|لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 20 من 49 الأولىالأولى ... 101112131415161718192021222324252627282930 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 381 إلى 400 من 996

العرض المتطور

  1. #1

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    همم بالنسبة للبدء بالهارد سب فهذه ستكون أسوء بداية ولن تتقدمي بها! انسَيْ أمرها وحسب.

    الإيجي سب برنامج ترجمة وتوقيت ويقوم بدور الحجب أيضاً... يعني ملف الترجمة يخرج منه.

    الإنتاج له أدواته أيضاً.... نصيحتي الآن ركزي على شيء معين مثل الترجمة والتوقيت وبعدها شوفي الإنتاج لكن للمبتدئين لا ينفع يتعلموا الإنتاج على طول.

  2. #2

    الصورة الرمزية Rasha

    تاريخ التسجيل
    Apr 2012
    المـشـــاركــات
    1,362
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    ^
    همم حسناً شِكراً ^^"

    بمآذا تنصح آذن ؟
    .
    .

  3. #3

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Rash san مشاهدة المشاركة
    ^
    همم حسناً شِكراً ^^"

    بمآذا تنصح آذن ؟
    .
    .
    ..........

    تعلمي برنامج إيجي سب وكيفية توقيت الأسطر وثم ترجمة شيء بسيط، تعرفي على البرنامج وأدواته المختلفة... بعدما تتمكني من البرنامج جربي ترجمة حلقة كاملة (ليس بالضرورة تصدريها للجميع) وهنا مهارات اللغة الإنجليزية واليابانية لديكِ هي من ستقول كلمة الفصل.

    أتوقع هكذا تعلم الكل كيفية الترجمة ثم هناك من اهتم بالإنتاج أكثر من غيره ومنهم من يهتم بالكارا وهناك عشاق للتايب....

    الإنتاج يحتاج إلى تجارب وقراءة العديد من الأشياء لذا لا ينفع للمبدئين برأيي الشخصي.

  4. #4

    الصورة الرمزية نجمة الإسلام

    تاريخ التسجيل
    Jun 2010
    المـشـــاركــات
    1,302
    الــــدولــــــــة
    الجزائر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    هههه..صحييح أخي فيجيتا

    انا سأبدأ بالترجمة

    هل اترجم بنفس البرنامج ؟؟

  5. #5

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نجمة الإسلام مشاهدة المشاركة
    هههه..صحييح أخي فيجيتا

    انا سأبدأ بالترجمة

    هل اترجم بنفس البرنامج ؟؟
    أكيد فمن اسمه Aegisub. هو مخصص للترجمة وكل ما يرافقها من توقيت وتايب وتأثيرات...

  6. #6

    الصورة الرمزية نجمة الإسلام

    تاريخ التسجيل
    Jun 2010
    المـشـــاركــات
    1,302
    الــــدولــــــــة
    الجزائر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    أخي أنا الآن تعلمت اترجم ببرنامج Aegisub هذا .

    الآن علي إنتاج الحلقة : 1- البحث عن الحلقة خام. ثم استعمال برنامج الميجوي للانتاج هل هذا صحيح؟؟؟

    سؤال هنا: انا اخذت الحلقة المترجمة بصيغة أم ك في mkv هل يجب على انتاج الحلقة و البحث عن حلقة خام تقوم بنفس الصيغة لكي يكون التوقيت منظم ؟؟؟

    كذلك هل استطيع الاعتماد على موضوعك في الترجمة ام انه لا يفيدني (يعني للمحترفين ههه)

    آآآسفة جدا جدا على الأسئلة البايخه لأنني مبتدئة و مصممة على التعلم.

  7. #7

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نجمة الإسلام مشاهدة المشاركة
    أخي أنا الآن تعلمت اترجم ببرنامج Aegisub هذا .

    الآن علي إنتاج الحلقة : 1- البحث عن الحلقة خام. ثم استعمال برنامج الميجوي للانتاج هل هذا صحيح؟؟؟

    سؤال هنا: انا اخذت الحلقة المترجمة بصيغة أم ك في mkv هل يجب على انتاج الحلقة و البحث عن حلقة خام تقوم بنفس الصيغة لكي يكون التوقيت منظم ؟؟؟

    كذلك هل استطيع الاعتماد على موضوعك في الترجمة ام انه لا يفيدني (يعني للمحترفين ههه)

    آآآسفة جدا جدا على الأسئلة البايخه لأنني مبتدئة و مصممة على التعلم.

    1- الحلقة الخام تجديها بطرق مختلفة وليس بالضرورة استعمال الميجوي لأنه برنامج متخلف جداً. هناك بدائل عنه تجديها في القسم مثل الإنتاج مباشرة.

    التوقيت أنتِ تقومين به في الإيجي سب سواء على الحلقة بصيغة MKV أو MP4. التوقيت يكون متوافق مع الخام النهائي المعتمد في الإنتاج.

    2- ليس لدي موضوع في الترجمة هنا، مواضيعي عن الإنتاج فقط.

    مبدأياً تعلمي التوقيت والترجمة بالإيجي سب وثم ارفقي ملف الترجمة مع الخام دون إنتاج (سوفت سب) وبهذا تكوني أصدرتِ حلقة. الخام MKV؟ إن كانت جودته عالية اعتمديه نهائياً، وإلا فابحثي عن آخر. مفاد الرد هذا هو أنكِ غير مجبرة على الإنتاج (سواء ميجوي أو غيره) فلو كان الخام جيد وحجمه مناسب اعتمديه وانتهيناً. هذا ليس أسلوب مبتدئين بالمناسبة حتى لا تسرحي بعيداً.

    بالتوفيق.

  8. #8

    الصورة الرمزية نجمة الإسلام

    تاريخ التسجيل
    Jun 2010
    المـشـــاركــات
    1,302
    الــــدولــــــــة
    الجزائر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    عندما نفتح الحلقة الغنجليزية بصيغة أم كا في (لأنها مؤقتة) و ابدأ بالترجمة

    يفتح الملف الترجمة ، و عندما ادرت فتح الفيديو كخلفية لم يرد الفتح و ظهرت هذه النافذة :



    و جزيت خيرا فيجيتا

  9. #9

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    أتوقع المشكلة من الكوديك الموجود لديكِ.

    حملي حزمة CCCP من هنا www.cccp-project.net واحذفي كل ما لديكِ من حزم مثل الكي لايت ثم أعيدي التشغيل ونصبيها.

    أيضاً، يفضل تحميل آخر نسخة من الإيجي سب. طبعاً فيها اختلافات جوهرية مثل صندوق الكتابة حيث أصبح يقسم إلى قسمية، الي فوق يظهر النص الأصلي والي تحت نكتب فيه.

    أتوقع لن تواجهي مشكلة بعد الآن في فتح الفيديو أو الصوت ولو في مشكلة ضعيها هنا.

  10. #10

    الصورة الرمزية sweeli7

    تاريخ التسجيل
    Jun 2009
    المـشـــاركــات
    287
    الــــدولــــــــة
    الكويت
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    السلام عليكم ..
    كنت أود أن أٌقوم بعمل محاكاة بحلقة معينة
    و سمعت إن Adobe After effect يستخدم في ذلك
    لدي خبرة بسيطة به .. لكن لدي سؤالين بخصوصه :
    أولاً : لدي حلقة بصيغة MKV لم لا يمكنني أن أستيردها للبرنامج؟
    ثانياً : كيف أركب المقطع التي عملت له المحاكاة بالحلقة كلها ؟ < أعتقد إن هذا بالإنتاج ..

  11. #11

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sweeli7 مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ..
    كنت أود أن أٌقوم بعمل محاكاة بحلقة معينة
    و سمعت إن Adobe After effect يستخدم في ذلك
    لدي خبرة بسيطة به .. لكن لدي سؤالين بخصوصه :
    أولاً : لدي حلقة بصيغة MKV لم لا يمكنني أن أستيردها للبرنامج؟
    ثانياً : كيف أركب المقطع التي عملت له المحاكاة بالحلقة كلها ؟ < أعتقد إن هذا بالإنتاج ..
    وعليكم السلام

    المحاكاة ممكن عملها بالإيجي سب لو عندك مهارة فيه، يحتاج تمرس لا أكثر.

    1- الآفتر إيفيكتس لا يدعم الحاوي MKV. حول ملفك إلى MP4 وسيعمل، ممكن تستعمل إنكودر x264 لذلك.

    2- هذا في بشأنه درس في قسم الدروس لكنه قديم. يتم استعمال كوديك Lagarith وتنتج المقطع بآلية معينة مشروحة بالدرس حيث يكون الناتج فيديو يحتوي على قناة شفافية... التفاصيل في الدرس.

    الآفتر سيجبرك تنتج الحلقة بينما لو عملت بالإيجي سب تضع المحاكاة في ملف الترجمة وترفقها سوفت سب.

  12. #12

    الصورة الرمزية sweeli7

    تاريخ التسجيل
    Jun 2009
    المـشـــاركــات
    287
    الــــدولــــــــة
    الكويت
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~ VEGETA ~ مشاهدة المشاركة
    وعليكم السلام

    المحاكاة ممكن عملها بالإيجي سب لو عندك مهارة فيه، يحتاج تمرس لا أكثر.

    1- الآفتر إيفيكتس لا يدعم الحاوي MKV. حول ملفك إلى MP4 وسيعمل، ممكن تستعمل إنكودر x264 لذلك.

    2- هذا في بشأنه درس في قسم الدروس لكنه قديم. يتم استعمال كوديك Lagarith وتنتج المقطع بآلية معينة مشروحة بالدرس حيث يكون الناتج فيديو يحتوي على قناة شفافية... التفاصيل في الدرس.

    الآفتر سيجبرك تنتج الحلقة بينما لو عملت بالإيجي سب تضع المحاكاة في ملف الترجمة وترفقها سوفت سب.

    حسناً .. هل يمكنني عمل محاكاة للوحة متحركة في الإيجي سب؟
    و هل ستكون النتيجة إحترافية ؟

    و سؤال آخر لو سمحت ..

    الحلقة اللتي أريد إنتاجها.. الوانها باهتة و حدودها ليست جيدة .. هل يوجد حل لهذا الشيء؟

  13. #13

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sweeli7 مشاهدة المشاركة

    حسناً .. هل يمكنني عمل محاكاة للوحة متحركة في الإيجي سب؟
    و هل ستكون النتيجة إحترافية ؟

    و سؤال آخر لو سمحت ..

    الحلقة اللتي أريد إنتاجها.. الوانها باهتة و حدودها ليست جيدة .. هل يوجد حل لهذا الشيء؟
    نعم يعمل محاكاة للوحة متحركة. حتى أن هناك أداة أو سكربت يتكامل مع الـ Moccha التي تأتي مع الآفتر إيفيكتس وتعمل تعقب (Tracking)... يعني قوة محاكاة رهيبة راح تحصل عليها.

    هذه الأداة لم أستعملها (يمكنك العمل بدونها أيضاً) لكن هناك من عمل بها بقدرٍ كافٍ في قناتي، تفضل واسأله فهذه أفضل طريقة.

    نعم يوجد طريقة لتحسين الحدود والألوان وهي في موضوعي عن الفلترة.

  14. #14

    الصورة الرمزية Garoo

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    1,958
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sweeli7 مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ..
    كنت أود أن أٌقوم بعمل محاكاة بحلقة معينة
    و سمعت إن Adobe After effect يستخدم في ذلك
    لدي خبرة بسيطة به .. لكن لدي سؤالين بخصوصه :
    أولاً : لدي حلقة بصيغة MKV لم لا يمكنني أن أستيردها للبرنامج؟
    ثانياً : كيف أركب المقطع التي عملت له المحاكاة بالحلقة كلها ؟ < أعتقد إن هذا بالإنتاج ..
    بما أن لديك خلفية في الأفتر إيفيكتس فسأشرح الموضوع بشكل سريع ::.

    أولًا ستقوم بتحديد كامل الحلقة لعمل الرندر عليها
    .. ثم قم بإخفاء لير ملف فيديو الحلقة فقط وتبقي على باقي ليرات اللوحات ظاهرة كما هي .. ثم Add to render queue ::.

    ثانيًا إعدادات الإنتاج ستكون
    :: Avi بكوديك Lagarith Lossless .. وقم بتغيير Channels لـ RGB + Alpha .. و Color غيرها إلى (Straight (Matted ::.

    وأخيرًا قم بالإنتاج
    .. مع الحذر مسبقًا أثناء محاكاة اللوحات والتأكد أن سرعة فريمات الفيديو بعدما حولته من MKV إلى MP4 لم تتغير مطلقًا .. وإلا ستواجه مشاكل ولن تتطابق اللوحات مع الراو لاحقًا عندما تدمجهم ::.

    وللصق ملف الأفتر بالحلقة عند الإنتاج استخدم أمر Avisynth هذا
    ::

    كود:
    video=ffvideosource("D:\Raw.mp4")
    afx=directshowsource("D:\After.avi")
    insertsign(video, afx, 0, 35163)
    أول سطر هو لاستدعاء ملف الراو .. وثاني سطر لاستدعاء ملف الأفتر .. والثالث خاص بالدمج حيث أن الرقم 0 هو رقم أول فريم في الراو والرقم الآخر هو رقم آخر فريم ::.

  15. #15

    الصورة الرمزية (رونقة الحياة)

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    11,504
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    .
    .
    نجمة الإسلام
    في الغالب يكون التوقيت جاهز ، وليس عليك إعادة التوقيت ، خاصة إذا كان جيدًا

  16. #16

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة (رونقة الحياة) مشاهدة المشاركة
    .
    .
    نجمة الإسلام
    في الغالب يكون التوقيت جاهز ، وليس عليك إعادة التوقيت ، خاصة إذا كان جيدًا
    هممم لو كانت الحلقة من فريق أجنبي محترم مثل UTW فعندها نعم التوقيت سيكون مثالي.. لكن في الغالب تضطر تعيد توقيت الملف.

    ناهيك عن أن الترجمة إلى العربية تجبرك على فصل سطر إلى سطرين وهكذا أمور أحياناً وعندها تحتاج تؤقت من جديد.

  17. #17

    الصورة الرمزية نجمة الإسلام

    تاريخ التسجيل
    Jun 2010
    المـشـــاركــات
    1,302
    الــــدولــــــــة
    الجزائر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    ممكن أعرف كل واحدة و ماذا تمثل في هذا :

    {\fad(600,0)\fscx90\fscy120\c&H0405BA&\3c&HF6F6FB& \i1\pos(699,156)}

  18. #18

    الصورة الرمزية Garoo

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    1,958
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نجمة الإسلام مشاهدة المشاركة
    ممكن أعرف كل واحدة و ماذا تمثل في هذا :

    {\fad(600,0)\fscx90\fscy120\c&H0405BA&\3c&HF6F6FB& \i1\pos(699,156)}
    fad اختصار لـ Fade هو لتأثير الظهور أو الاختفاء التدريجي .. وحسب القيم المعطاة هنا فإن ظهوره سيستغرق 0.6 ثانية واختفاءه سيكون عاديًا لأن القيمة تساوي 0 ::.

    fscx و fscy اختصار لـ Font scale x
    & y وهما متعلقان بتكبير أو تصغير النص .. حيث أن fscx للقيمة الأفقية و fscy للقيمة الرأسية .. وحسب القيم المعطاة فإن النص سينكمش أفقيًا بنسبة 10% (100-90) وسيتمدد رأسيًا بنسبة 20% (100-120) ::.

    i1 اختصار لـ Italic وهي لتأثير النص المائل
    .. مثل هذا النص تمامًا ::.

    c
    &H وما يتبعهم هو للون .. إذا كان فقط c أو c1 فإنه خاص باللون الأساسي .. وإذا كان c2 فإنه اللون الثانوي (لا يستخدم غالبًا) .. وإذا كان c3 فهو لون الحدود .. أما c4 فهو للون الظل .. وما بعد حرف H فهو كود اللون ::.

    pos اختصار لـ Position وهي خاصة بموضع النص
    .. حيث أن الرقمين التاليين هما الإحداثيات السينية والصادية له ::.

    وجميع ما سبق مشروح في هذه الصفحة
    ::

    ASS Tags - Aegisub Manual
    التعديل الأخير تم بواسطة Garoo ; 5-1-2013 الساعة 02:40 AM

  19. #19


    تاريخ التسجيل
    Aug 2008
    المـشـــاركــات
    9
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    السلام عليكم
    بستفسر عن معنى هالمصطلحات :

    use system decoder
    audio stream index
    الكودك
    H246
    DivX
    XviD
    معدل البث
    AAC
    ومالفرق بين 480i و 480p ؟
    وماهو معدل العينة ؟

  20. #20

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة MOM-MOM مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم
    بستفسر عن معنى هالمصطلحات :

    use system decoder
    audio stream index
    الكودك
    H246
    DivX
    XviD
    معدل البث
    AAC
    ومالفرق بين 480i و 480p ؟
    وماهو معدل العينة ؟
    سأشرحها لك حسب معرفتي...

    كود:
    use system decoder
    حسب أين رأيتها. في الغالب، الحزم أو المشغلات تعطيك خيار كهذا يسمح لك باستخدام الديكودرات الموجودة في النظام بدون استعمال ديكودرات خارجية. لم يخطر ببالي أمثلة حالياً.

    كود:
    audio stream index
    وضحها أكثر وأين رأيتها.

    كود:
    الكودك
    هو معايير وضوابط وصفات البت ستريم. يوجد كوديكات فيديو وصوت... الكوديك هو نوع الفيديو فمثلاً لما نقول ما نوع الفيديو الفلاني..؟؟ تقول مثلاً نوعه H.264 أو الصوت تقول نوعه AAC لكن كلاهما موجودان داخل حاوي مثل MP4 يعني نوع الفيديو ليس MP4.

    ^ الحديث هنا يطول.

    كود:
    H246
    DivX
    XviD
    هذه كوديكات فيديو. الـ H.264 هو الأفضل حالياً بينما DivX وXvid قديمات وليسا بكفاءة الأول مطلقاً.

    كود:
    معدل البث
    معدل البث؟ هل تقصد Frame rate per second؟ هذا الـ FPS وهو سرعة عرض الفريمات مثل 24 فريم بالثانية... هناك معدلات مختلفة حسب كل نوع فيديو.

    هل تقصد شيء آخر؟

    كود:
    AAC
    هذا كوديك صوت (نوع ملفات صوتية يعني). هو من أفضل الكوديكات حالياً ويستعمل في البث التلفازي في القنوات اليابانية... يوجد كوديكات أخرى مثل Vorbis وAC3 وFLAC وغيرها... حسب إنتاجك ومصدرك يتحدد كوديك الصوت المناسب.

    مثلاً إنتاجات البلوراي يستعمل فيها FLAC وAC3 كونها ذات تعريف عالي. بينما البث التلفازي يستعمل فيه AAC أو ممكن تنتج Vorbis. الديفيدي يستعمل فيه AC3 وعندما تعيد إنتاجه ممكن تستعمل AAC أو Vorbis.


    كود:
    ومالفرق بين 480i و 480p ؟
    شوف، 480 ترمز إلى أبعاد الفيديو مثل 720x480 هنا نقول 480 بينما 1280x720 نقول 720.

    نضيف بعدها يا i أو P حسب الفيديو. i ترمز إلى interlaced أي فيديو متداخل بينما p إلى progressive أي متتابع. فعندما نقول 720p يعني فيديو أبعاده 1280 في 720 ونوع فريماته متتابعة. طبعاً ممكن يكون 960x720 وليس 1280 حيث نهتم في البعد العمودي للملف أكثر من الأفقي.

    طبعاً الفيديوهات المناسبة للحاسب تكون p حيث إنتاج إصدار أنمي متداخل أمر مثير للسخرية وحسب.

    المتداخل يستعمل في البث التلفازي والديفيدي لأسباب يطول شرحها خصوصاً هراء الـ NTSC والـ PAL ناهيك عن نوع التداخل... ~

    كود:
    وماهو معدل العينة ؟
    وضح أكثر؟ ممكن لو تجيب المصطلح الإنجليزي وأين رأيته يكون أفضل.

صفحة 20 من 49 الأولىالأولى ... 101112131415161718192021222324252627282930 ... الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...