|لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 23 من 49 الأولىالأولى ... 131415161718192021222324252627282930313233 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 441 إلى 460 من 996

العرض المتطور

  1. #1

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    ملكة الورد...

    تقولين إن الخام لديكِ عليه ترجمة وهو بصيغة MP4 فكيف ستضعين ترجمة أخرى فوقها؟ هذا سينتج إصدار سيئ.

    أم أنكِ تقصدين عندك الحلقات MP4 خام وما عليها ترجمة وأنتِ تريدين ترجمة؟

  2. #2

    الصورة الرمزية ملكة الورد

    تاريخ التسجيل
    Sep 2010
    المـشـــاركــات
    1,327
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    ملكة الورد
    ليتَ هذه النسخة متوفرة :
    http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl...anime&aid=7148

    بالنسبة للترجمة ..
    فالفريق الوحيد الذي ترجم الأنمي كاملاً قد كتب :
    " We do not release subtitle files "
    Licca Fansubs: Batch torrents for A Little Princess Sara





    اممم ،، يبدو أنه لايوجد حل لدي سوى توقيت ملف الترجمة بنفسي
    شكراً لكْ ~


    ملكة الورد...

    تقولين إن الخام لديكِ عليه ترجمة وهو بصيغة MP4 فكيف ستضعين ترجمة أخرى فوقها؟ هذا سينتج إصدار سيئ.

    أم أنكِ تقصدين عندك الحلقات MP4 خام وما عليها ترجمة وأنتِ تريدين ترجمة؟





    عليها ترجمة إنجليزية ، أستطيع حذفها عند دمج ملف الترجمة مع الحلقة بواسطة برنامج Mkvmarge
    الأخ ( رونقة ) هو من علمني هذه الطريقة

    ----------------------

    بعد ما انتهينا من هذا ،
    علموني توقيت التترات بأسهل طريقة موجودة ، لا أحب التعقيد

    في أمان الله ~

  3. #3

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    ملف MP4 فيه ترجمة سوفت سب؟! معقول نوع الملف غير ASS؟ ضعي لنا معلومات الملف من ميديا إنفو لو سمحتِ.

    أي شيء يظهر معلومات الملف أعطنا إياه، فلو كان الكلام هذا صحيح معناها راح تقدري تزيلي ملف الترجمة وتستعمليه.

  4. #4

    الصورة الرمزية ملكة الورد

    تاريخ التسجيل
    Sep 2010
    المـشـــاركــات
    1,327
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    ملف MP4 فيه ترجمة سوفت سب؟! معقول نوع الملف غير ASS؟ ضعي لنا معلومات الملف من ميديا إنفو لو سمحتِ.

    أي شيء يظهر معلومات الملف أعطنا إياه، فلو كان الكلام هذا صحيح معناها راح تقدري تزيلي ملف الترجمة وتستعمليه.





    ميديا إنفو قصدك هذا صح ؟





    هل هذه المعلومات تكفي ؟!

    و شكراً ~
    في أمان الله ~

  5. #5

    الصورة الرمزية (رونقة الحياة)

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    11,504
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    .
    .
    mp4 = ترجمة محروقة لا تستطيعين إزالتها
    حتى في بعض الأحيان، يحرقون الترجمة وصيغة الملف mkv، وهنا عليك أن تتأكدي أولاً من خصائص الملف
    أن ملف الترجمة في تراك منفصل، أي تكون مرفقة .

    وأنصحك أن تبحثي عن أنمي آخر، فالدبجلة لسالي كانت كافية، والحلقات كثيرة، وقد يزعجك التوقيت كثيرًا .

  6. #6

    الصورة الرمزية ملكة الورد

    تاريخ التسجيل
    Sep 2010
    المـشـــاركــات
    1,327
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    mp4 = ترجمة محروقة لا تستطيعين إزالتها
    حتى في بعض الأحيان، يحرقون الترجمة وصيغة الملف mkv، وهنا عليك أن تتأكدي أولاً من خصائص الملف
    أن ملف الترجمة في تراك منفصل، أي تكون مرفقة .

    وأنصحك أن تبحثي عن أنمي آخر، فالدبجلة لسالي كانت كافية، والحلقات كثيرة، وقد يزعجك التوقيت كثيرًا .





    فهمت ، سأبحث عن أنمي آخر =$
    لدي أنمي يتم تحميله الآن تورنت والصيغة MKV
    سأنتظر إلى أن يتم التحميل و أرى ما إذا كان باستطاعتي استخراج ملف الترجمة

    حقاً ، أعتقد أن التوقيت يحتاج إلى وقت كثير ودقة جيدة
    سيكون مزعجاً T__T

    و شكراً لكم للإجابة على استفسارآتي ^^

    في أمان الله ~

  7. #7

    الصورة الرمزية (رونقة الحياة)

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    11,504
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    .
    .
    ملكة الورد
    في التورينت يمكنك تنزيل ملف واحد من بين العديد من الملفات

  8. #8

    الصورة الرمزية ملكة الورد

    تاريخ التسجيل
    Sep 2010
    المـشـــاركــات
    1,327
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    ^
    ^

    ما الذي تقصده بهذا ؟

    في أمان الله ~

  9. #9

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    يقصد مثلاً تختاري الحلقة الأولى للتحميل وثم تضعي الحلقة الثاني وهكذا...

    ____

    ملفك MP4 بترجمة محروقة Hardsub لا يمكن إزالة الترجمة منه!

  10. #10

    الصورة الرمزية قههوة

    تاريخ التسجيل
    Jul 2011
    المـشـــاركــات
    108
    الــــدولــــــــة
    كندا
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته~
    من فضلكم، تعددت علي طرق وبرامج لصق الترجمة،وأنا لازلت مبتدئة في هذا المجال، فهل من برنامج للصق الترجمة ك"Hardsub" ومخصوص لملفات "MKV"
    وينتجها بجودة عالية إما 720p أو 480p ؟ وأتمنى أن تكون هنالك طريقة لذلك ، بحيث يكون حجم الفيديو مقبول مو كبير مرة مثلا
    :/ وشكرا جدا!

  11. #11

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة قههوة مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته~
    من فضلكم، تعددت علي طرق وبرامج لصق الترجمة،وأنا لازلت مبتدئة في هذا المجال، فهل من برنامج للصق الترجمة ك"Hardsub" ومخصوص لملفات "MKV"
    وينتجها بجودة عالية إما 720p أو 480p ؟ وأتمنى أن تكون هنالك طريقة لذلك ، بحيث يكون حجم الفيديو مقبول مو كبير مرة مثلا
    :/ وشكرا جدا!
    أنتِ تحدثتِ عن أشياء كثيرة يصعب شرحها في ردٍ واحد.

    في البداية عليّ أن أقول أن لصق الترجمة أسلوب رجعي متخلف في الإنتاج، مهما كانت التفسيرات الأخرى. :P

    الهاردسب والسوفت سب أسلوبين لوضع الترجمة، الهاردسب يكون بلصق الترجمة مع الفيديو (حرقها) بحيث تصبح جزءاً لا يتجزأ منه وهذا أسلوب متخلف كما قلت، أي منتج يعلم عيوبه.

    السوفت سب يكون بإرفاق ملف الترجمة في تراك منفصل مثل الديفيدي حيث يمكن عرض الترجمة أو إخفاءها بحيث لا تؤثر على الفيديو. وهو الأفضل من كل النواحي.

    الـ MKV حاوي ملتميديا من ميزاته دعمه الكبير للسوفت سب والحاوي بذاته لا علاقة له بالجودة، الفيديو الذي بداخل الحاوي MKV ممكن يوضع بداخل MP4... لا مشكلة.

    الجودات هذه هي أبعاد يختارها المنتج (ليس بطريقة عبثية) أثناء الإنتاج ولا دخل لها بالسوفت سب أو الهاردسب... رونقة وضع درسين مهمين الأول الخاص باستعمال الإنكودر مباشرة والثاني خاص بأوامر الإنكودر... أي منتج مبتدئ يستطيع التفاهم مع هذين الدرسين بلا مشاكل إن كان جادً ويريد كسب المعرفة.

    بالنسبة لوضعك الحالي، أنصحك باستعمال السوفت سب بلا إنتاج. يعني حملي الحلقة الخام وترجميها ثم أرفقي الملف معها سوفت سب في MKV واطرحي الإصدار. لست وحدك من يفعل هذا وليس عيباً أصلاً.

  12. #12

    الصورة الرمزية قههوة

    تاريخ التسجيل
    Jul 2011
    المـشـــاركــات
    108
    الــــدولــــــــة
    كندا
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~ VEGETA ~ مشاهدة المشاركة
    أنتِ تحدثتِ عن أشياء كثيرة يصعب شرحها في ردٍ واحد.

    في البداية عليّ أن أقول أن لصق الترجمة أسلوب رجعي متخلف في الإنتاج، مهما كانت التفسيرات الأخرى. :P

    الهاردسب والسوفت سب أسلوبين لوضع الترجمة، الهاردسب يكون بلصق الترجمة مع الفيديو (حرقها) بحيث تصبح جزءاً لا يتجزأ منه وهذا أسلوب متخلف كما قلت، أي منتج يعلم عيوبه.

    السوفت سب يكون بإرفاق ملف الترجمة في تراك منفصل مثل الديفيدي حيث يمكن عرض الترجمة أو إخفاءها بحيث لا تؤثر على الفيديو. وهو الأفضل من كل النواحي.

    الـ MKV حاوي ملتميديا من ميزاته دعمه الكبير للسوفت سب والحاوي بذاته لا علاقة له بالجودة، الفيديو الذي بداخل الحاوي MKV ممكن يوضع بداخل MP4... لا مشكلة.

    الجودات هذه هي أبعاد يختارها المنتج (ليس بطريقة عبثية) أثناء الإنتاج ولا دخل لها بالسوفت سب أو الهاردسب... رونقة وضع درسين مهمين الأول الخاص باستعمال الإنكودر مباشرة والثاني خاص بأوامر الإنكودر... أي منتج مبتدئ يستطيع التفاهم مع هذين الدرسين بلا مشاكل إن كان جادً ويريد كسب المعرفة.

    بالنسبة لوضعك الحالي، أنصحك باستعمال السوفت سب بلا إنتاج. يعني حملي الحلقة الخام وترجميها ثم أرفقي الملف معها سوفت سب في MKV واطرحي الإصدار. لست وحدك من يفعل هذا وليس عيباً أصلاً.
    شكرا على الرد ، سأحاول تطبيق ماقلته لي ، في الحقيقة لقد تعلمت طريقة السوفت سب ولكن المشكلة هي أن هناك بعض البرامج مثل الvlc تشغل الملف المترجم ولكن مع بعض الرموز الغريبة وهو أمر مزعج حاولت إصلاحه بلا جدوى ولذلك فضّلت الهاردسب في هذه الحاله ، على أي حال سأختار ماهو مناسب لي وشكرا على الشرح المتواضع .

  13. #13

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة قههوة مشاهدة المشاركة
    شكرا على الرد ، سأحاول تطبيق ماقلته لي ، في الحقيقة لقد تعلمت طريقة السوفت سب ولكن المشكلة هي أن هناك بعض البرامج مثل الvlc تشغل الملف المترجم ولكن مع بعض الرموز الغريبة وهو أمر مزعج حاولت إصلاحه بلا جدوى ولذلك فضّلت الهاردسب في هذه الحاله ، على أي حال سأختار ماهو مناسب لي وشكرا على الشرح المتواضع .
    الـ VLC وغيره يستعملون Libass لتشغيل الترجمة بينما الحزم التي تعمل في الويندوز مثل CCCP تستعمل xy-VSFilter. الأخير حالياً أفضل من حيث دعم اللغة العربية حيث libass لطالما وُجدت مشاكل اللغة العربية فيها... الإصدارات الأخيرة منها أصبحت أفضل بكثير من السابق لكنها ليست مثل vs filter بعد.

    طبعاً المترجمين الذين يترجمون بالإيجي سب (الذي يستعمل vs filter بشكل افتراضي) ترجماتهم تتوافق معه بينما لا تتوافق مع libass، خصوصاً علامات الترقيم في آخر السطر.

    بالنسبة لي أستعمل طريقة تضمن تشغيل الحلقة المترجمة على أي برنامج بشكل ممتاز، وهي باستعمال حرف RLE قبل كل سطر ترجمة في الإيجي سب. بعد أن تضعه سيسمح لك بالكتابة بالعربي كما تكتب في الوورد تماماً! بإمكانكم تجربة هذه الطريقة... (الاعتياد عليها يتطلب العمل على حلقة واحدة فقط... انسخ والصق الحرف هذا وحسب).

    الحرف تلاقوه في المفكرة: right click -> insert unicode control character -> RLE

    تفقدوا ترجماتي لأنمي Puchimas حيث استعملت الحرف هذا فيها.

  14. #14

    الصورة الرمزية (رونقة الحياة)

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    11,504
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    .
    .
    قههوة
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته ~

    هل تريدين الترجمة محروقة على الفيديو بحيث لا يمكن انتزاعها ؟
    في هذه الحالة ، الحاوية المناسبة أو الصيغة هي mp4

    إذا كان الخام مثلاً 1080p حينها يمكنك أن تختاري الأبعاد التي تريدينها في الفيديو المنتج
    ولكن تكون أبعادًا صحيحة ، محافظة على نسبة الطول مع العرض
    إذا كانت الأبعاد 16:9 فهذه الصفحة مكتوب فيها الأبعاد الصحيحة لذلك :
    16:9 - Wikipedia, the free encyclopedia
    Common resolutions

    عن طريقة الإنتاج ، فالأفضل استخدام نظام الأوامر ، الذي حسبته صعب ، وهو سهل جدًا
    توجهي لهذا الموضوع : درس [i i] الإنتاج بأسلوب 10 بت
    والملخص من " طريقة الإنتاج بالانكودر x264 أبو عشرة بت: "

    ولمعرفة كيفية الوصول إلى المجلد عبر شاشة الدوس ، فمن هنا :
    الإنتاج بالإنكودر x264 مباشرة - استخدام الـ CLI في الفانسب

    وهذا مفيد لأوامر الكوديك :
    درس [i i] المرجع الشامل للتحكم في ضغط الفيديو بالانكودر x264

  15. #15

    الصورة الرمزية قههوة

    تاريخ التسجيل
    Jul 2011
    المـشـــاركــات
    108
    الــــدولــــــــة
    كندا
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة (رونقة الحياة) مشاهدة المشاركة
    .
    .
    قههوة
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته ~

    هل تريدين الترجمة محروقة على الفيديو بحيث لا يمكن انتزاعها ؟
    في هذه الحالة ، الحاوية المناسبة أو الصيغة هي mp4

    إذا كان الخام مثلاً 1080p حينها يمكنك أن تختاري الأبعاد التي تريدينها في الفيديو المنتج
    ولكن تكون أبعادًا صحيحة ، محافظة على نسبة الطول مع العرض
    إذا كانت الأبعاد 16:9 فهذه الصفحة مكتوب فيها الأبعاد الصحيحة لذلك :
    16:9 - Wikipedia, the free encyclopedia
    Common resolutions

    عن طريقة الإنتاج ، فالأفضل استخدام نظام الأوامر ، الذي حسبته صعب ، وهو سهل جدًا
    توجهي لهذا الموضوع : درس [i i] الإنتاج بأسلوب 10 بت
    والملخص من " طريقة الإنتاج بالانكودر x264 أبو عشرة بت: "

    ولمعرفة كيفية الوصول إلى المجلد عبر شاشة الدوس ، فمن هنا :
    الإنتاج بالإنكودر x264 مباشرة - استخدام الـ CLI في الفانسب

    وهذا مفيد لأوامر الكوديك :
    درس [i i] المرجع الشامل للتحكم في ضغط الفيديو بالانكودر x264
    حسنا ، شكرا لك سأطلع على هذه المواضيع وسأحاول الاستفادة منها ان شاء الله ، أما عن قصدي في البداية هو عن كيفية ضغط الفيديو سواء أكان سوفت سب أم هارد سب.

  16. #16

    الصورة الرمزية Last Fiddler

    تاريخ التسجيل
    May 2010
    المـشـــاركــات
    274
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    Post رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    ظهرة لي مشكلة عند أستدعى الفيديو ببرنامج StaxRip
    علماً بأنني قد أضفت جميع ملحقاته بشكل سليم ...

    وتظهر لي هذه الرسالة !!: عند محاولت أستدعاء أي فيديو ؟



    الرجاء الرد السريع في أسرع ما يُمكن ^^ وشكراً

  17. #17

    الصورة الرمزية Garoo

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    1,958
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    فيجيتا يا رئيس حزب السوفت السب .. هل من طريقة لمنع استخراج ملف الترجمة مرة أخرى من الحاوية من قبل أي مستخدم .. أي تشفيره أو ما شابه ::.؟!

  18. #18

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة kai2kidx2 مشاهدة المشاركة
    فيجيتا يا رئيس حزب السوفت السب .. هل من طريقة لمنع استخراج ملف الترجمة مرة أخرى من الحاوية من قبل أي مستخدم .. أي تشفيره أو ما شابه ::.؟!
    لن يمنعك أحد من استخراج ملف الترجمة. الأمر لا يهم إن استخرجه أم لا، اللهم إن لا زلت تؤمن بهراء الحقوق وما شابهها.

    لو أردت استعمل ترجمة من نوع SUP الخاصة بالبلوراي فهي صورية ترفقها مثل ASS ولكن لا يمكن لأحد التعديل عليها وهي تدعم كل شيء مثل ASS. هذا الحل لمن لا يزال يؤمن بالحقوق ويريد استعمال السوفت سب في آنٍ واحد.

  19. #19

    الصورة الرمزية (رونقة الحياة)

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    11,504
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    .
    .
    kai2kidx2

    فريق البصل ، كان يفعل شيء بهذا الشأن
    وهو إذا استخرج أحد الملف ، سيخرب عليه التوقيت < على حد ما أذكر

  20. #20

    الصورة الرمزية Garoo

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    1,958
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    وعند أي خضرجي أجد طريقة فريق البصل ::.؟! XD

صفحة 23 من 49 الأولىالأولى ... 131415161718192021222324252627282930313233 ... الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...