المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد كـ
ترجموا هذه الجملة :
Mona wait
sorry Max you're in your own
you know
" no us in this " baby
السطر الثالث هل هو من نفس الشخص صاحب السطر الرابع؟ أم واحد آخر؟
على العموم
مونا، انتظري
آسفة يا ماكس، أنت لوحدك في هذا (أي أنك ستكون لوحدك في هذه المهمة دون أي مساعدة)
كما تعلم...
لا فائدة من هذا "حبيبي (عزيزي...إلخ)"
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد كـ
? What the difference between Preferred and Recommended
سأجيب برأيي، ولا قاعدة معينة هنا
في الأول يكون هناك شيء مفضل على غيره من الأشياء التي هي من نفس النوع (سيارات مثلاً) وتكون بناء على الرغبة الشخصية والتفضيل
والثاني تكون توصية بشيء معين ومحدد دون مقارنة وبناء على رأي شخصي أو تجربة (غالبًا الخبرة)
هذا ما أراه كفرق بينهما ولكن لا أتوقع أنها تفرق كثير في الاختيار بينهما، فكلاهما يشيران بشكل
عام لنفس الشيء
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة (:.|الروح|.:)
السلام عليكم ..,
شكرا على مجهودكم الذي تمبذلونه جزاكم الله خيرا .,
ارجو منكم ارجمة هذا النص
We won't have to work with the Mechanized Men anymore
و
I don't care if I have to give my life for a chance to take him down
و
Sometimes even a manly man like myself runs short of silver
وعليكم السلام
العفو، وإن شاء الله نفيدكم
لم نعد في حاجة للعمل مع الرجال الميكانيكيين (الآليين) بعد الآن
لا أهتم إن كان علي التضحية بحياتي في سبيل القضاء عليه
يفتقد أمثالي من شديدي البأس المال (الفضة) بعض الأحيان
المفضلات