]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 25 من 52 الأولىالأولى ... 151617181920212223242526272829303132333435 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 481 إلى 500 من 1021
  1. #481


    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    107
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    مرحباً أنا مبتدئ في عالم الترجمة ولدي طلب لو سمحتم
    أنا لا أعرف ماهي البرامج المناسبة لوضع الترجمة على المقطع المراد ترجمته وكذالك لاأعرف كيفية لصق الترجمة على المقطع المراد ترجمته
    لذا أريد أن تعلموني عن كل شيء أو أترشيدوني إلى اللموضع المناسب لتعلم هذه الطريقة

  2. #482

    الصورة الرمزية اسم المستخدم:

    تاريخ التسجيل
    Jan 2007
    المـشـــاركــات
    491
    الــــدولــــــــة
    انجلترا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بنتevil مشاهدة المشاركة
    المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بنتevil طيب إذا ما في ملف ترجمة للمسلسل وأنا حابة أترجمو ولكن كما ذكرت ليست لها ملفات ترجمة أش أسوي

    وإذا كانت الحلقة أنجليزي مترجمة وبدي أحط ملف الترجمة العربي كيف أخلي الأنجليزي
    ما يظهر مع العربي عارفة راح تقولولي لا حمليه خام طيب ما في أش أسوي وشكرا لكم




    هل هذا البرنامج الـ Avisynth ...أهم من
    هذا البرنامج ضروري لأنو عندي VirtualDub

    ممكن أحد يرد ؟؟؟


    السلام عليكم

    هلا مرة أخرى

    طيب

    .::أسئلتك::.

    س1- إذا لم يكن لملف الفيديو ملف ترجمة كيف تتم ترجمته؟

    ج1- بهذي الحالة أنت تصنعين ملف ترجمة من ترجمة الجمل وتوقيتها وما إلى ذلك

    وقد ذكرت الطريقة من قبل ولكن أعيدها على السريع

    الخطوات

    1- تفتحي مستند نص جديد.
    2- تفتحي ملف الفيديو.
    3- تقدمين ملف الفيديو إلى أن تظهر أول جملة إنجليزية طبعا.
    4- توقفينه ثم تكتب ترجمتها في مستند النص.
    5- تكملين باقي الجمل بنفس الطريقة وكل جملة بسطر لوحدها.
    6- إذا انتهيتي تغلقين ملف الفيديو وتحفظين مستند النص.
    7- تفتحين برنامج Aegisub الخاص بالتوقيت والتايبست وأعمال أخرى.
    8- تبدئين بتوقيت الجملة الأولى ثم الثانية وهكذا إلى النهاية.
    9- عند الانتهاء إذا أردت تضيفين بعض المؤثرات أو بمعنى أصح تعملين تايبست.
    10- تحفظين ملفك.
    11- انتهيت.

    الآن أنت عملت ملف ترجمة ومبروك

    ملاحظة: شرحت الكلام السابق بالتفصيل في ردود سابقة.

    س2 - كيف أخلي الترجمة الإنجليزية ما تظهر مع العربية؟

    ج2- فيه طريقتين

    .::الأولى::

    تعملين حجب للترجمة الإنجليزية بحيث لا تظهر ولايظهر أنك حجبتها

    وطريقتها صراحة ما أعرفها ولكن لو تسألين المترجمين احتمال يقدرون يساعدونك.

    .::الثانية::.

    تحملين الحلقة راو أي خام

    يعني ما تظهر عليها لا ترجمة ولا هم يحزنون ثم تقومين بإللصاق ملفك عليه.

    وغالبا تجدين روابط الخام تورنت ونادرا بروابط مباشرة

    ادخلي موقع ميني نوفا وقد تجدين فيه ضالتك

    وأيضا

    اذهبي لقسم الدراما واطرحي طلبك وإن شاء الله يساعدوك.

    س3- البرامج؟؟!!
    ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــ
    Aegisub

    وعمله هو التوقيت والتايبست وعمل تعديلات على ملف الترجمة وملف الفيديو

    برنامج مهم للغاية
    ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــ
    VirtualDubMod

    وهو برنامج متخصص بالضغط واللصق وتقسيم وتعديل ملف الفيديو.

    برنامج مهم للغاية

    وهو أفضل من VirtualDub
    ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــ
    AviSynth 2.5

    هذا البرنامج عمله جعل البرامج السابقة تعمل بصورة صحيحة.

    وهو أيضا برنامج لا واجهة له ولا تصميم ولا نافذة

    فمثثلا تبغين تضغطين ملف تروحي تضغطي بالماوس في البرامج الأخرى ولكن في هذا البرنامج

    تكتبن الأكواد والتي هي عبارة عن ضغطاتك على الخيارات التي تؤدي إلى ضغطه

    وهو بالتأكيد ممتاز ولكنه يبغاله مخ شغال وفاضي

    لهذا أنصحك وبما أنك مبتدئة

    إنك تحمليه وتثبتيه وما عليك منه بعدين إذا عرفتي واعتدت الترجمة تروحي للمواضيع الخاصة به

    وتتعلمينه

    وبس

    وشكرا لاستفساراتك

    ونرجو منك تقييم الخدمة >>>>>>>> متأثر بالاتصالات

    مع السلامة

    كان معكم
    اسم المستخدم:

  3. #483

    الصورة الرمزية اسم المستخدم:

    تاريخ التسجيل
    Jan 2007
    المـشـــاركــات
    491
    الــــدولــــــــة
    انجلترا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة النينجا الغامض مشاهدة المشاركة
    مرحباً أنا مبتدئ في عالم الترجمة ولدي طلب لو سمحتم

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة النينجا الغامض مشاهدة المشاركة

    أنا لا أعرف ماهي البرامج المناسبة لوضع الترجمة على المقطع المراد ترجمته وكذالك لاأعرف كيفية لصق الترجمة على المقطع المراد ترجمته
    لذا أريد أن تعلموني عن كل شيء أو أترشيدوني إلى اللموضع المناسب لتعلم هذه الطريقة

    السلام عليكم

    هلا أخوي فيك معنا

    وإن شاء الله تكون أحد المبدعين

    أنا شرحت آلية الترجمة ومفهومها وكيفيتها في أحد الردود
    وأنا أبي أعطيك الردين

    إقرأ الأول ثم الثاني

    ويكون بعلمك ترى ما فيه تحميل ولا صور ولا شيء

    يعني إقرأ كم سطر

    ويكون في هذي السطور الي تبيه يعني شرح يعطيك خلفية عن الترجمة ويجعلك مستعدا للبدء بتعلمها

    وإن شاء الله تستفيد

    ولو تبيني أشرحها مرة ثانية ما فيه مشكلة

    حنا بخدمتكم



    إقرأهما وأنت فاضي ومبسوط

    ومع السلامة

    كان معكم
    اسم المستخدم:

  4. #484


    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    225
    الــــدولــــــــة
    اليابان
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    أنا بدي أترجم فوق ترجمة نازلة مع الحلقة كيف بدي ألغي الترجمة النازلة مع الحلقة؟؟


  5. #485

    الصورة الرمزية oOo HUNTER oOo

    تاريخ التسجيل
    Jun 2007
    المـشـــاركــات
    540
    الــــدولــــــــة
    ليبيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    أنا بدي أترجم فوق ترجمة نازلة مع الحلقة كيف بدي ألغي الترجمة النازلة مع الحلقة؟؟


    لا تستطيع ^_^" هناك حلان فقط
    ان تقوم بوضع شريط شفاف او اسود لتغطية الترجمة القديمة
    او انك تقطع الجزء السفلي او العلوى ^_^"

  6. #486

    الصورة الرمزية oOo HUNTER oOo

    تاريخ التسجيل
    Jun 2007
    المـشـــاركــات
    540
    الــــدولــــــــة
    ليبيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم


    هناك مشكلة اول مرة اتواهجني و انا نلصق في الترجمة بي برنامج megui

    بعد ان اختار مكان ملف avs و تعديل الاوامر عليه و وضع كل شيء

    اضغط علي AutoEncode

    و تخرج لي هذه المشكلة ><



    مع اني ديما نلصق بي البرنامج و ما عمري ما واجهتني المشكلة هذي ><
    يا ريت لو اتشوفو حل للمشكلة T_T

  7. #487


    تاريخ التسجيل
    Oct 2007
    المـشـــاركــات
    67
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم
    عندي مشكلة بسيطة هي :
    أريد أن أضع مربع أسود على الترجمة القديمة بحيث يخفيها
    و بعدها أضع ترجمتي على المربع الأسود
    فكيف أضع المربع الأسود ؟
    بالتأكيد ببرنامج Aegisub أو virtualdub-1[1].6.14
    و شكرا

  8. #488

    الصورة الرمزية oOo HUNTER oOo

    تاريخ التسجيل
    Jun 2007
    المـشـــاركــات
    540
    الــــدولــــــــة
    ليبيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم
    عندي مشكلة بسيطة هي :
    أريد أن أضع مربع أسود على الترجمة القديمة بحيث يخفيها
    و بعدها أضع ترجمتي على المربع الأسود
    فكيف أضع المربع الأسود ؟
    بالتأكيد ببرنامج Aegisub أو virtualdub-1[1].6.14
    و شكرا

    ايتم عن طريق برنامج Virtauldub mod مو Aegisub ^_^"

    المهم افتح الحلقة ^_^

    ثم اضغط علي filters

    ثم اختار logo

    ثم اختار مكان تواجد الشريط الاسود

    المهم ايكون صيفتها bmp

    و هناك Y و X
    لتحديد مكان ضهور المستطيل الاسود

    و ثم اختار مثل الترجمة

    المهم ايكون فلتر الوقو Logo اول شيء

    و ثاني شيء هو فلتر VsFilter
    إلي اتضيف بيه ملف الترجمة ^_^

  9. #489

    الصورة الرمزية نبراس

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    375
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة oOo HUNTER oOo مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم


    هناك مشكلة اول مرة اتواهجني و انا نلصق في الترجمة بي برنامج megui

    بعد ان اختار مكان ملف avs و تعديل الاوامر عليه و وضع كل شيء

    اضغط علي AutoEncode

    و تخرج لي هذه المشكلة ><



    مع اني ديما نلصق بي البرنامج و ما عمري ما واجهتني المشكلة هذي ><
    يا ريت لو اتشوفو حل للمشكلة T_T

    هذه المشكلة تقع في أجدد نسخة من الـMeGUI .. وقد تعقّد منها مطور البرنامج , حيث أنه لم يعرف سببها حتى الآن ..
    الحل هو أن تستخدم نسخ أقدم من هذه .. فقط ^^

  10. #490

    الصورة الرمزية oOo HUNTER oOo

    تاريخ التسجيل
    Jun 2007
    المـشـــاركــات
    540
    الــــدولــــــــة
    ليبيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    هذه المشكلة تقع في أجدد نسخة من الـMeGUI .. وقد تعقّد منها مطور البرنامج , حيث أنه لم يعرف سببها حتى الآن ..
    الحل هو أن تستخدم نسخ أقدم من هذه .. فقط ^^


    بارك الله فيك حبيبي علي المساعدة القيمة و جاري تحميل البرنامج ^_^

  11. #491

    الصورة الرمزية yama_kasi

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    762
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم,,,
    لدي استفسارين..
    الأول نوعاً ما بدائي شوي..^^!
    الآن لدي سكربت LUA.. وبه تأثيرات,,هل بالضرورة توجد به كلمات لمشاهدة التأثيرات عليها...
    أريد مشاهدت هذا التأثيرات بالإيجي سب ما الطريقة الصحيحة,,
    هل أحتاج لـ سكربت توريد الكاريوكي مثلاً؟
    ليس في جُعبتي الكثير عن الكاريوكي..
    ===
    استفسار آخر..
    كيف أضع تأثيرات نصية على ملف الترجمة بالأفتر إفيكتس..
    هل الطريقة كما هي بالإيجي سب عندما نضع به بإستخدام الأكواد..
    تأثيرات نصية على ملف الترجمة..
    أيضاً..هل إذا استخدمنا الأفتر أفيكت على جملة أو صورة لا نستطيع إستخدام
    الإيجي سب لتعديل على الجملة أو الصورة بإضافة أكواد مثلاً؟
    و عذراً على الأسئلة المعقدة شوي أنا بنفسي تعقدت..
    و شكراً...
    التعديل الأخير تم بواسطة yama_kasi ; 19-4-2008 الساعة 06:47 PM

  12. #492


    تاريخ التسجيل
    Oct 2007
    المـشـــاركــات
    67
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة oOo HUNTER oOo مشاهدة المشاركة

    ايتم عن طريق برنامج Virtauldub mod مو Aegisub ^_^"

    المهم افتح الحلقة ^_^

    ثم اضغط علي filters

    ثم اختار logo

    ثم اختار مكان تواجد الشريط الاسود

    المهم ايكون صيفتها bmp

    و هناك Y و X
    لتحديد مكان ضهور المستطيل الاسود

    و ثم اختار مثل الترجمة

    المهم ايكون فلتر الوقو Logo اول شيء

    و ثاني شيء هو فلتر VsFilter

    إلي اتضيف بيه ملف الترجمة ^_^
    أخي ممكن تشرح لي بالصور لأن كان صعب علي
    و شكرا

  13. #493

    الصورة الرمزية نبراس

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    375
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة yama_kasi مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم,,,
    لدي استفسارين..
    الأول نوعاً ما بدائي شوي..^^!
    الآن لدي سكربت LUA.. وبه تأثيرات,,هل بالضرورة توجد به كلمات لمشاهدة التأثيرات عليها...
    أريد مشاهدت هذا التأثيرات بالإيجي سب ما الطريقة الصحيحة,,
    هل أحتاج لـ سكربت توريد الكاريوكي مثلاً؟
    ليس في جُعبتي الكثير عن الكاريوكي..
    ===
    استفسار آخر..
    كيف أضع تأثيرات نصية على ملف الترجمة بالأفتر إفيكتس..
    هل الطريقة كما هي بالإيجي سب عندما نضع به بإستخدام الأكواد..
    تأثيرات نصية على ملف الترجمة..
    أيضاً..هل إذا استخدمنا الأفتر أفيكت على جملة أو صورة لا نستطيع إستخدام
    الإيجي سب لتعديل على الجملة أو الصورة بإضافة أكواد مثلاً؟
    و عذراً على الأسئلة المعقدة شوي أنا بنفسي تعقدت..
    و شكراً...

    احممم , بالنسبة لإدخال سكربت الـlua .. يتم بطريقتين , الأولى تستطيع تطبيقها في إصدارات 1,10 وما تحت وهي التي سأشرحها لك ..

    هي بسيطة اساساً .. أولاً تتوجه لأيقونة الأوتومشين - ستجدها على شكل "ترس" - ==> عاش التوضيح
    بعد ذلك تفتح ملف الـlua .. وتقوم بعمل apply now .. فقط !

    بالنسبة للسؤال الثاني ..
    يبدو أن معلوماتك محدودة عن الأفتر افكتس .. الأفتر افكتس يتعامل بالفلاتر , مثل الفوتوشوب - تقريباً - ..
    الفقرة الثانية من إستفسارك غريييبة جداً ! .. لم أفهمها جيداً ولكن أظن أن الجواب هو لا
    وضح من فضلك :P


  14. #494

    الصورة الرمزية yama_kasi

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    762
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نبراس مشاهدة المشاركة
    احممم , بالنسبة لإدخال سكربت الـlua .. يتم بطريقتين , الأولى تستطيع تطبيقها في إصدارات 1,10 وما تحت وهي التي سأشرحها لك ..

    هي بسيطة اساساً .. أولاً تتوجه لأيقونة الأوتومشين - ستجدها على شكل "ترس" - ==> عاش التوضيح
    بعد ذلك تفتح ملف الـlua .. وتقوم بعمل apply now .. فقط !

    ====
    في الحقيقة عملت مثل ما قلت سابقاً..
    لكن يظهر لي كم كود فقط...
    طيب..هل من المفترض قبل ذلك أن يكون لدي كاريوكي و مؤقت..
    لكن أرى تأثير سكربت الـ lua عليه...
    أيقوم بإستبدال مثلاً أكواد تعبئة الألوان العادية بالتأثيرات الموجودة بالـ سكربت بالترتيب..
    أدري أسئلتي ترفع الضغط...^^!
    يبدو أني سأصور لك ما يظهر لي مع ذلك سأحاول أن أجد الإجابة بنفسي..

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نبراس مشاهدة المشاركة
    بالنسبة للسؤال الثاني ..
    يبدو أن معلوماتك محدودة عن الأفتر افكتس .. الأفتر افكتس يتعامل بالفلاتر , مثل الفوتوشوب - تقريباً - ..
    الفقرة الثانية من إستفسارك غريييبة جداً ! .. لم أفهمها جيداً ولكن أظن أن الجواب هو لا
    وضح من فضلك :P
    ====
    اممم..سأعطيك مثال,,,
    لدي جملة أريد تطبيق عليها تأثير لا يمكن عمله إلا بالأفتر إفيكتس..
    بعد ما قمت بذلك..أردت أستخدام الأكواد مثلاُ الحركة عن طريق الإيجي سب..
    هل أستطيع فعل ذلك أم لا...
    لم ترد على سؤالي بشكل واضح أقصد.. إذا كنت أستطيع وضع تأثيرات نصية بالأفتر.. كيف يكون.. أدخل ملف الترجمة عادي بصيغة ass أو ssa..
    و أضع التأثيرات و أحفظها بأي صيغة... أ أتعامل مع ملف الترجمة كما
    لو أني أستخدم الإيجي سب..
    واري واري على الإطالة..^^!
    و ثانكـس إن أدفانتج..

  15. #495

    الصورة الرمزية semo2010

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    113
    الــــدولــــــــة
    سوريا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة yama_kasi مشاهدة المشاركة
    ====


    في الحقيقة عملت مثل ما قلت سابقاً..
    لكن يظهر لي كم كود فقط...
    طيب..هل من المفترض قبل ذلك أن يكون لدي كاريوكي و مؤقت..
    لكن أرى تأثير سكربت الـ lua عليه...
    أيقوم بإستبدال مثلاً أكواد تعبئة الألوان العادية بالتأثيرات الموجودة بالـ سكربت بالترتيب..
    أدري أسئلتي ترفع الضغط...^^!
    يبدو أني سأصور لك ما يظهر لي مع ذلك سأحاول أن أجد الإجابة بنفسي..
    أخي الكريم أولا و قبل كل شيء إعرف أن أكواد التعبئة أساس كل الكاريوكيات ...

    و هذا يؤدي إلى أنك قبل أن تطبق أي ملف lua على ترجمتك يجب أن تكون قد ضبطت توقيت الترجمة و وضعت كاريوكيات التعبئة لها و بعدها طبق ملف الـ lua عليها و سترى النتيجة الرائعة ^^ ....
    ((أيقوم بإستبدال مثلاً أكواد تعبئة الألوان العادية بالتأثيرات الموجودة بالـ سكربت بالترتيب.. ))

    تقريبا مثل ما قلت و لكن لنقول بعبارة أصح من ذلك أنه يضبط التوقيت تلقائيا بناء على توقيت التعبئة اللي ضبطته أنت .....

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة yama_kasi مشاهدة المشاركة
    ====
    اممم..سأعطيك مثال,,,
    لدي جملة أريد تطبيق عليها تأثير لا يمكن عمله إلا بالأفتر إفيكتس..
    بعد ما قمت بذلك..أردت أستخدام الأكواد مثلاُ الحركة عن طريق الإيجي سب..
    هل أستطيع فعل ذلك أم لا...
    لم ترد على سؤالي بشكل واضح أقصد.. إذا كنت أستطيع وضع تأثيرات نصية بالأفتر.. كيف يكون.. أدخل ملف الترجمة عادي بصيغة ass أو ssa..
    و أضع التأثيرات و أحفظها بأي صيغة... أ أتعامل مع ملف الترجمة كما
    لو أني أستخدم الإيجي سب..
    واري واري على الإطالة..^^!

    و ثانكـس إن أدفانتج..
    أخي الكريم بإمكانك أن تعرف كل ما تريد من أشياء تتعلق بالأفتر إفكتس أو ما يطلق عليه AFX عن طريق الدروس الموجودة في المنتدة هذا أو بالمنتدى الفرعي ((منتدى الدروس الإبداعية ))

    و حتى السؤال الي طرحته أذكر أنه يوجد له إجابة و أظن كانت أنه تقريبا التعامل نفسه بأن تدخل ملف ترجمة عادي و لكن الأفضل أن تتأكد بنفسك ..


    تحياتي لك أخوك عاشق الكاريوكي Semo
    التعديل الأخير تم بواسطة نبراس ; 20-4-2008 الساعة 02:25 PM سبب آخر: إنتبه للتوقيع ..

  16. #496

    الصورة الرمزية نبراس

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    375
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة yama_kasi مشاهدة المشاركة
    ====
    اممم..سأعطيك مثال,,,
    لدي جملة أريد تطبيق عليها تأثير لا يمكن عمله إلا بالأفتر إفيكتس..
    بعد ما قمت بذلك..أردت أستخدام الأكواد مثلاُ الحركة عن طريق الإيجي سب..
    هل أستطيع فعل ذلك أم لا...
    لم ترد على سؤالي بشكل واضح أقصد.. إذا كنت أستطيع وضع تأثيرات نصية بالأفتر.. كيف يكون.. أدخل ملف الترجمة عادي بصيغة ass أو ssa..
    و أضع التأثيرات و أحفظها بأي صيغة... أ أتعامل مع ملف الترجمة كما
    لو أني أستخدم الإيجي سب..
    واري واري على الإطالة..^^!
    و ثانكـس إن أدفانتج..


    بالنسبة للفقرة الأولى من سؤالك .. الجواب هو لا
    دعني أوضح لك السبب .. حينما تقوم بأي عمل على الأفتر أفكتس ستنتجه كفيديو - هذا المفروض طبعاً - .. فبالله عليك , كيف ستحرره بالإيجي سوب ? لن تستطيع طبعاً ^^ .

    تستطيع إدخال ملف ass موقت توقيت كاريوكي فقط .. ولكنك لن تستطيع إدخال ملف عربي , لأن الأفتر لا يدعم اللغة العربية..
    أظن أن هناك برنامج إسمه "الوسيط" .. يستطيع إدخال اللغة العربية في هيك برامج ماتدعم لغتنا

    إستفسارات أخرى ؟

  17. #497

    الصورة الرمزية oOo HUNTER oOo

    تاريخ التسجيل
    Jun 2007
    المـشـــاركــات
    540
    الــــدولــــــــة
    ليبيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    أيقوم بإستبدال مثلاً أكواد تعبئة الألوان العادية بالتأثيرات الموجودة بالـ سكربت بالترتيب..
    علي حسب ملف Lua فهناك ملف كاتب فيه امر تغير اللون او عدم وضع لون في الاساس
    فهمت يعني كله حسب الملف ^_^

  18. #498


    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    30
    الــــدولــــــــة
    العراق
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اخي البرنامج فيرشوال داب ما يقبل الفلاتر شو الحل

    بلييييييييييييييييييييييز

    قصدي plugins
    لما اشغل البرنامج يطلعلي انذار وما يقبل اي بلجنز
    والاضافة txtsub ليست موجودة
    التعديل الأخير تم بواسطة غدير غازي ; 20-4-2008 الساعة 04:19 PM

  19. #499


    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    452
    الــــدولــــــــة
    قطر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة غدير غازي مشاهدة المشاركة
    اخي البرنامج فيرشوال داب ما يقبل الفلاتر شو الحل
    بلييييييييييييييييييييييز

    اخي في ملف البرنامج راح تجد مجلد اسمه plugins ضع الفلتر فيه

  20. #500

    الصورة الرمزية AL Z3EEM

    تاريخ التسجيل
    Oct 2007
    المـشـــاركــات
    329
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم
    :::::::::::::::::::


    انا عندي استفسار واحد فقط ...


    انا اواجه صعوبة في الرفع ,,


    وعندي حلقة جودة عالية جداً ...



    كيف أقسم الحلقة لقسمين بشرط أن ما تتغير جودة حلقة ؟



    وشكراً لجهودكم

صفحة 25 من 52 الأولىالأولى ... 151617181920212223242526272829303132333435 ... الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...