|لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 3 من 50 الأولىالأولى 12345678910111213 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 41 إلى 60 من 998

العرض المتطور

  1. #1

    الصورة الرمزية k.a.b

    تاريخ التسجيل
    Feb 2007
    المـشـــاركــات
    4,355
    الــــدولــــــــة
    قطر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    ^
    كم مدة الفيديو ؟

  2. #2

    الصورة الرمزية SpiritT

    تاريخ التسجيل
    Jan 2012
    المـشـــاركــات
    465
    الــــدولــــــــة
    مغترب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    ^
    ^
    24mn 26s

  3. #3

    الصورة الرمزية Narcon-sama

    تاريخ التسجيل
    May 2007
    المـشـــاركــات
    1,731
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    لا يمكن إنتاج جودة HD من خام أبعاد 640/480
    يمكنك إنتاج جودتين
    HQ
    MQ
    والحجم لا أنصحك بتحديده اترك الكوديك هو يحدد المناسب

  4. #4

    الصورة الرمزية أنــس

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    493
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    .

    .

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    مرحباً بالجميع وشكراً جزيلاً لكم على هذا الموضوع القيّم ..

    .

    عندي بعض الاستفسارات المتعلقة بمشاكل بسيطة تتعلق بالإنتاج ، أرجو أن أجد حلولها عندكم وجزاكم الله خيراً ..

    .

    الاستفسار الأول متعلق بكود الحدود المتوهجة
    Blur .. ألاحظ أنه لا يعمل لدي ولا يحصل أي تغيير يُذكر على الجملة ..

    البرنامج الذي أستخدمه هو الـ
    Aegisub

    .

    .

    الاستفسار الثاني متعلق بمشكلة التوقيت في برنامج الانتاج
    MeGUI

    أثناء الترجمة أقوم بضبط التوقيت تماماً على الحلقة الخام ..

    ثم أقوم بإعداد ملف الـ avs ..

    لكن عندما أستعرض الملف بواسطة الـ MeGUI يحدث اختلال بسييييط في التوقيت ..

    الاختلال لا يتجاوز أربعة فريمات فقط ! وهو بسيط بحيث لا يؤثر على نصوص الحوارات ولا يمكن ملاحظته أصلاً .. لكن هناك تترات من الضروري أن تكون مضبوطة التوقيت تماماً لكي تبدو مطابقة للكتابة اليابانية في الحلقة ..

    مثل ترجمة الأغاني وعناوين الحلقات وغيرها ..

    .

    الغريب أيضاً فيما لاحظت أن الاختلاف في الأغاني قدره 4 فريمات ..

    أما عنوان الحلقة فتوقيته مضبوط في بداية ظهوره ، لكن اختفاءه يتأخر عن العنوان الياباني بفريمين فقط !

    رغم أنني عندما أراجع ملف الترجمة بواسطة الـ Aegisub أجد أن التوقيت مضبوط تماماً دون أي خلل ..

    .

    أفيدوني جزاكم الله خيراً ^_^

  5. #5

    الصورة الرمزية momenx

    تاريخ التسجيل
    Jul 2008
    المـشـــاركــات
    1,763
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    أنــس

    عادة لا تظهر الحلقه بمعناها الحقيقي..يعني يمكن التاخير فقط في المجوي..
    وايضا يجب عليك التاكد من عدد الفريمات للحلقه وكتبتها بشكل صحيح في ملف AVS
    والانتاج ان شاء الله يطلع مظبوط..

    اعتقد بالنسبه للكود فراجع موضوع الكون..
    الي هوه عن الاكواد الجديه وما شابه..
    وتاكد من نسختك جيدا..
    واعتقد انك تحتاج الى VSFilt8erMod..

  6. #6

    الصورة الرمزية Narcon-sama

    تاريخ التسجيل
    May 2007
    المـشـــاركــات
    1,731
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    أنــس
    بخصوص مشكلة أخطاء التوقيت البسيطة راجع هذا الموضوع ستخرج منه إن شاء الله بدون مشاكل
    وفيه يوجد فيه رد للأخ Elpsy تستفيد منه كذلك
    http://www.msoms-anime.net/t167484.html

  7. #7

    الصورة الرمزية M.I.HIGH

    تاريخ التسجيل
    Nov 2009
    المـشـــاركــات
    218
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    تم حل المشكلة السابقة ^^

    مشكلة أخرى, لما أستدعي حلقة بحاوي avi

    يأتيني كذا ...
    كود:
    avisource: couldn't locate a decompressor for fourcc
    وهذا السكربت ...
    كود:
    afx=avisource("D:\Test # TS Encoded\ss.avi")
    insertsign(last,afx,1560,1754)
    أرجوا الحل, في امان الله

    ::

  8. #8

    الصورة الرمزية ouhibe

    تاريخ التسجيل
    Apr 2009
    المـشـــاركــات
    422
    الــــدولــــــــة
    الجزائر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    السلام عليكم...
    هل يمكنكم إفادتي بمواقع لخامات الts و البلوراي

  9. #9

    الصورة الرمزية Narcon-sama

    تاريخ التسجيل
    May 2007
    المـشـــاركــات
    1,731
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    M.I.HIGH
    تحتاج لتثبيت كوديك
    lagarith loseless المستخدم للرندرات
    http://lags.leetcode.net/LagarithSetup_1327.exe

    ouhibe
    www.arearaw.com
    www.jpddl.com
    هذه هي التي أعرفها انتظر دخول أعضاء آخرين

  10. #10

    الصورة الرمزية SpiritT

    تاريخ التسجيل
    Jan 2012
    المـشـــاركــات
    465
    الــــدولــــــــة
    مغترب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    السلام عليكم
    اسمع كثيرا عن ملفات TS يمكن احد يشرح لي

  11. #11

    الصورة الرمزية Narcon-sama

    تاريخ التسجيل
    May 2007
    المـشـــاركــات
    1,731
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    الـ تي إس أو
    MPEG transport stream
    هي بصفة عامة صيغة لفيديو تم استخراجه من التلفاز مباشرة
    يعني هو الأصل في الخامات التلفازية tvrip
    وفيها يكون التعامل مع عيوب الخام أفضل ومنها تستخرج فرق الخام
    يمكنك القول أنها الشجرة التي تم تحويلها إلى الحطب الخام

  12. #12

    الصورة الرمزية Prisoner

    تاريخ التسجيل
    Oct 2011
    المـشـــاركــات
    474
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    كيف يمكنني فتح ترجمة
    idx الموجودة في الانيميات القديمة
    " الايجي سب " يعطي رسالة files is unknown
    و عندما افتح الترجمة بملف نصي
    تظهر طلاسم

  13. #13

    الصورة الرمزية Narcon-sama

    تاريخ التسجيل
    May 2007
    المـشـــاركــات
    1,731
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|


  14. #14

    الصورة الرمزية أنــس

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    493
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    .

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    شكراً لكم جزيلاً إخواني الأفاضل على المساعدات القيمة .. ^_^

    أحتاج وقتاً كي أستوعبها كلها فأنا عائد للترجمة بعد غياب طويل كما أنني جاهل تماماً بالأمور التقنية المتعلقة بالإنتاج

    .

    بخصوص مشكلة التوقيت فقد لجأت إلى حل جذري ومتطرف ومضحك أيضاً -smil" class="inlineimg" />

    قمت بإعادة توقيت التترات التي أحتاج ضبطها انطلاقاً من عرض الميجوي نفسه !

    والنتيجة كانت فعالة والحمد لله فقد حصلت على ملف يطابق في توقيته النسخة الخام بخصوص العناوين والأغاني ^_^

    .

    .

    لكن عندما هممت بالإنتاج حصلت لي مشكلة جديدة !

    عرفت مصدرها وسببها لكن لم أعرف حلها !

    ما يحدث أن الإنتاج لا يكاد يبدأ حتى يتوقف ، وتظهر لي كلمة
    error بجانب خانة الصوت ..

    .




    .

    سبب المشكلة متعلق بالـ
    FFmpegSource2 .. لأنني أنتجت حلقة سابقة اعتماداً على الـ DirectShowSource ولم تحصل مشكلة من هذا النوع ..

    .

    هذه صورة واجهة الميجوي فور استدعائي لملف الـ
    avs

    .




    .

    وهذه صورة لأكواد الصوت المتوافرة لدي ، إن كانت المشكلة منها !

    .




    .

    ============

    قمت بتعديل ملف الـ
    avs بحيث غيّرت الأمر إلى DirectShowSource لكن مع الأسف تزحزح التوقيت بضعة فريمات مزعجة !

    لا أريد أن أعيد توقيت الأغاني والعناوين للمرة الثالثة فذلك مزعج وممل ، وفي نفس الوقت آمل أن أعرف حل المشكلة ..

    لذلك أرجو إفادتي وجزاكم الله خيراً ^_^

    .

  15. #15

    الصورة الرمزية momenx

    تاريخ التسجيل
    Jul 2008
    المـشـــاركــات
    1,763
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    أنــس
    هل بامكانك ارفاق السكربن حتى اتاكد من شىء..
    واستفسار عندما غيرت الامر قمت بتعديل ملف الـ avs بحيث غيّرت الأمر إلى DirectShowSource
    هل بعدها اشتغل الصوت ونفس الاعدادت هيا الي كانت مع
    FFmpegSource2
    ..
    منتظرك..

  16. #16

    الصورة الرمزية أنــس

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    493
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة momenx مشاهدة المشاركة
    أنــس
    هل بامكانك ارفاق السكربن حتى اتاكد من شىء..
    واستفسار عندما غيرت الامر قمت بتعديل ملف الـ avs بحيث غيّرت الأمر إلى DirectShowSource
    هل بعدها اشتغل الصوت ونفس الاعدادت هيا الي كانت مع FFmpegSource2
    ..
    منتظرك..


    .

    مرحباً أخي .. ^_^

    لا أعرف ماذا تقصد من السكريبت هل تقصد ملف الـ avs ؟

    إن كان كذلك فهذا هو ملف الحلقة الأولى التي تم إنتاجها بنجاح مع الخلل البسيط في التوقيت :

    DirectShowSource("D:\Subs\Soujo_Cosette_RAW\Soujo_ Cosette_01_raw.avi",audio=true,fps=23.98,convertfp s=True)
    LoadPlugin("C:\Program Files\AviSynth 2.5\plugins\VSFilter.dll")
    textsub("D:\Subs\Subs_Files\Soujo_Cosette_01.ass")
    LanczosResize(1280,720)

    .

    .

    وهذا ملف الحلقة الثانية :

    FFmpegSource2("D:\Subs\Soujo_Cosette_RAW\Soujo_Cos ette_02_raw.avi")
    LoadPlugin("C:\Program Files\AviSynth 2.5\plugins\VSFilterMod.dll")
    textsub("D:\Subs\Subs_Files\Soujo_Cosette_02.ass")
    LanczosResize(1280,720)

    .

    أعتذر إن كنت تقصد بالسكربت شيئاً آخر فأنا حتى الآن أقل من مبتدئ ! ^_^"

    لكني على استعداد لتوفير أي معلومة تريدها ..

    .

    .

    بخصوص سؤالك الثاني ، فنعم ، الإعدادات تظل كما هي سواء في الـ DirectShow أو في الـ FFmpeg ..

    .

  17. #17

    الصورة الرمزية momenx

    تاريخ التسجيل
    Jul 2008
    المـشـــاركــات
    1,763
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    أنــس
    اذن اشتغل الصوت عندما انتجت بـ DirectShow
    اجعلم امر استراد الحلقه لحاله ثم شغل الاوامر الي هوه السكربت
    ملف AVS اقصد..اما بانسبه للمشكلة الفريمات والصوت اتضح انك..
    لم تفعل الاوامر..
    جرب وضع audio=true,fps=00,
    في السكربت التاني على حسب الفديو عدد الفريمات اعدلها على الفديو..
    وشغل السكربت ببرنامج الميديا بلاير وقل لي الاخبار معاك..

  18. #18

    الصورة الرمزية أنــس

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    493
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة momenx مشاهدة المشاركة
    أنــس
    اذن اشتغل الصوت عندما انتجت بـ DirectShow
    اجعلم امر استراد الحلقه لحاله ثم شغل الاوامر الي هوه السكربت
    ملف AVS اقصد..اما بانسبه للمشكلة الفريمات والصوت اتضح انك..
    لم تفعل الاوامر..
    جرب وضع audio=true,fps=00,
    في السكربت التاني على حسب الفديو عدد الفريمات اعدلها على الفديو..
    وشغل السكربت ببرنامج الميديا بلاير وقل لي الاخبار معاك..


    مرحباً بك مجدداً أخي وشكراً على تفاعلك ^_^

    لم أكن أعلم أنه بإمكاني تشغيل ملفات الـ avs بواسطة الميديا بلاير

    .

    على كل حال ، أعتقد أن مشكلة الصوت هي أن الأمر ffmpegsource2 لا يدعمه لدي .. ولا أدري هل المشكلة في كتابة الأمر أم أن هناك مشكلة أخرى ..

    كلما وضعت الجملة التالية :

    FFmpegSource2("D:\Subs\Soujo_Cosette_RAW\Soujo_Cos ette_02_raw.avi",audio=true,fps=23.98,convertfps=T rue)

    تظهر لي رسالة خطأ سواء في الميجوي أو في الميديا بلاير ..

    والرسالة هي :

    Script error : FFmpegSource2 does not have a named argument "audio"
    (D:\Subs\Cosette02 - test2.avs, line 1)


    أفهم أن المشكلة هي في السطر الأول من الأمر ، وتحديداً في جزئية الصوت التي لا يتم قبولها ..

    في البداية ظننت أن الأمر FFmpegSource لا يحتاج إلى استدعاء الصوت ، لكن عندما حذفت الجزئية المتعلقة بالصوت من السطر الأول وشغلت الحلقة بواسطة الميديا بلاير فوجئت بأن الذي يعمل هو الصورة فقط دون الصوت !

    .

    مما جعلني أستنتج بأن الأمر FFmpeg هو أيضاً يحتاج إلى استدعاء الصوت لكن بطريقة ما !

    .

    ^_^"




  19. #19

    الصورة الرمزية Narcon-sama

    تاريخ التسجيل
    May 2007
    المـشـــاركــات
    1,731
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    أنس
    جرب أمر الاستدعاء هذا وأخبرني بالنتيجة
    كود:
    v=ffvideosource("",fpsnum=24000,fpsden=1001)
     a=ffaudiosource("")
    audiodub(v,a)
    وإذا قال لك أنه هناك خطأ في إنتاج الصوت صور خانة log مع إزالة العلامات لكل السطور لأرى الكلام كله

  20. #20

    الصورة الرمزية أنــس

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    493
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Narcon-sama مشاهدة المشاركة
    أنس
    جرب أمر الاستدعاء هذا وأخبرني بالنتيجة
    كود:
    v=ffvideosource("",fpsnum=24000,fpsden=1001)
     a=ffaudiosource("")
    audiodub(v,a)
    وإذا قال لك أنه هناك خطأ في إنتاج الصوت صور خانة log مع إزالة العلامات لكل السطور لأرى الكلام كله
    ^________^

    جزاااااااك الله خيراً يا عزيزي .. النتيجة ممتازة والحمد لله ..

    صوت وصورة وتوقيت ملائم ، غداً إن شاء الله أنتج الحلقة بسلام ^_^

    .

    .

    على ذكر الإنتاج ، عندي بعض الاستفسارات البسيطة ..

    - ما الفرق بين أمر الـ DirectShow وبين أمر الـ FFmpeg ؟

    - ما هو كود الصوت الأفضل للإنتاج من بين الأكواد الموجودة في قائمتي (أنظر الصورة في المشاركة ما قبل السابقة)

    - لماذا لا يعمل معي كود الـ Blur في برنامج الإيجي رغم أن الكود fad يعمل بشكل جيد ؟

    .

    .

    شكراً للجميع وجزاكم الله خيراً ..

صفحة 3 من 50 الأولىالأولى 12345678910111213 ... الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...