]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 32 من 49 الأولىالأولى ... 222324252627282930313233343536373839404142 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 621 إلى 640 من 1010

العرض المتطور

  1. #1

    الصورة الرمزية **أبوفهد**

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    640
    الــــدولــــــــة
    الفلاح
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Next - Gen مشاهدة المشاركة
    بغيت اسأل سؤال بالانتاج ،، بس اذا ما يصير لا تجاوبوون

    حالياً الكثير من الانميات تحتوي على مشاهد غير لائقه على الرغم من روعة القصه والفكره

    فسؤالي ،، اشلون نقدر نسوي مربعات على المشاهد الغير لائقه ،، بما اني اشوفها من افضل الطرق
    علماً اني جربت البلور من البريمير ،، بس المشكله ما قدرت اتحكم بالجزء مما ادى إلى حجب المشهد بالكامل
    وانا ابي اغطي الجزء المراد بنفسه بطريقه المربعات او البلوور ،، لان معضم الاوقات الصور تتحرك



    وشكراً
    هناك عدة مواضيع تساعدك

    ••.•´¯`•.•• ( حجب مقطع مخلّ أو جزء منه [أسهل طريقة] ) ••.•´¯`•.••

    ••.•´¯`•.•• ( طريقة لحجب المشاهد الغير مرغوب فيها ) ••.•´¯`•.••


    ••.•´¯`•.•• ( [كودو] كيفية حجب المناظر السيئة من الحلقات المترجمة ) ••.•´¯`•.••



    ••.•´¯`•.•• ( شفر مثل المحترفين "إزالة المقاطع المسيئة" ) ••.•´¯`•.••

    كاتب الموضوع المحشش: ghassan






    التعديل الأخير تم بواسطة **أبوفهد** ; 5-5-2007 الساعة 04:05 PM

  2. #2

    الصورة الرمزية Next - Gen

    تاريخ التسجيل
    Apr 2007
    المـشـــاركــات
    270
    الــــدولــــــــة
    قطر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة **أبوفهد** مشاهدة المشاركة
    هناك عدة مواضيع تساعدك

    ••.•´¯`•.•• ( حجب مقطع مخلّ أو جزء منه [أسهل طريقة] ) ••.•´¯`•.••

    ••.•´¯`•.•• ( طريقة لحجب المشاهد الغير مرغوب فيها ) ••.•´¯`•.••


    ••.•´¯`•.•• ( [كودو] كيفية حجب المناظر السيئة من الحلقات المترجمة ) ••.•´¯`•.••



    ••.•´¯`•.•• ( شفر مثل المحترفين "إزالة المقاطع المسيئة" ) ••.•´¯`•.••

    كاتب الموضوع المحشش: ghassan







    تسلم اخوي على المساعده ،،،

    وجزاك الله خير

  3. #3

    الصورة الرمزية Lady_Oscar

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,691
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    لكن لامانع بان اشرحها بسرعة
    في الفيرشوال داب
    Video
    Filters
    اختاري الفلتر Resize
    ضعي علامة صح على
    Expand Frame And letterbox image
    واكتبي الابعاد الجديدة في الاسفل
    يعني اذا كان ارتفاع الفيديو مثلا 480 وكتبتي في الابعاد الجديدة 520
    هذا يعني ان البرنامج سيضيف 20 بيكسل من الاعلى ومن الاسفل كحدود سوداء
    ويمكنك ايضا اختيار لون الحدود التي تضيفينها وتغيرها بدلا من اللون الاسود
    لا الطريقة واضحه ومفهومة ^^



    الغرض من هذا انه عندى حلقة عليها ترجمة E >> لم اجد Raw لها

    فانا سوف الجأ الى هذه الطريقة اضافة الحدود السوداء حتى تختفى الترجمة

    ولكن انا سويتها ..لم تختفى الترجمة

    يعنى طلعت حدود سوداء ولم تختفى الترجمة >_<؛

  4. #4

    الصورة الرمزية knary

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    353
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة $ Lady Oscar $ مشاهدة المشاركة
    لا الطريقة واضحه ومفهومة ^^



    الغرض من هذا انه عندى حلقة عليها ترجمة E >> لم اجد Raw لها

    فانا سوف الجأ الى هذه الطريقة اضافة الحدود السوداء حتى تختفى الترجمة

    ولكن انا سويتها ..لم تختفى الترجمة

    يعنى طلعت حدود سوداء ولم تختفى الترجمة >_<؛
    :confused2::confused2:
    http://msoms-anime.net/forum/showpos...06&postcount=4

    ربما يفي بالغرض مؤقتا

  5. #5

    الصورة الرمزية xSUPRAx

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    106
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    أريد خطوط أستخدمها للترجمة ويستطيع برنامج Aegisub التعامل معها، لأن برنامج SubStationAlpha يتعامل مع ملفات SSA وهذا النوع من الملفات ما أقدر ألصقه على الفيديو في برنامج Virtua Dub ليه ما أدري؟

    ما يصلق معي إلا ملفات srt و ass وهذي الملفات ما تقدر تغير الخطوط فيها إلا من برنامج Aegisub

    أنتظركم

  6. #6

    الصورة الرمزية CrEaTiVe

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    933
    الــــدولــــــــة
    ماليزيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    أختي المبدعة Rawan ...

    أول شي أختي المبدعة يبدو إنه ملف الترجمة مالتك بصيغة srt* وإذا كانت بهذي الصيغة فعليكي اتباع جميع الخطوات اللي ذكرتها ولكن عندما تأتين إلى خطوة تغيير الـ Text Encoding لا تختاري UTF-16 ... قومي باختيار الـ WINDOWS-1256 وإن شاء الله بينجح ...

    لاحظي إنه الحل اللي فوق بيكون تمام إذا كانت صيغة الملف عندك srt* ... أما إذا كانت صيغة الملف ass* أو ssa* ففي هذي الحالة أرجوكي عطني الملف مالتك على الخاص أشوفه ...


    أخوكي من فضاء الإبداع
    CrEaTiVe
    -

  7. #7

    الصورة الرمزية Rawan

    تاريخ التسجيل
    May 2007
    المـشـــاركــات
    45
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    خلاص مجهودي راح

    3 ايام وانا اترجم

    .......

    الملف مافيه اي ترجمة

    الترجمة راحت

  8. #8

    الصورة الرمزية CrEaTiVe

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    933
    الــــدولــــــــة
    ماليزيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Rawan مشاهدة المشاركة
    خلاص مجهودي راح


    3 ايام وانا اترجم

    .......

    الملف مافيه اي ترجمة


    الترجمة راحت
    مجهودك راح ؟؟؟ كيف كذا ؟؟؟ الملف فاضي ما فيه أي ترجمة ؟؟؟ كيف كذا ؟؟؟

    إممم ... والله ما أعرف شو أقول لك ... لكن ما أقدر أقول غير إنك جالسة تهربين من الواقع ... مجهودك ما ضاع ولا شي ... بس إنتي حايسة نفسك وحاطة اللوم على الملف ...

    كذا غلط ... هدي نفسك وأشربي كاسة موية >>> أقصد جالون موية ههههههههه <<< ... وبعد كذا فكري بهدوء كيف ترجعي الملف ...

    في مليون طريقة وطريقة ...

    من ميزات برنامج الـ Aegisub إنه يحفظ لك الشغل كل 5 أو 10 دقايق على ما أظن ... ويضعها في الـ Back up Folder في ملف البرنامج نفسه ...

    الآن اللي أبغاه منك روحي على مجلد البرنامج في الـ D:\Program Files\Aegisub\autosave ... طبعا حطي الـ Drive أختاري الـ C لأنه العادة يوضع البرنامج في الـ C ...

    المهم ... روحي على هالمجلد ... وشوفي العجب العجاب ... دوري على ملف الترجمة حقتك ... وأكييييد مليون في المية بتحصليها ... وإذا ما حصلتيها تعالي خبريني وأقول لك على الطريقة الثانية ...

    يالله في انتظارك ...


    أخوك من فضاء الإبداع
    CrEaTiVe
    -

  9. #9
    ابورهف
    [ ضيف ]

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم ..
    الله لا يهينكم ابغى برنامج ترجمه حلو مع شرحه لأني مبتدئ ولا أعرف استخدمه...

  10. #10

    الصورة الرمزية sanakabo

    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    18
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    اخت Rawan .. وجميع الأخوة الذين يعانون من مشكلة ظهور الرموز الغير مفهومة في VirtualDub لملفات الترجمة نوع ass ... الطريقة التالية توضح معالجة هذه المشكلة

    1- حفظ ملف ass كما هو لا يوجد داع للتصدير كما في الشكل التالي



    2- فتح ملف ass باستخدام NotePad



    3 - عند حفظ الملف حدد الترميز Unicode ثم حفظ ( لا تغير الأسم حتى يبقى نوع الملف كما هو )



    4- افتح برنامج VDub وإن شاء الله تظهر الكتابة العربية



    أنا استخدم هذه الطريقة وتعمل معي 100%

    اتمنى لكم التوفيق جميعاً

    تحياتي ..... SANAKABO

  11. #11

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    أولاً: نصحية لوجه الله كل مترجم ينسخ ملفات الترجمة حقته دائماً أكثر من نسخة قبل لا يسوي تعديلات كثيرة فيه وإسألوني أنا .... من كثر ما إنقرصت في ضياع ملفات الترجمة .:nosweat:

    ثانياً: أختي Rawan لو ترسلين لي الملفات حقتك وإن شاء الله راح أعدلها . وأزبطها لكِ .:yes3:

    ثالثاً - هذه لي - : أخوي CrEaTiVe ما أقول من سماء الإبداع لأنك أنت الإبداع نفسه >> قام يتمصلح :p . بصراحة شرح وتفصيل ممل ما عليه كلام . وطبقت بعض الأمثلة مثل ما قلت . لكن وآآآآآآه من لكن
    ما شفت مثل مثل مشكلتي .... وإذا كنت غلطان تقدر بس تعطيني الرابط وإترك الباقي علي .

    أنا قاعد أترجم ون بيس . وأبي إنه إذا قال لوفي مثلاً . "قير سكند" . أكبّر كل حرف وأرجع أصغّره . الحمده لله توصلت للطريقة عن طريق هذه الأكواد .

    [php]
    {\pos(235,272)\t(0,200,1,\fs120)\t(200,400,1,\fs24 )\t(0,200,1,\c&HFF00FF&)\t(200,400,1,\c&HFFFFFF&)} قـ{\r}
    {\pos(218,272)\t(100,300,1,\fs120)\t(300,500,1,\fs 24)\t(100,300,1,\c&HFF00FF&)\t(300,500,1,\c&HFFFFF F&)}ـيـ{\r}
    {\pos(201,272)\t(300,500,1,\fs120)\t(500,700,1,\fs 24)\t(300,500,1,\c&HFF00FF&)\t(500,700,1,\c&HFFFFF F&)}ـر{\r}
    [/php]لكن المشكلة طريقة ترتيبهم . حاولت أرتبهم بكل الطرق لكن ما نفعت .
    إذا تعدلت في البداية تتلخبط في النهاية .... وإذا تعدلت في النهاية تلخبطت في البداية .
    ما أدري كيف أرتبهم ...

    مثلاً :
    1) إذا ترتبت في البداية مثل كذا .

    صارت بعدين مثل كذا .

    وهذا الكود المستخدم .
    كود:
    {\pos(218,272)\t(100,300,1,\fs120)\t(300,500,1,\fs24)\t(100,300,1,\c&HFF00FF&)\t(300,500,1,\c&HFFFFFF&)}ـيـ{\r}{\pos(201,272)\t(300,500,1,\fs120)\t(500,700,1,\fs24)\t(300,500,1,\c&HFF00FF&)\t(500,700,1,\c&HFFFFFF&)}ـر{\r}{\pos(235,272)\t(0,200,1,\fs120)\t(200,400,1,\fs24)\t(0,200,1,\c&HFF00FF&)\t(200,400,1,\c&HFFFFFF&)}قـ{\r}
    2) وإذا تلخبطت في البداية مثل كذا

    صارت في النهاية مثل كذا .

    وهذا الكود المستخدم .
    كود:
    {\pos(235,272)\t(0,200,1,\fs120)\t(200,400,1,\fs24)\t(0,200,1,\c&HFF00FF&)\t(200,400,1,\c&HFFFFFF&)}قـ{\r}{\pos(218,272)\t(100,300,1,\fs120)\t(300,500,1,\fs24)\t(100,300,1,\c&HFF00FF&)\t(300,500,1,\c&HFFFFFF&)}ـيـ{\r}{\pos(201,272)\t(300,500,1,\fs120)\t(500,700,1,\fs24)\t(300,500,1,\c&HFF00FF&)\t(500,700,1,\c&HFFFFFF&)}ـر{\r}
    وهذا رابط للمقطع والملف مع بعض
    http://www.islamglow.com/onepiece.rar

    .... أتمنى إن أحد يساعدني .... والله مكثت ساعات كثيرة عشان هذه المشكلة .... ومكثت قرابة ساعة عشان أنسق هذا الموضوع . فأتمنى إن أجد الجواب وشكراً لك .


    >>>> ممنووووع التواقيع يا أخي العزيز ... والمفروض أحذف ردك ... لكن تقديرا فقط للساعة اللي جلست تضع فيها الرد ... وجاري قراءة الاستفسار ...

    CrEaTiVe
    -
    التعديل الأخير تم بواسطة CrEaTiVe ; 14-5-2007 الساعة 01:38 AM سبب آخر: تقديرا للساعة اللي جلست في عمل الرد فقط ...

  12. #12

    الصورة الرمزية CrEaTiVe

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    933
    الــــدولــــــــة
    ماليزيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    أخي المبدع Red Hair Shanks ...

    مرحبا بك في عالم الترجمة ... أول مرة أشوفك هع ... مبارك عليك ... وأتمنى تكثر من الزيارات ... بس ما بتحصلني زي الآن ... ههههههههههههههههه ...

    ثانيا ... هناك قانون ينص على عدم وضع توقيع في الرد ... وأنا أذكر إني حذفت رد لك لأنك كنت حاط توقيع ... ما أدري ويش اللي مخليك مصر على وضعك له ...

    المهم ... تقديرا فقط للي كتبته في الأخير سبت لك الرد ... لأني بشعر بمعاناة ترتيب وكتابة المواضيع هههههههههههههههههههههههههههههههههههههه ...

    إممم ... أوكي نيجي للي عندك ...

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Red Hair Shanks مشاهدة المشاركة
    أولاً: نصحية لوجه الله كل مترجم ينسخ ملفات الترجمة حقته دائماً أكثر من نسخة قبل لا يسوي تعديلات كثيرة فيه وإسألوني أنا .... من كثر ما إنقرصت في ضياع ملفات الترجمة .:nosweat:
    إممممم ... أكيد طبعا ... ولكن ليس كل مرة ... فقط لمرة واحدة فقط أو مرتين ... أو كل مرة تقوم بإغلاق ملف الترجمة تقوم بعمل نسخة له ...

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Red Hair Shanks مشاهدة المشاركة
    ثانياً: أختي Rawan لو ترسلين لي الملفات حقتك وإن شاء الله راح أعدلها . وأزبطها لكِ .:yes3:
    إممممم ما أفضل لها تعمل ذلك ... أنا ما أطالب بالملفات إلا إذا كان العضو لم يفهم إطلاقا ... حيث يجب عليها أن تتعلم بنفسها ... وإذا فلن تتعلم من إعطاءك الملف لها ...

    إذا ... يا Rawan ... لا تعطي ملفك لأي أحد إذا كانت الحالة مستعصية ... >>>> يبغى ينضرب الأخ ههههههههههههههههههههه ...


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Red Hair Shanks مشاهدة المشاركة
    ثالثاً - هذه لي - : أخوي CrEaTiVe ما أقول من سماء الإبداع لأنك أنت الإبداع نفسه >> قام يتمصلح :p . بصراحة شرح وتفصيل ممل ما عليه كلام . وطبقت بعض الأمثلة مثل ما قلت . لكن وآآآآآآه من لكن
    ما شفت مثل مثل مشكلتي .... وإذا كنت غلطان تقدر بس تعطيني الرابط وإترك الباقي علي .

    أنا قاعد أترجم ون بيس . وأبي إنه إذا قال لوفي مثلاً . "قير سكند" . أكبّر كل حرف وأرجع أصغّره . الحمده لله توصلت للطريقة عن طريق هذه الأكواد .
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Red Hair Shanks مشاهدة المشاركة
    <FONT color=#51473d>[php]
    {\pos(235,272)\t(0,200,1,\fs120)\t(200,400,1,\fs24 )\t(0,200,1,\c&HFF00FF&)\t(200,400,1,\c&HFFFFFF&)} قـ{\r}
    {\pos(218,272)\t(100,300,1,\fs120)\t(300,500,1,\fs 24)\t(100,300,1,\c&HFF00FF&)\t(300,500,1,\c&HFFFFF F&)}ـيـ{\r}
    {\pos(201,272)\t(300,500,1,\fs120)\t(500,700,1,\fs 24)\t(300,500,1,\c&HFF00FF&)\t(500,700,1,\c&HFFFFF F&)}ـر{\r}
    [/php]لكن المشكلة طريقة ترتيبهم . حاولت أرتبهم بكل الطرق لكن ما نفعت .
    إذا تعدلت في البداية تتلخبط في النهاية .... وإذا تعدلت في النهاية تلخبطت في البداية .
    ما أدري كيف أرتبهم ...

    مثلاً :
    1) إذا ترتبت في البداية مثل كذا .

    صارت بعدين مثل كذا .

    وهذا الكود المستخدم .
    كود:
    {\pos(218,272)\t(100,300,1,\fs120)\t(300,500,1,\fs24)\t(100,300,1,\c&HFF00FF&)\t(300,500,1,\c&HFFFFFF&)}ـيـ{\r}{\pos(201,272)\t(300,500,1,\fs120)\t(500,700,1,\fs24)\t(300,500,1,\c&HFF00FF&)\t(500,700,1,\c&HFFFFFF&)}ـر{\r}{\pos(235,272)\t(0,200,1,\fs120)\t(200,400,1,\fs24)\t(0,200,1,\c&HFF00FF&)\t(200,400,1,\c&HFFFFFF&)}قـ{\r}
    2) وإذا تلخبطت في البداية مثل كذا

    صارت في النهاية مثل كذا .

    وهذا الكود المستخدم .
    كود:
    {\pos(235,272)\t(0,200,1,\fs120)\t(200,400,1,\fs24)\t(0,200,1,\c&HFF00FF&)\t(200,400,1,\c&HFFFFFF&)}قـ{\r}{\pos(218,272)\t(100,300,1,\fs120)\t(300,500,1,\fs24)\t(100,300,1,\c&HFF00FF&)\t(300,500,1,\c&HFFFFFF&)}ـيـ{\r}{\pos(201,272)\t(300,500,1,\fs120)\t(500,700,1,\fs24)\t(300,500,1,\c&HFF00FF&)\t(500,700,1,\c&HFFFFFF&)}ـر{\r}
    وهذا رابط للمقطع والملف مع بعض
    http://www.islamglow.com/onepiece.rar

    .... أتمنى إن أحد يساعدني .... والله مكثت ساعات كثيرة عشان هذه المشكلة .... ومكثت قرابة ساعة عشان أنسق هذا الموضوع . فأتمنى إن أجد الجواب وشكراً لك .


    -
    إمممم أوكي ... أول شي عندك عدة أخطاء وقعت فيها ...

    أولا: ترتيب الكود ...

    هل تنكتب الأكواد هكذا ؟؟؟ تقوم تكررها كم مرة في كل كلمة ؟؟؟

    مثال:

    كود:
    {\pos(218,272)\t(100,300,1,\fs120)\t(300,500,1,\fs24)\t(100,300,1,\c&HFF00FF&)\t(300,500,1,\c&HFFFFFF&)}
    

    ليش متعب نفسك وحاط كل هذا ؟؟؟ هو صحيح ما قلنا شي ... ولكن مجرد خطأ بسيط بتتهجول كمان ساعتين عشان تدور عليه ...

    ويش رايك لو خليتها زي كذا ...

    كود:
    {\pos(218,272)\t(100,300,1,\fs120\c&HFF00FF&)\t(300,500,1,\fs24\c&HFFFFFF&)}

    موش أفضل ؟؟؟

    الآن بالنسبة لكود الحركة |t\| يجب أن تعلم أنه يقبل أكثر من حركة واحدة في نفس الكود ... كالمثال اللي عطيتك إياه ... قمت بدمج حركة تكبير الكتابة وتغيير اللون في كود واحد ...

    ثانيا: كتابة الأكواد ...

    في بداية ردك لاحظت عدم وضعك لعلامة الـ |\| في الأكواد ... وهذا غلط ... طبعا عارف إنها غلطة مطبعية في كتابتك للموضوع واللي يدل على ذلك إنها موجودة بشكل صحيح في الملف ... ولكن حاول إنك تحذر ...

    ثالثا: مشكلتك ...

    إمممم ... بالنسبة لمشكلتك ... فهذي مشكلة اللغة العربية للأسف ...وحلها ليست بالطريقة اللي ذكرتها ... وإنما كالتالي:

    أول حاجة تقوم بنسخ التتر مرتين ... بحيث يصيروا عندك 3 تترات ... وبعد كذا تقوم تضع كل حرف بأكواده ... طبعا مع مراعاة الترتيب لأنه الظل مالت الكلام بيكون واضح إذا ما راعيت الترتيب ... لنر كيف ...

    أولا نقوم بوضع الحرف |ـر| بأكواده في أول تتر ... وبعد كذا نقوم نضع الحرف |ـيـ| بأكواده في ثاني تتر ... وبعد كذا في التتر الأخير نقوم نضع الحرف |قـ| بأكواده ... ونشوف سوى كيف يطلع معانا ...

    إليك الأكواد اللي تضعهم بعد التعديل عليهم ...

    كود الحرف |ـر|

    كود:
    {\pos(199,272)\t(300,500,1,\fs120\c&HFF00FF&)\t(500,700,1,\fs24\c&HFFFFFF&)}ـر{\r}

    كود الحرف |ـيـ|

    كود:
    {\pos(218,272)\t(100,300,1,\fs120\c&HFF00FF&)\t(300,500,1,\fs24\c&HFFFFFF&)}ـيـ{\r}

    كود الحرف |قـ|

    كود:
    {\pos(238,272)\t(0,200,1,\fs120\c&HFF00FF&)\t(200,400,1,\fs24\c&HFFFFFF&)}قـ{\r}

    طبعا بما إنك حاط الظل في الكلام ... فلازم تراعي الترتيب لأنه لو مثلا حطيت الحرف |ـيـ| قبل أو بعد الحروف الثانية بتتأثر نفس الحروف هذي وبتظهر الظلال فيها ...

    على العموم جرب وشوف ...

    آسفين وطولنا عليكم ...


    أخوك من فضاء الإبداع
    CrEaTiVe
    -

  13. #13


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    992
    الــــدولــــــــة
    ليبيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    بسم الله الرحمن الرحيم
    أريد أن أستفسر عن الكاريوكي:ـ
    كيف يمكنني وضع الأشكال مثل النجوم وغيرها في الكاريوكي؟

    وآسف لإختراقي القوانين
    التعديل الأخير تم بواسطة a.m.i ; 14-5-2007 الساعة 04:37 PM

  14. #14

    الصورة الرمزية CrEaTiVe

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    933
    الــــدولــــــــة
    ماليزيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة a.m.i مشاهدة المشاركة
    بسم الله الرحمن الرحيم

    أريد أن أستفسر عن الكاريوكي:ـ
    كيف يمكنني وضع الأشكال مثل النجوم وغيرها في الكاريوكي؟

    وآسف لإختراقي القوانين
    أخي المبدع a.m.i ...

    أدخل هذا الدرس وستعرف ما أردت قوله ... [ الأشكال ] للأخ المبدع Uchiha.Haibra ...


    أخوك من فضاء الإبداع
    CrEaTiVe
    -

  15. #15


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    992
    الــــدولــــــــة
    ليبيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    بسم الله الرحمن الرحيم

    أريد الإستفسار عن المؤثرات:ـ
    كيف يمكنني أن أن أجعل الكلمة تضيء مثل كلمة المتحري كونان في هذا المقطع؟
    http://download.yousendit.com/47AAFC4104B83985

  16. #16

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم..

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة a.m.i مشاهدة المشاركة
    بسم الله الرحمن الرحيم

    أريد الإستفسار عن المؤثرات:ـ
    كيف يمكنني أن أن أجعل الكلمة تضيء مثل كلمة المتحري كونان في هذا المقطع؟
    http://download.yousendit.com/47AAFC4104B83985
    تقدر ترفعه على موقع زد شير ~ سيند إت محجوب
    بـ السعودية :nosweat:

  17. #17


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    992
    الــــدولــــــــة
    ليبيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Uchiha.Haibra مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم..




    تقدر ترفعه على موقع زد شير ~ سيند إت محجوب

    بـ السعودية :nosweat:
    تفضل أخي هذا هو الرابط على ZShare:-
    http://www.zshare.net/download/video-msoms-rar.html

  18. #18

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة a.m.i مشاهدة المشاركة
    بسم الله الرحمن الرحيم

    أريد الإستفسار عن المؤثرات:ـ
    كيف يمكنني أن أن أجعل الكلمة تضيء مثل كلمة المتحري كونان في هذا المقطع؟
    http://download.yousendit.com/47AAFC4104B83985
    سهل ^^< ( نوعاً ما )

    استخدم برنامج Adobe After Effect و استخدم الماسك ( Mask ) لإخفاء بعض ملامح الشعار
    مثل الكليب في الايجي سيب و فلتر Blur فلتر Starglow من شركة trapcode للإضاءة

    موقع الشركة اما Blur فهو مجاني مرفق مع البرنامج
    http://www.trapcode.com/
    . . . . . . . . .

    و آسف على الرد المتأخر >_>"..

  19. #19

    الصورة الرمزية Ai-Kun

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    2,066
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    :

    السلام عليكــــم

    كيفكم ؟

    المهم لدي استفسار بسيط جدا

    و هو عن النوت باد note pad

    المشكلة هي بعد الحفظ

    المهم الصور ستبين المشكلة

    الملف قبل الحفظ


    أثناء الحفظ يظهر لي صندوق يقول




    و بعد ضغط على ok و حفظه و فتحه مرة أخرى يظهر لي


    و هذه المشكلة فما الحل ؟؟


    تحيــــــاتي

    :

  20. #20

    الصورة الرمزية knary

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    353
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة haibara ai مشاهدة المشاركة
    :

    السلام عليكــــم

    كيفكم ؟

    المهم لدي استفسار بسيط جدا

    و هو عن النوت باد note pad

    المشكلة هي بعد الحفظ

    المهم الصور ستبين المشكلة

    الملف قبل الحفظ


    أثناء الحفظ يظهر لي صندوق يقول




    و بعد ضغط على ok و حفظه و فتحه مرة أخرى يظهر لي


    و هذه المشكلة فما الحل ؟؟


    تحيــــــاتي

    :
    اذا اردتي أن تحفظي الملف
    File>>Save As
    ثم في نافذة تحديد موقع حفظ الملف واسمه
    ستجدين خيار باسم Encode
    اختاري Unicode بجال Ansi وجربي

صفحة 32 من 49 الأولىالأولى ... 222324252627282930313233343536373839404142 ... الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...