لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 43 من 60 الأولىالأولى ... 333435363738394041424344454647484950515253 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 841 إلى 860 من 1200
  1. #841

    الصورة الرمزية oOo HUNTER oOo

    تاريخ التسجيل
    Jun 2007
    المـشـــاركــات
    540
    الــــدولــــــــة
    ليبيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !

    السلام عليكم
    عندي مشكله في لصق الترجمة
    عندما حاولت لصق الترجمة على الحلقة تم اللصق
    لكن المشكه هي : عندما ألصقت الترجمة تغيرت الحلقة
    يعني الصوت يأتي قبل الصورة
    أو الصورة تأتي قبل الصوت
    فما الحل ؟
    بإختصار : عندما ألصقت الترجمة أصبح الصوت يسبق الصورة في الحلقة
    فما الحل ؟
    ----------------------------------
    أكيد لصقت الترجمة ببرنامج virtualdubmod
    و نوع الحلقة MPEG-4 Movie
    و نوع ملف الترجمة Aegisub Subtitle Script
    ---------------------------------------------------------
    أرجوكم ساعدوني في حل مشكلتي
    م ع السلامه
    الحل بسيط ^^"

    يجب ان تضغط الصوت و الفيديو معاً و ليس الفيديو فقط ^^"

    هناك كودان لي الصوت المفضلان عندي ^^ MPEG MP3 128 kbt و acc

  2. #842

    الصورة الرمزية Al-Braa

    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    1,639
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !

    شكراً لك اخي oOo HUNTER oOo ووفقك الله

    اريد سيريال او كرك لتأثير Trapcode Particular لكي لاتظهر تقسيمات على الشاشة

    وشكراً لكم

  3. #843

    الصورة الرمزية jin kazama

    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    193
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Uchibra`Weg مشاهدة المشاركة
    يخوك, ليش تحب تستخدم برامج غير متعارف في الترجمة استخدم شيء مثل VirtualDub او
    VirtualDubMod..

    في الصورة للي انت حاطه مكتوب في الـ Framerate: original المطلوب تحوله لـ 23 مهما كلف الأمر
    دور في دليل استخدام البرنامج.. وابحث عن الفريم
    اوك
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Uchibra`Weg مشاهدة المشاركة
    اوه.. لقيت مكان تقدر فيه تعدل الفريمات في البرنامج حقك !

    في خانة الـ Advanced Video Option حط صح على الـ Framerate(fsp) d
    بعده حط رقم 23 وبيضبط :O
    مشكور اخوي ، لكن نفس المشكلة


    اخوي اذا عندك برنامج ثاني ( يزيل الترجمة الانجليزية مع بقاء الدبلجة اليابانية ) قولي ، لاني لما افتح الحلقة عن طريق الـ VirtualDubMod يعطيني خطأ


  4. #844


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    104
    الــــدولــــــــة
    قطر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Al-Braa مشاهدة المشاركة
    الانيمي

    ايش الباري هذا اسمي البراء

    ثم انا اردت إضافة شعار AFX يعني فيديو وليس bmp وفلتر اللوقو ماينفع شكراً لك لمساعدتي

    وفقك الله



    البراء

    ههه , خطأ مطبعي

    تفضل أخي إلى هذا الموضوع , وإنشاء الله يفيدك

    درس في تصميم شعار متحرك بواسطة برنامجAfter Effects من الألف الى الياء




  5. #845

    الصورة الرمزية peripeteia

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    1,142
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة jin kazama مشاهدة المشاركة
    اخوي اذا عندك برنامج ثاني ( يزيل الترجمة الانجليزية مع بقاء الدبلجة اليابانية ) قولي ، لاني لما افتح الحلقة عن طريق الـ VirtualDubMod يعطيني خطأ


    مرحباً

    إن قمت بتشغيل الحلقة عن طريق سكربت avs لن تظهر رسالة الخطأ ,, وستحل مشكلتك بإذن الله

    وفقكم الله

  6. #846

    الصورة الرمزية oOo HUNTER oOo

    تاريخ التسجيل
    Jun 2007
    المـشـــاركــات
    540
    الــــدولــــــــة
    ليبيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !

    اخوي اذا عندك برنامج ثاني ( يزيل الترجمة الانجليزية مع بقاء الدبلجة اليابانية ) قولي ، لاني لما افتح الحلقة عن طريق الـ VirtualDubMod يعطيني خطأ



    حل الرسالة في VDB ستجدها في هذا الدرس


    تعامل مع امتداد mkv كالمحترف



    شكرا لك أخي على ردك
    لكني لم أفهم لذا أعذرني

    هل يمكنك أن تشرح لي بأدق من هذا الشرح لو سمحت ؟
    مشكور يا الغالي و ما تقصر
    أنتظرك
    اخي الكريم يمنع وضع التواقيع في هذا الموضوع

    ليسهل التصفح علي الجميع

    و هنا تجد الحل

    ••.•´¯`•.•• ( هل تعاني من ظهور الصورة قبل الصوت ؟؟؟ ) ••.•´¯`•.••




  7. #847

    الصورة الرمزية jin kazama

    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    193
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shining Tears مشاهدة المشاركة
    مرحباً





    إن قمت بتشغيل الحلقة عن طريق سكربت avs لن تظهر رسالة الخطأ ,, وستحل مشكلتك بإذن الله


    وفقكم الله

    اخوي ما معنى ( سكربت Avs ) ?



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة oOo HUNTER oOo مشاهدة المشاركة
    حل الرسالة في VDB ستجدها في هذا الدرس






    تعامل مع امتداد mkv كالمحترف






    اخي الكريم يمنع وضع التواقيع في هذا الموضوع



    ليسهل التصفح علي الجميع



    و هنا تجد الحل




    ••.•´¯`•.•• ( هل تعاني من ظهور الصورة قبل الصوت ؟؟؟ ) ••.•´¯`•.••









    مشكور اخوي ، البرنامج حل لي مشكلة الصيغة + الدبلجة اليابانية + عدم ظهور ملف الترجمة ، لكن لما افتح الفيديو بالـ VDM يعطيني خطأ
    التعديل الأخير تم بواسطة jin kazama ; 23-7-2008 الساعة 05:25 PM

  8. #848

    الصورة الرمزية Sailor Moon

    تاريخ التسجيل
    Dec 2006
    المـشـــاركــات
    1,095
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !

    مشكوووووووووووووووووورين على هذا الموضوع الرائع

  9. #849

    الصورة الرمزية peripeteia

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    1,142
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة jin kazama مشاهدة المشاركة
    اخوي ما معنى ( سكربت Avs ) ?

    [/center][/center]
    تفضل هذا الموضوع سيعطيك معناه بالتفصيل ::


    وفقكم الله ^^

  10. #850

    الصورة الرمزية Shion

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    439
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    أنقل إليكم صورة من (Typesetting) لإحدى الفرق الإنجليزية ..

    راجية أن يكون بمقدوركم إرشادي لآليته



    الترجمة الإنجليزية .. تختفي عن الجهة اليسرى مع تحرك الكاميرا إلى اليمين ..

    اختفاء الجملة يطابق - تقريبًا - اختفاء الصورة التي خلفها ..

    إن كنتم بحاجة لأن أحمل المقطع الذي يظهر المشهد كاملاً .. فأنا على استعداد ..

    ولكم جزيل شكري.

    Shion

  11. #851


    تاريخ التسجيل
    Sep 2007
    المـشـــاركــات
    870
    الــــدولــــــــة
    الكويت
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shion مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


    أنقل إليكم صورة من (Typesetting) لإحدى الفرق الإنجليزية ..

    راجية أن يكون بمقدوركم إرشادي لآليته


    الترجمة الإنجليزية .. تختفي عن الجهة اليسرى مع تحرك الكاميرا إلى اليمين ..

    اختفاء الجملة يطابق - تقريبًا - اختفاء الصورة التي خلفها ..

    إن كنتم بحاجة لأن أحمل المقطع الذي يظهر المشهد كاملاً .. فأنا على استعداد ..

    ولكم جزيل شكري.


    Shion
    و عليكم السلام

    بإختصار كود Move + Fade أو يمكنك عمل ذلك يدويا ( أداة في الإيجي سب الإصدار الجديد )

    راجعي كتاب النبدع حيدر MexFX أو كتاب الفنان Phantom Kid و ستتعلمين ذلك بنفسك " class="inlineimg" />

    أعتذر لست بالبيت و الأكواد ليست أمامي إن شاء الله يساعدك عضو آخر

    تحياتي

  12. #852

    الصورة الرمزية jin kazama

    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    193
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shining Tears مشاهدة المشاركة
    تفضل هذا الموضوع سيعطيك معناه بالتفصيل ::




    ••.•´¯`•.•• (فلنتعلم AviSynth سويةً) ••.•´¯`•.••


    وفقكم الله ^^


    اخوي هذا يبغالة طولة بال ، و انا لما كنت انتج من قبل ما كان يحتاج كل هذا ، احول الصيغة > افتحها بالـ VDM > اضيف الفلاتر + الاكواد = Save As Avi ، على العموم ، مشكور اخوي

  13. #853

    الصورة الرمزية oOo HUNTER oOo

    تاريخ التسجيل
    Jun 2007
    المـشـــاركــات
    540
    الــــدولــــــــة
    ليبيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    أنقل إليكم صورة من (Typesetting) لإحدى الفرق الإنجليزية ..

    راجية أن يكون بمقدوركم إرشادي لآليته



    الترجمة الإنجليزية .. تختفي عن الجهة اليسرى مع تحرك الكاميرا إلى اليمين ..

    اختفاء الجملة يطابق - تقريبًا - اختفاء الصورة التي خلفها ..

    إن كنتم بحاجة لأن أحمل المقطع الذي يظهر المشهد كاملاً .. فأنا على استعداد ..

    ولكم جزيل شكري.

    Shion
    اهلاً اختي شينو

    بنسبة لي الطريقة سهلة جداً ^^

    اعطيني المقطع و الترجمة و راح اعملك اياها ^^

  14. #854


    تاريخ التسجيل
    Feb 2008
    المـشـــاركــات
    394
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !

    المعذره سؤالي هو :

    مثلاً عندي حلقا من أنمي حجمها 200 ميقا

    بعد أن وضعت ملف الترجمة و الشعار ...آلخ

    أريد أن أحفظ العمل بنفس الحجم 200 ميقا


    كيف ؟؟؟؟

    آســف على الأطالة


  15. #855


    تاريخ التسجيل
    Sep 2007
    المـشـــاركــات
    870
    الــــدولــــــــة
    الكويت
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Mr.m7md مشاهدة المشاركة
    المعذره سؤالي هو :


    مثلاً عندي حلقا من أنمي حجمها 200 ميقا

    بعد أن وضعت ملف الترجمة و الشعار ...آلخ

    أريد أن أحفظ العمل بنفس الحجم 200 ميقا


    كيف ؟؟؟؟

    آســف على الأطالة
    إذا كنت تستخدم الفرتوال دب ... من قائمة الفيديو و الأوديو يوجد خيار Direct Stream Copy ... إن شاء الله يكون نفس الحجم أو زيادة ميجا واحدة للشعار و ملف الترجمة

    إذا كنت تستخدم الميجوي ... أكتب الحجم نفسه

    إذا أردت إرفاق ملف الترجمة إستخدم mkvmerge و سيكون بنفس الحجم الأساسي

    تحياتي

  16. #856

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !

    Shion

    بعد قراءة درس PhantomKid -أو- MexFX
    يوجد دائمًا طريقتين في صنع هذا النوع من التأثيرات النصية..
    الاولى, استخدام الاكواد المتحركة t\ و move\ ومايتبعها..
    الثانية, استخدام اكواد غير متحركة pos\ و frame by frame (مستحسن)

    الاكواد المتحركة للمقاطع التي له حركة ثابته وتتحرك تحركات كثيرة..
    مثل حركة تحرك الكلمة من اليمين إلى يسار بسرعة ثابته..
    (لكن لن يكون نافعًا في الاهتزازات مثل اهتزاز الجوال)

    اما الاكواد الثابته.. فتعتمد على الpos وتوقيت الاسطر يكون بـ frame by frame
    وينفع للإهتزازات بشكل خاص.. وأيضاً المقاطع التي تتحرك من اليمين إلى اليسار
    بحركة -غير ثابته- وتوقتين عن كل حركة فريم خاص.. وتحددين المكان المناسب من الشاشة pos\


    هذا مثال بسيط.. سويته قبل اسبوع, كل الامثلة الموجودة بالطريقة الثانية,, frame by frame
    http://www.zshare.net/download/158193783bab1321/


    بالنسبة لي.. انا استخدم الطريقة الثانية اكثر شيء..
    بس ما يهم أي وحدة تستخدمين,, اهم شيء تقدرين تحاكين الحركة صحيحة مع الاصلية
    الطريقة الثابته والمتحركة من الامور الفرعية للي ترجع للمصمم نفسه


    ---

    إذا ماحصلت كتاب PhantomKid او كتاب MexFX, تقدرين تقرين دروس عن الاكواد في دليل الاستخدام
    بتحصلينه موجود اضغط F1 بعدما تدخلين الايجيسيب (للإصدار 1.1) او هنا..
    http://aegisub.cellosoft.com/docs/Main_Page


    <LI id=n-Visual-Typesetting>Visual Typesetting <LI id=n-ASS-Override-Tags>ASS Override Tags <LI id=n-Colour-Picker>Colour Picker <LI id=n-Resolution-Resampler>Resolution Resampler <LI id=n-Fonts-Collector>Fonts Collector
    ترتيب التعلم الصحيح.. ابدأ من الـ ass override tags ثم color picker ثم resolution resamlper ثم visual typesetting
    ثم fonts collector.. لا تطلعي من هالترتيب

  17. #857


    تاريخ التسجيل
    May 2008
    المـشـــاركــات
    1
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !

    السلام عليكم
    ألف شكر لك >>>جايه متأخرة
    أنا قريت الأسئله عن ملفات lua بس مع الأسف ما فهمت أبغى أعرف وشلون أسوي الملف هذا من أ إلى ي >>>زودتها
    وشلون أسوي أكواد جديده وذكر جميع البرامج اللي أحتاجها
    للأسف أنا توني ما اعرف اسوي إلا كاريوكي التعبئه و إذا ثقل عليكم الشرح مب لازم بس أهم شي راحتكم-flowers0" class="inlineimg" />
    والسلام

  18. #858

    الصورة الرمزية oOo HUNTER oOo

    تاريخ التسجيل
    Jun 2007
    المـشـــاركــات
    540
    الــــدولــــــــة
    ليبيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !

    السلام عليكم
    ألف شكر لك >>>جايه متأخرة
    أنا قريت الأسئله عن ملفات lua بس مع الأسف ما فهمت أبغى أعرف وشلون أسوي الملف هذا من أ إلى ي >>>زودتها
    وشلون أسوي أكواد جديده وذكر جميع البرامج اللي أحتاجها
    للأسف أنا توني ما اعرف اسوي إلا كاريوكي التعبئه و إذا ثقل عليكم الشرح مب لازم بس أهم شي راحتكم-flowers0" class="inlineimg" />
    والسلام
    و عليكم السلام

    اختي يجب عن تتعلمي كيفية القيام بمؤثرات مثل التيب سيتيغ

    يعني هذه الاشياء اساسية عشان تتعلمني كيفية

    عمل ملف lua ^^"

    لذلك اول شيء توجهي إلى كتاب الاخ حيدر MexFX

    و تعلمي المؤثرات

    ثم تعلمي ادوات الاوتوميشين ^^


    اخوي هذا يبغالة طولة بال ، و انا لما كنت انتج من قبل ما كان يحتاج كل هذا ، احول الصيغة > افتحها بالـ VDM > اضيف الفلاتر + الاكواد = Save As Avi ، على العموم ، مشكور اخوي
    اخوي إذا كنت تريد افضل النتائج اتبع هذه الطريقة

    بدل الطريقة التقليدية العادية =="

    و ما فيها وسعة بال الشرح بسيط و الموضوع ممتاز ^^

    اكتب الاوامر في ملف بصيغة AVS

    في اكواد الاستدعاء غير مكان الامر و الفريم لو اتريد اتغيره ^^"

    ما في اسهل من هذه الطريقة ^^

  19. #859


    تاريخ التسجيل
    Oct 2007
    المـشـــاركــات
    67
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !

    السلام عليكم

    عندي مشكلة يا الغالين عندما ألصق الترجمة

    المشكلة : عندما يكاد لصق الترجمة ينتهي تطلع جمله مكتوب فيها :

    لا يوجد مساحة في القرص C

    فألصق الترجمة في القرص D

    و تطلع لي نفس الجمله

    مع أنه يوجد مساحة كبيرة جدا

    فما الحل الآن يا الغاليين

    بإختصار : تطلع لي جمله مكتوب فيها لا يوجد مساحة كافيه مع أنه توجد مساحة كبيرة
    فما الحل ؟

  20. #860

    الصورة الرمزية Game Over

    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    218
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !

    اخواني عندما اضعط بكود xvid
    اكتب في خاتة تحديد الحجم 120000 كيلوبات هلما باني اريد الحجم 120 ميغا
    لكن الحجم يطلع لي 280 ميغا
    فشو هي المشكلة ؟؟؟

صفحة 43 من 60 الأولىالأولى ... 333435363738394041424344454647484950515253 ... الأخيرةالأخيرة

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...