]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 46 من 52 الأولىالأولى ... 3637383940414243444546474849505152 الأخيرةالأخيرة
النتائج 901 إلى 920 من 1054

العرض المتطور

  1. #1


    تاريخ التسجيل
    Jan 2007
    المـشـــاركــات
    177
    الــــدولــــــــة
    اليمن
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    Shining Tears ^^
    سوري , حسبتك بنت , ولاتزعل ....
    بس أنصحك تحط صورة ولد إلى أن يتعرف عليك من في الموضوع ....

    قبل أن أتحدث عن الشعار إريد أن أخبرك أن تتوقف عن الحديث عن الفلتر VobSob 2.23 فسبب أن البعض ما يزال يستخدمه نرى دائماً مشاكل تلخبط الحروف العربية ^^ إستخدموا VSFilter 2.37 وهو أحدث مما تستخدمه بأكثر من أربعة عشر تحديث مليئة بمميزات كثيرة ....

    بالنسبة للشعار عن طريق AVISuynth ا فأعتذر لأني لم أجهز شرح(نسيت) فقط سأخبرك أين تذهب...

    إفتح مستندات AVISynth من قائمة إبدأ وأذهب إلى شرح الفلتر OverLay , ستجد هناك مثال يقوم بعرض كره حمراء على الفيديو , طبقه مع الشعار تبعك ...
    إن واجهت مشكلة سأضع سكربت جاهز يفعل ذلك ...
    ~Jane~
    التعديل الأخير تم بواسطة MexFX ; 30-11-2007 الساعة 06:05 PM سبب آخر: التوقيع :P

  2. #2

    الصورة الرمزية اسرار البحر

    تاريخ التسجيل
    Apr 2007
    المـشـــاركــات
    414
    الــــدولــــــــة
    الكويت
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    بسم الله الرحمن الرحيم

    سؤال : لديّ ملف بصيغة Mkv وأريد أن أستخرج ملف الترجمة منه
    فكيف ذلك ؟ وهل يحتاج الأمر إلى برنامج معين ؟

  3. #3

    الصورة الرمزية نبراس

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    375
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    لووول .. عذراً Shining Tears , قم بوضع | ذكر | في ملفك الشخصي .. لترتاح من ضمائر المؤنث
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسرار البحر مشاهدة المشاركة
    بسم الله الرحمن الرحيم

    سؤال : لديّ ملف بصيغة Mkv وأريد أن أستخرج ملف الترجمة منه
    فكيف ذلك ؟ وهل يحتاج الأمر إلى برنامج معين ؟

    امم , عن طريق برنامج الـ
    VirtualDubMod
    اذهبي الى
    Streams - Stream list
    ستظهر لكِ قائمة مثل هذهِ



    حددي على ملف الترجمة .. سيكون تحت اسمه هذه الجملة | Text Stream | .. واضغطي Demux وهكذا سيتم حفظ ملف الترجمة

  4. #4

    الصورة الرمزية Arsene Lupin

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    281
    الــــدولــــــــة
    أمريكا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسرار البحر مشاهدة المشاركة
    بسم الله الرحمن الرحيم

    سؤال : لديّ ملف بصيغة Mkv وأريد أن أستخرج ملف الترجمة منه
    فكيف ذلك ؟ وهل يحتاج الأمر إلى برنامج معين ؟
    هناك عدة طرق لأستخراج ملف الترجمة من فيديو بصيغة MKV والتي ذكرها نبراس احدها

    شخصياً كنت أستخدم تلك الطريقة ، لكن هناك طريقة أكثر سهولة وأفضل بكثر

    وهي بإستخدام برنامج Aegisub2.0 الأصدار الجديد والطريقة كما يلي:

    أولاً: أذهب إلى قائمة File وبعدها إلى ...Open Subtitle with Charset كما في الصورة التالية:


    بعدها قم بإختيار ملف الفيديو بصيغة MKV كما في الصورة التالية:



    بعدها ستظهر لك نافذة Charset اختر UTF-8 أضغط موافق كما في الصورة:



    وبعدها ستظهر لك نافذة آخرى أختر الخيار الأول وبعدها أضغط موافق كما في الصورة:



    بعدها أنتظر قليلاً ريثما يقوم البرنامج بسحب ملف الترجمة من ملف الفيديو كما في الصورة:



    وبعد الأنتهاء من سحب ملف الترجمة ستحصل على الملف كما تم إرفاقة من صاحب الملف الأصلي

    للتوضيح أكثر إنظر إلى الصورة التالية:


    لاحظ أن الترجمة بلغة لا أعلم ما هي ولكن أظنها صينية وأيضاً ملف الترجمة يحتوي على ستايلات قام صاحب الملف الأصلي بصناعتها

    وأيضاً هناك تأثيرات قام هو بكتابتها

    بإختصار برنامج Aegisub 2.0 بإصداره الجديد يقوم بسحب ملف الترجمة كما تم العمل عليه من صاحب الملف الأصلي

    وأيضاً بنفس الصيغة ويمكنك أنت أن تحفظها باي صيغة تشاء بعد أن تقوم بالأستخراج


    أرجوا أن يكون شرحي واضحاً والمعذرة على الشرح السريع

    في آمان الله

  5. #5

    الصورة الرمزية اسرار البحر

    تاريخ التسجيل
    Apr 2007
    المـشـــاركــات
    414
    الــــدولــــــــة
    الكويت
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    بسم الله الرحمن الرحيم

    أخي الفاضل نبراس
    أشكركم على مساعدتكم
    ولكنني عندما أفتح الفيديو تظهر لي هذه الرسالة :


    فما هو الحل ؟
    التعديل الأخير تم بواسطة اسرار البحر ; 1-12-2007 الساعة 10:56 AM

  6. #6

    الصورة الرمزية Yuzuyu-chan

    تاريخ التسجيل
    Feb 2007
    المـشـــاركــات
    1,186
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلامُ عليكم ..

    لديّ سؤالْ أتمنى أن تفودونني فيه ..

    قمتُ باستخلاص ملف ترجمة انجليزيّ من أحد الحلقاتْ , و قمتُ بترجمته ..
    لكن عندما حاولتُ مطابقته مع الخام ,ظهر أن الحلقة الإنجليزية التي وقتُّ عليها كان قد قطعَ منها جزءٌ من الأغنية , فاختلفَ توقيتُ الجمل نهائياً ..

    فماذا عليّ أن أفعل ؟؟!
    أأعيدُ التوقيتَ من البداية , و كيف أستطيعُ معرفته إذا كانت الحلقة الخام ليس بها كلامٌ أستطيعُ موازنته بدقة ؟؟!..

    رجاءً أفيدوني , لأني تعبتُ كثيراً , و من ثم أصبتُ بالإحباطِ عندما رأيتُ هذه المشكلة ..


    شيءُ آخر , الحلقة الخام عندما حاولتُ أن أفتحها ببرنامج VirualDub لم تنفعْ معي , و ظهر لي رسالة تفيدُ وقوع خطأ , مع أن صيغة الحلقة [ avi ] لذا لا أدري ما المشكلة , أتمنى إفادتكم ..

    شكراً ..

    شكراً لكمْ ..
    التعديل الأخير تم بواسطة Yuzuyu-chan ; 1-12-2007 الساعة 01:37 AM

  7. #7

    الصورة الرمزية K.Shinichi

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    2,945
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    Talking رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Yuzuyu _ chan مشاهدة المشاركة
    السلامُ عليكم ..

    لديّ سؤالْ أتمنى أن تفودونني فيه ..

    قمتُ باستخلاص ملف ترجمة انجليزيّ من أحد الحلقاتْ , و قمتُ بترجمته ..
    لكن عندما حاولتُ مطابقته مع الخام ,ظهر أن الحلقة الإنجليزية التي وقتُّ عليها كان قد قطعَ منها جزءٌ من الأغنية , فاختلفَ توقيتُ الجمل نهائياً ..

    فماذا عليّ أن أفعل ؟؟!
    أأعيدُ التوقيتَ من البداية , و كيف أستطيعُ معرفته إذا كانت الحلقة الخام ليس بها كلامٌ أستطيعُ موازنته بدقة ؟؟!..

    رجاءً أفيدوني , لأني تعبتُ كثيراً , و من ثم أصبتُ بالإحباطِ عندما رأيتُ هذه المشكلة ..


    شيءُ آخر , الحلقة الخام عندما حاولتُ أن أفتحها ببرنامج VirualDub لم تنفعْ معي , و ظهر لي رسالة تفيدُ وقوع خطأ , مع أن صيغة الحلقة [ avi ] لذا لا أدري ما المشكلة , أتمنى إفادتكم ..

    شكراً ..

    شكراً لكمْ ..
    و عليكم السلام

    استخلصتي الملف و لكن توقيت الحلقة الانجليزية ليس كالخام، سهل جدا، هنالك أداة تسمى Shift Times

    موجودة في الايجيسب، افتحي ملف الخام، و افتحي الملف الصوتي للحلقة، و شاهدي الاختلاف الزمني بين ملف الترجمة،

    و الزمن في صوت الحلقة.

    فيرتشوال دب برنامج بدائي ^^" لا تعتمدي عليه، استخدمي برنامج فيرتشوال دب مود، و إن لم ينجح الامر هناك حل آخر ^^

    لا تحبطي، فالمشاكل تعلمك لاحقاً <<< الاخ صارت له مشاكل في الانتاج و الترجمة لين كره نفسه -_-

  8. #8


    تاريخ التسجيل
    Jan 2007
    المـشـــاركــات
    177
    الــــدولــــــــة
    اليمن
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    أسرار البحر @
    أولاً : نبراس ولد ^^

    ثانياً : المشكلة في الفيديو الغير متوافق مع الحاوية AVI ....السبب أنه قد يكون بالصيغة AVC\H.264 وهذه الصيغة منتشرة كثيراً هذه الأيام في أعمال الفرق الأجنبية ....

    الحل أن تستخدمي برنامج mkvextract لإستخراج الفيديو , ثم إخبارنا بصيغتة , إن كانت AVC فالأمر أصبح بسيط ويمكن لمشكلتك أن تحل في خطوة واحده ....



    Shining Tears @

    إليك هذا السكربت الذي يقوم برفع شعار على الحلقة في الموقع الذي تريد

    كود:
    MyVideo ="D:\_MyProjects\Karaoke_Projects\Bleach_OP.avi"
    MyLogo = "D:\ScreenShoots\Logo.bmp"
    
    a1 = AVISource(MyVideo)
    a2 = ImageSource(MyLogo).ConvertToRGB32
    
    
    #الإحداثي السيني لموقع الشعار
    xPos = 0    
    
    #الإحداثي الصادي لموقع الشعار
    yPos = 0    
    
    
    mask_clip = Mask(a2, a2.GreyScale.Levels(0, 1, 75, 0, 255))
    Overlay(a1, a2, mask=ShowAlpha(mask_clip), y=yPos, x=xPos, mode="Add", opacity=1)
    ضع مسار الفيديو في المتغير MyVideo وضع مسار الشعار في المتغير MyLogo
    يجب أن يكون الشعار ذو خلفية سوداء ناصعة(البيضاء الناصعة قد تفيد). حتى يمكن إخفائها بالفلتر Levels و ShowAlpha, وحاول ألا يكون بصيغة jpg البشعة(لأنها تعاني من مشكلة عند صنع ماسك بها فتظهر الحدود قليلاً) , بل إجعله bmp أو png

    بعد ذلك حدد مكان الشعار بالمتغيرين xPos و yPos , القيمة الإفتراضية المكتوبة لهما في السكربت تجعل الشعار يظهر في الحافة العلوية اليسرى للشاشة

    ~Jane~
    أوووبس , نسيت أقول حاجة ...
    البارامتر mode في السطر الأخير يحدد طريقة ظهور الشعار على الفيديو ,لاحظ أني جعلته Add وهو وضع يجعل الشعار شبه شفاف ويضيفه على الفيديو فيتأثر الشعار بخلفية الفيديو , هناك عدة أوضاع أخرى , إرجع لدليل AVISynth لتعرفها إن لم يعجبك هذا الوضع
    التعديل الأخير تم بواسطة MexFX ; 1-12-2007 الساعة 11:06 AM

  9. #9

    الصورة الرمزية A.M.E.E.R

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    6
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    أتمنى أن لا ازعجكم

    صار لي مشكلة بالأمس على برنامج التوقيت Ae-sub

    كنت ابي افتح ملف فيديو علشان ابدا التوقيت

    طلعت لي هالرسالة !





    حذفت البرنامج ثبته من جديد نفس المشكلة ما تغيرت !

    اتمنى أن يكون لديكم الجواب

    و أكون لكم من الشاكرين

  10. #10

    الصورة الرمزية Yuzuyu-chan

    تاريخ التسجيل
    Feb 2007
    المـشـــاركــات
    1,186
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[



    أخي , كـ سينشي ..

    شكراً جزيلاً لكْ ..

    فيما يختصُ باختلافِ التوقيتْ , فقد استطعتُ سماعياً تحديد الفرق بين الخام و الترجمة الانجليزية , و قمتُ بتطبيقِ التغييرات على جميع تيترات الترجمة و عملتْ معي جيداً ..


    لكن , فيما يختصُ بملف [ AVI ] لقد حملتُ البرنامج الآخر ,و لكن ذاتُ الشمكلة تحصلُ معي في ملفِ الراو ..

    هذه الرسالة التي تأتي إليّ ..




    مع أن بقية الملفات الراو تعملُ معي ما عدا هذا الملف ..

    هل من الممكن أن يكون الخطأ في نفس الملف , ربما في تنزليه أم ماذا ؟؟!..

  11. #11

    الصورة الرمزية K.Shinichi

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    2,945
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    هلا يوزيو

    الحمدلله انتهينا من مشكلة واحدة

    الان حل هذه المشكلة سهل

    افتحي الدفتر نوتباد و اكتبي ما يلي:
    كود:
    DirectShowSource("ضعي مكان الفيديو كاملا هنا",fps= 23.98,audio=true)
    و احفظي الملف بصيغة: avs

    و افتحي الملف هذا بالفيرتشوال دب مود و شوفي شو يصير

  12. #12

    الصورة الرمزية peripeteia

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    1,142
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم

    جزاكم الله خيراً إخواني على التفاعل ,,

    وقد انتهيت من مشكلة الشعار وظهرت لي مشكلة جديدة وهي


    بعد أن يصل ضغط الحلقة إلى 98% يتوقف البرنامج وتظهر لي هذه الرسالة ::



    مع العلم أنها حصلت لي أكثر من مرة ,,

    ---------

    وهناك سؤال أريد أن أسأله لخبراء الكاراوكي وهو ::

    كثير من المسلسلات تكون فيها مقدمة قبل أن تبدأ أغنية البداية ,, وتختلف من حلقة لأخرى ,, وأنا عندي ملف الكاراوكي مؤقت على الحلقة الأولى فقط ,, هل يلزم أن أعيد توقيته على كل حلقة أقوم بلصقها عليه ؟ أم أن هناك طريقة توافق الملف مع الأغنية في كل حلقة ؟

    ولكم جزيل الشكر والعرفان

  13. #13

    الصورة الرمزية peripeteia

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    1,142
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم

    أخي آرسين لوبين ,, أتمنى أن أعرف من أين أحصل على النسخة الجديدة من البرنامج :: Aegisub 2.0



    يضاً ظهرت لي هذه الرسالة عندما حاولت تشغيل ملف mkv على الفيرتشوال ,, فما المشكلة ؟!



    مع الشكر والتقدير
    التعديل الأخير تم بواسطة peripeteia ; 1-12-2007 الساعة 05:10 PM

  14. #14

    الصورة الرمزية Yuzuyu-chan

    تاريخ التسجيل
    Feb 2007
    المـشـــاركــات
    1,186
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[



    حسناً لستُ أدري , لكن هذه الصيغة ليستْ موجودة لديّ ..

    هذه الصورة ..

    المكان المخصص لها وضعته , لكنه بنفس المكان يوجد مجلدين آخرين ..
    و لا يوجدْ لديّ في الصيغ إلا صيغتين , و هما موجودين بالصورة ..


  15. #15

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    Yuzuyu _ chan
    هناك خطأ في تسمية الملفات
    تسمية الملف في الدايركت شو يكون هكذا

    Gundam00.mkv

    ويكفي كتابة التسمية هكذا
    كود:
    directshowsource("Gundam00.mkv")
    مع مراعاة كتابة صيغة الملف الاصلية أكان mkv او avi وايضاً
    في حفظ الملف يكون avs. ومثال ذلك Yuzuyu's.avs

    وايضاً.. وضع ملف avs مع نفس مجلد الفيديو!


    وايضاً.. الترميز عند "حفظ بإسم" يكون all files

  16. #16


    تاريخ التسجيل
    Jan 2007
    المـشـــاركــات
    177
    الــــدولــــــــة
    اليمن
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم

    جزاكم الله خيراً إخواني على التفاعل ,,

    وقد انتهيت من مشكلة الشعار وظهرت لي مشكلة جديدة وهي


    بعد أن يصل ضغط الحلقة إلى 98% يتوقف البرنامج وتظهر لي هذه الرسالة ::



    مع العلم أنها حصلت لي أكثر من مرة ,,
    هذي المشكلة دائماً تظهر , وحتى فيرتشوال دب نفسه لا يعرفها ماهي بالضبط
    لكن من الملاحظ (وهو ما يخمنه البرنامج)أنها تظهر لمستخدمي الإصدار الأصلي من البرنامج VirtualDub مع الفلتر القديم textsub 2.23 الذي أخبرتك أن تنساه وتستخدم الإصدار الأحدث منه بأربعة عشر مرة !!!! ....
    عليك الإنتقال لـــ VirtualDub Mod و VSFilter 2.37



    وهناك سؤال أريد أن أسأله لخبراء الكاراوكي وهو ::

    كثير من المسلسلات تكون فيها مقدمة قبل أن تبدأ أغنية البداية ,, وتختلف من حلقة لأخرى ,, وأنا عندي ملف الكاراوكي مؤقت على الحلقة الأولى فقط ,, هل يلزم أن أعيد توقيته على كل حلقة أقوم بلصقها عليه ؟ أم أن هناك طريقة توافق الملف مع الأغنية في كل حلقة ؟

    ولكم جزيل الشكر والعرفان
    Shift Times هي صديقتك العزيزة هنا ^^
    هذه الأداة موجودة ببرنامج إيجي سب في القائمة Edit في الإصدارات القديمة , أما إيجي سب الجديد فقد وضعها في القائمة Timing
    عليك أن تحسب الفرق بين توقيت الكاريوكي للحلقة الأولى وتوقيته للحلقة التي تعمل عليها حالياً , ثم أكتبه في المربع الخاص ...ثم بووووم ....


    أخي آرسين لوبين ,, أتمنى أن أعرف من أين أحصل على النسخة الجديدة من البرنامج :: Aegisub 2.0



    يضاً ظهرت لي هذه الرسالة عندما حاولت تشغيل ملف mkv على الفيرتشوال ,, فما المشكلة ؟!



    مع الشكر والتقدير
    أوكي أوكي .....
    أغلب الفرق الأجنبية تستخدم الكود x264.exe للصق الذي ينتج الصيغة h.264\avc , فلو رأيت أي من هذه الأحرف في إسم الحلقة تبعك فــVirtual dub ليس صديقك في هذه الحالة .......

    الحل الأسهل والأضمن من أي طريقة أخرى أن تستخرج الفيديو ببرنامج mkvextract ثم فك تشفيره ولصق الترجمة عليه والشعار ...ألخ في نفس الخطوة بفلتر AVCSource عن طريق AVISynth

    إسمح لي أن أقتبس شرحي لهذه الطريقة من منتدى آخر


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة MexFX مشاهدة المشاركة
    كما قلت من قبل ....إستخدام هذه الأداة يشبه إستخدام DGIndex , ولن يكون صعبا على من يعرفها ...

    يمكنكم تحميل DGAVCDecode من هــنــا



    هذا شرح سريع بس....لاحظ أنها خطوة إنتاج واحدة فقط , يتم فيها فك تشفير الفيديو وإضافة الصوت والترجمة ...

    1) إستخرج مسار الفيديو من ملف mkv بــmkvextract (سواء بالطريقة التي شرحتها أنا عن طريق الدوس أم غيرها ), إحفظه بالإمتداد 264 , مثلا Clannad_01.264
    إستخرج الصوت و قم بتحويله إلى wav إن كان بصيغة أخرى .إستخدم أي برنامج تحويل من ogg إلى wav , وإن كان الصوت avc فأستخدم faad.exe التي شرحتها من قبل ...

    2) شغل الأداة DGAVCDecode.exe وأفتح مسار avc الذي إستخرجته بــmkvextract (الذي حفظته بالإمتداد 264 )
    إحفظ المشروع من قائمة ملف في تلك الأداة , وستحصل على ملف مفهرس لمسار الفيديو إمتداده dga


    3)أكتب سكربت كهذا
    ملاحظة : لاحظ أني لم أكتب المسار الكامل لا للحلقات ولا للفلتر لأني إفترضت أن الحلقات والفلاتر والسكربت الذي أكتبه موجودة كلها في نفس مجلد البرنامج , إن كانت الحلقات والفلاتر والسكربت الذي تكتبه موجودة في أماكن متفرقة فعليك كتابة المسار الكامل لها )
    كود:
    loadplugin("DGAVCDecode.dll")
    loadplugin("C:\Program Files\Aegisub\VSFilter.dll")
    
    Video = AVCSource("Clannad_01.dga")
    Audio = WavSource("Clannad_01.wav")
    
    AudioDub(Video,Audio)
    
    TextSub("Clanned_01.ass")
    في البداية يقوم هذا السكربت بإستدعاء مكتبتين
    الأولى هي المكتبة التي تحتوي على فلتر فك تشفير الصيغة AVC والذي هو محور حديثنا , و المكتبة هي DGAVCDecode.dll , ونريد الفلتر AVCSource منها

    ثم يستدعي مكتبة لصق الترجمة VSFilter.dll من مسار برنامج Aegisub , ونريد الفلتر TextSub منها (أنت قم بتوجيهه لمكان VSFilter إن لم يكن عندك Aegisub في مساره الإفتراضي, أو إنسخ VSFilter وضعه في نفس المجلد تبع البرنامج ولن تحتاج إلى كتابة مساره كاملاً)


    بعد ذلك يتم فك تشفير الفيديو بإستخدام الفلتر AVCSource (الذي أحضرناه من المكتبة DGAVCDecode.dll ) ويخزنه في متغير إسمه Video

    ثم يخزن الصوت في متغير إسمه Audio بعد فتحه بـــالفلتر WavSource (فلتر مدمج في AVISynth ولا يحتاج لإستدعاء... راجع مستندات AVISynth)

    ثم يقوم AVISynth بدمج الصوت والفيديو بإستخدام الفلتر AudioDub (فلتر مدمج في AVISynth ولا يحتاج لإستدعاء... راجع مستندات AVISynth)

    وأخيرا , يتم رفع الترجمة على الفيديو بإستخدام الفلتر TextSub , (الذي أحضرناه من VSFilter.dll )


    قم بإعادة إنتاج السكربت في وضع Fast Recompress (هذه قاعدة خذوها الآن : إن كنت تنتج فيديو عن طريق سكربتات AVISynth في برنامج VirtualDubMod فقم بالإنتاج في ذلك الوضع وليس Full Processing Mode , حتى لا تحدث عمليات تحويلات للألوان في فيرتشوال دب غير التي يفعلها AVISynth أصلاً)

    يتم الإتاج بواقع 40-50 فريم في الثانية في جهازي التعبان ذو المعالجة 2.8 GB والرام 512 = أقل من عشرين دقيقة لإنتاج حلقة عدد فريماتها 35000 (رقم جيد ^^)






    حتى إن لم يكن الفيديو بهذه الصيغة , فشل Virtual Dub يعني أن تنسى التعامل مع mkv به , mkvextract مخصص لهذه الصيغة من الأساس

    ~Jane~


    بالنسبة لــAeGisub الجديد فهو هـــــــنـــــــا
    التعديل الأخير تم بواسطة MexFX ; 1-12-2007 الساعة 06:30 PM سبب آخر: تغيير الضمائر المؤنثة إلى مذكرة ^^ ...... God Help Us

  17. #17

    الصورة الرمزية peripeteia

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    1,142
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    بارك الله فيك أخي الكريم MexFX

    وهناك سؤال بسيط وأعتذر لكثرة أسئلتي فأنا لا أزال في بداية المشوار وأحتاج إلى الكثير لأتعلّم ,,


    هذي المشكلة دائماً تظهر , وحتى فيرتشوال دب نفسه لا يعرفها ماهي بالضبط

    لكن من الملاحظ (وهو ما يخمنه البرنامج)أنها تظهر لمستخدمي الإصدار الأصلي من البرنامج VirtualDub مع الفلتر القديم textsub 2.23 الذي أخبرتك أن تنساه وتستخدم الإصدار الأحدث منه بأربعة عشر مرة !!!! ....

    عليك الإنتقال لـــ VirtualDub Mod و VSFilter 2.37


    بالفعل نصحتني بترك هذا البرنامج أو (الأداة) لكن كيف أبتعد عنها وهي موجودة في

    البرنامج ضمن الفلاتر ؟؟ ,,




    VirtualDub Mod وعلى فكرة أنا يوجد لديّ الآن الإصدار الحديث
    لكن ما إن فتحته حتى ظهرت لي الفلاتر القديمة والجديدة جميعاً !!






    VobSub هذه الصورة بعد أن حذفت برنامج
    وعن الفلتر VSFilter 2.37 هل هو موجود مع البرنامج ؟ وإن كان لا فأين هو موجود ؟



    God help us << ,, وشكراً مرة أخرى مع الاعتذار عن كثرة الأسئلة

  18. #18


    تاريخ التسجيل
    Jan 2007
    المـشـــاركــات
    177
    الــــدولــــــــة
    اليمن
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Yuzuyu _ chan مشاهدة المشاركة

    شكراً أختي جداً ..

    الطريقة زبطتْ معي ..

    فقطْ آخرُ سؤالْ , عند ضغطِ هذه الحلقة الخام مع ملف الترجمة , يكون ملف الدفتر هو الذي فتح أليسَ كذلكْ ؟؟!..
    و لكن التعامل يكون و كأنه حلقة و ليس ملفَ دفتر , صحيح ؟؟!..

    أتمنى أن تفيدنني ..

    شكراً لكِ حقاً ..

    لا أدري لمن وجهت / وجهتي ...هذا السؤال , لكن آخر إثنان ردوا هما أنا ويوتشي وجميعنا أولاد ^^

    بالمناسبة , يُرجى توضيح السؤال أكثر حتى تكون الإجابة شافية ....


    بارك الله فيك أخي الكريم MexFX

    وهناك سؤال بسيط وأعتذر لكثرة أسئلتي فأنا لا أزال في بداية المشوار وأحتاج إلى الكثير لأتعلّم ,,
    لا عليك , إسأل كما تشاء طالما أنك تراعي القوانين وتضع أسئلتك هنا baby



    بالفعل نصحتني بترك هذا البرنامج أو (الأداة) لكن كيف أبتعد عنها وهي موجودة في

    البرنامج ضمن الفلاتر ؟؟ ,,

    VirtualDub Mod وعلى فكرة أنا يوجد لديّ الآن الإصدار الحديث
    لكن ما إن فتحته حتى ظهرت لي الفلاتر القديمة والجديدة جميعاً !!


    حتى وإن كانت موجودة !!!
    إذا كنت تعرف أنها سيئة فلا تستخدمها بكل بساطة ^^

    لكن لحظة !!
    TextSub ليس قديييم ! القديم هو textsub2.23 الموجود أرقام بجانبه , أما الخالي من الأرقام فهو الجديد ...
    قد تسأل لم لهما نفس الإسم , فأقول لك لأنهما نفس الفلتر , لكن الذي بدون أرقام هو الأحدث , ولو بتتأكد روح لمجلد Plug-Ins تبع البرنامج وبتلقى ضمن الفلاتر فلتر بالإسم VSFlilter والذي يظهر في قائمة الفلاتر في جزئين هما TextSub و VobSub


    VobSub هذه الصورة بعد أن حذفت برنامج
    وعن الفلتر VSFilter 2.37 هل هو موجود مع البرنامج ؟ وإن كان لا فأين هو موجود ؟
    كما قلت في الأعلى , TextSub و VobSub هما جديدان إلا إذا وجدت أرقام بجانبهما توضح أنهما 2.23



    God help us << ,, وشكراً مرة أخرى مع الاعتذار عن كثرة الأسئلة
    قلت لك لا تعتذر , كتبت هذا فقط لأني تعبت من اللخبطة بين المذكر والمؤنث , وكان كلامي وجهاً للمنتدى الذي توقف عن إظهار الجنس في الملف الشخصي للأعضاء ad2

  19. #19

    الصورة الرمزية Yuzuyu-chan

    تاريخ التسجيل
    Feb 2007
    المـشـــاركــات
    1,186
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[



    شكراً أختي جداً ..

    الطريقة زبطتْ معي ..

    فقطْ آخرُ سؤالْ , عند ضغطِ هذه الحلقة الخام مع ملف الترجمة , يكون ملف الدفتر هو الذي فتح أليسَ كذلكْ ؟؟!..
    و لكن التعامل يكون و كأنه حلقة و ليس ملفَ دفتر , صحيح ؟؟!..

    أتمنى أن تفيدنني ..

    شكراً لكِ حقاً ..

  20. #20

    الصورة الرمزية اسرار البحر

    تاريخ التسجيل
    Apr 2007
    المـشـــاركــات
    414
    الــــدولــــــــة
    الكويت
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    أسرار البحر @
    أولاً : نبراس ولد ^^

    ثانياً : المشكلة في الفيديو الغير متوافق مع الحاوية AVI ....السبب أنه قد يكون بالصيغة AVC\H.264 وهذه الصيغة منتشرة كثيراً هذه الأيام في أعمال الفرق الأجنبية ....

    الحل أن تستخدمي برنامج mkvextract لإستخراج الفيديو , ثم إخبارنا بصيغتة , إن كانت AVC فالأمر أصبح بسيط ويمكن لمشكلتك أن تحل في خطوة واحده ....
    أخي الفاضل MexFX ،،
    لقد حمّلتُ برنامج mkvextract ولكنني عندما آتي لفتح الحلقة ذات الصيغة MKV تظهر لي هذه الرسالة :


    حيثُ أنني عندما أضغط على OK لا أجد شيئاً من الملفات التي أودُ استخراجها :


    لذلك استخدمتُ برنامج mkvmerge GUI واستخرجتُ الصوت + الصورة :


    ولكن الصيغة خرجت لي MKV !!!
    فكيف لي أن أجعلها بصيغة AVI حتى تتوافق مع برنامج VirtualDub Mod


    أغلب الفرق الأجنبية تستخدم الكود x264.exe للصق الذي ينتج الصيغة h.264\avc , فلو رأيت أي من هذه الأحرف في إسم الحلقة تبعك فــVirtual dub ليس صديقك في هذه الحالة .......
    الحل الأسهل والأضمن من أي طريقة أخرى أن تستخرج الفيديو ببرنامج mkvextract ثم فك تشفيره ولصق الترجمة عليه والشعار ...ألخ في نفس الخطوة بفلتر AVCSource عن طريق AVISynth
    إسمح لي أن أقتبس شرحي لهذه الطريقة من منتدى آخر

    اعذرني أخي الكريم ولكنني لم أفهم شيئاً مما قلته !!

    sad_1



    تحياتي
    أسرار البحر

صفحة 46 من 52 الأولىالأولى ... 3637383940414243444546474849505152 الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...