|لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 46 من 51 الأولىالأولى ... 36373839404142434445464748495051 الأخيرةالأخيرة
النتائج 901 إلى 920 من 1018

العرض المتطور

  1. #1

    الصورة الرمزية كدش فسفوري..~

    تاريخ التسجيل
    Jun 2010
    المـشـــاركــات
    60
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!


    ^ـ^.....!!!!!!

  2. #2

    الصورة الرمزية osaka_han

    تاريخ التسجيل
    Oct 2009
    المـشـــاركــات
    8
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    السلام عليكم و رحمة الله

    بارك الله فيكم على هذا المجهود الكبير

    أنا في بداية المشوار في طريق الترجمة .. بدأت من يومين فقط ..
    ترجمت حلقة للتجربه فقط .. لدي الحلقة raw .. و قمت بعمل ملف ترجمة بإستخدام برنامج Aegisub و أصبح جاهز..

    حملت برنامج MeGUI و قمت بتحديث البرنامج كما ينبغي ..
    اتبعت الخطوات المناسبة حسب درس قرأته هنا في مسومس على ما أعتقد ..

    اخترت ملف الفيديو و ملف الترجمة و كذلك ملف الصوت و بعد انتاج الحلقة تأتي بصيغتين .. الأولى mp4 و لا يعمل فيها الصوت ..
    الثانية صيغة avs عندما أقوم بتشغيلها ببرنامج الميديا كلاسيك تعمل بالشكل المطلوب و لكن لا أستطيع رفعها ولا استخدامها كنتيجة نهائية بسبب الصيغة ( avs )
    مع العلم أنني قمت بتغيير القيمة ( false ) إلى ( true ) إذا كنتم تفهمون قصدي ^^"

    مالحل؟ لماذا تنتج الحلقة بدون صوت؟ صيغة Mp4 أيضا ً لم أستطع إنتاج غيرها


    المشكلة الثانية أنني عندما أقوم بتثبيت برنامج AviSynth يظهر لي نافذة خطأ :





    إسم الملف مرعب devil؟؟

    أتمنى ما أكون ثقلت عليكم بأسئلتي

  3. #3

    الصورة الرمزية SAKE

    تاريخ التسجيل
    Jun 2009
    المـشـــاركــات
    271
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    أريد أن أعرف أعدادات البروفايل للجودة المتوسطة التي يقوم بها فريق mct في حلقاته الاخيرة
    مثال الحلقة 585
    وعندي مشكلة عندما أقوم باضافة ملف avi synth الى megui
    تطلع ل رسالة
    there isn't afunction called text sub
    اريد حل للمشكلة الثانية لاني متأكد من الامر
    textsub("مسار الملف وامتداده )"

  4. #4

    الصورة الرمزية Zwei_17

    تاريخ التسجيل
    Jan 2009
    المـشـــاركــات
    757
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    osaka_han
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

    بالنسبة للمشكلة الأولى فلا أعتقد أن هنالك أي مشكلة والصيغتين التي تتحدثين ما هي إلا صيغة واحدة و هي mp4 أما الـ Avs فهو الملف الذي استدعيتِ منه الحلقة

    عموماً جربي هذا البرنامج في تشغيل الحلقة

    http://www.mediafire.com/?t8haz3hat0f8c4c

    و إن أردتِ تشغيل الحلقة بـ media classic فما عليك سوى حذفه وإعادة تثبيته

    المشكلة الثانية مررت بعا سابقاً ولكنّي نسيتها صراحتاً << الذاكرة معدومة

    أتمنى من الإخوان إفادتك بالمزيد

    بالتوفيق في إكمال عملك

    Sake

    قم بتحميل هذا الفلتر وضعه في هذا المسار بعد فك الضغط عنه

    C:\Program Files\AviSynth 2.5\plugins

    اعدادات mct في الإنتاج لا أعرفها صراحتاً

    في أمان الله

  5. #5


    تاريخ التسجيل
    Mar 2010
    المـشـــاركــات
    12
    الــــدولــــــــة
    -
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    السلام عليكم ورحمة الله
    أريد تضليل بعض الأجزاء العارية في الفلم
    كيف أفعل

  6. #6

    الصورة الرمزية Moustafa_m

    تاريخ التسجيل
    Mar 2009
    المـشـــاركــات
    1,198
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    Cool رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    osaka_han

    مرحبًا بكِ أختي
    م 1
    م 2
    أظن من الAvs حصلت معاي المشكله دي قبل كده
    حلّها هي حمّلِ هُنا
    و سطبِ الـavs
    و أنتِ تثبتِ الـavs يجب عليكِ غلق جميع البرامج اللي فتحاها مثل المتصفح
    أو أي برنامج آخر

    و بالتوفيق ..

    SAKE

    إعدادات الجوده المتوسطه لفريق mct أظن

    Video: MPEG4 Video (H264) 704x400 23.98fps [Video Out]
    Audio: MPEG4 Audio 24000Hz stereo 768kbps [Audio Out]



    c0r2082

    هذا يسمّي الحجب يمكنك فعله عن طريقتين الأولي
    هي عن طريق الأفتر إفكتس ستجد دروس للحجب
    هنا ..
    منتدي الدروس الإبداعيه

    و الطريقه الثانيه هي إضافة مربع أسود في الإيجي سب

    و هناك طريقه ثالثه

    هُــــنـــا

    إختر ما يُعجبك

    و بالتوفيق ...

  7. #7

    الصورة الرمزية |M|D|LUFFY|

    تاريخ التسجيل
    Mar 2010
    المـشـــاركــات
    123
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    السلام عليكم ورحمة الله..،اخواني!
    إذا استعملت [template syl] تتباعد
    المقاطع وتتباعد الكلمات أيضاً،مثال:-
    قبل [Nani KaGa Kawaru Ki Ga Shita]
    بعد [Na ni Ka Ga Ka wa ru Ki Ga Shi ta ]
    مالحل؟!

  8. #8

    الصورة الرمزية Alinw15

    تاريخ التسجيل
    Dec 2006
    المـشـــاركــات
    584
    الــــدولــــــــة
    أمريكا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة |M|D|LUFFY| مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله..،اخواني!
    إذا استعملت [template syl] تتباعد
    المقاطع وتتباعد الكلمات أيضاً،مثال:-
    قبل [Nani KaGa Kawaru Ki Ga Shita]
    بعد [Na ni Ka Ga Ka wa ru Ki Ga Shi ta ]
    مالحل؟!
    تتباعد هكذا أليس كذلك يا أخي؟



  9. #9


    تاريخ التسجيل
    Oct 2009
    المـشـــاركــات
    50
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    عاوز ارفع بعض حلقات درجون بول زد الجزء الثانى الاميل Rooga27@yahoo.com ارجو الرد

  10. #10

    الصورة الرمزية |M|D|LUFFY|

    تاريخ التسجيل
    Mar 2010
    المـشـــاركــات
    123
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة amir_w15 مشاهدة المشاركة
    تتباعد هكذا أليس كذلك يا أخي؟



    بالضبط أخوي [amir_w15] ,ماهو الحل ؟!

  11. #11

    الصورة الرمزية Đя.Ruko

    تاريخ التسجيل
    Aug 2010
    المـشـــاركــات
    27
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    السلام عليكم
    يا أساتذة الترجمة
    انا عندي استفسار
    لم أنتهي من كاريوكي كيف اضع في الحلقة
    ارجو الرد بسرعة

  12. #12

    الصورة الرمزية takaha

    تاريخ التسجيل
    Apr 2010
    المـشـــاركــات
    38
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    اليوم رح أزعجكم

    أبيكم تساعدوني بالكاريوكي أن سويت التوقيت لكن المطلوب

    هو هو كيف اسوي تأثيرات مع نطق المغني مثلا الكلمه تنبض

    أو يخرج منها نار



    السؤال الثاني هو في ون بيس ترجمة
    mot

    لما يقول لوفي (قومو قومو نو)تنبض بطريقه حلوه كيف أسويها وهل هي مثل الكاريوكي

    السؤال الثالث :

    لما تجي كلمه غير مفهومه وأبي أشرحها فوق

    أريد أن أضعها داخل مربع به صورة شعار الهيكل العضمي لسفينة لوفي

    مثل شكل التوضيح لفريق Shinjitsu-Fansubs

    أدري أني كثرت أسئله لكن أكون شاكر لكم

  13. #13

    الصورة الرمزية Al-Braa

    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    1,639
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    |M|D|LUFFY|

    شوف الصورة




    Đя.Ruko


    تضيف أمر استدعاء ملف الكاروكي .ass الي هو textsub


    takaha


    1-الحل اقرأ أي كتاب عن الأكواد fscx - frz - pos والشلة، بعدها تروح تتعلم كارا تمبلتر وبس

    2-لو توضح بصورة يكون أفضل لأني ماني متابع لهم، وأظن نفس إجابة السؤال الأول

    3-هذه تنعمل ببرنامج ASSDraw الي يجي مع برنامج Aegisub


  14. #14

    الصورة الرمزية takaha

    تاريخ التسجيل
    Apr 2010
    المـشـــاركــات
    38
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    شكرا أخي Al-Braa

    جلبت صوره لكن هي من ترجمة أنممي داون لكن هي نفس الطريقه
    وفيه سؤال ثاني في ترجمة mct لما يقول (إنه المحقق كونان)كيف أخلي الكلمه تدور بنفس الطريقه



    http://images.msoms-anime.net/images...1311808640.jpg

    وارجوك إذا أمكنك تعطيني روابط لـ (
    كتاب عن الأكواد fscx - frz - pos ، و كارا تمبلتر )

  15. #15

    الصورة الرمزية hamzajg

    تاريخ التسجيل
    Jan 2010
    المـشـــاركــات
    255
    الــــدولــــــــة
    تونس
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    بسم الله الرحمان الرحيم
    السلام عليكم و رحمة الله و بركته
    إخواني و أحبتي في الله مشرفي و أعضاء و زوّار منتدى مسومس للأنيم و الدراما المترجمة
    أريد مساعدتكم في كيفية إدخال سكربت اللوا على الجملة التي نريد إظافة التأثير عليها
    أرجو أن أجد عندكم الحل و إنشاء الله بسرعة
    و في أمان الله

  16. #16

    الصورة الرمزية karo12

    تاريخ التسجيل
    Nov 2009
    المـشـــاركــات
    285
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    أريد برنامج لدمج الترجمة بالفيديو

  17. #17

    الصورة الرمزية Moustafa_m

    تاريخ التسجيل
    Mar 2009
    المـشـــاركــات
    1,198
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة karo12 مشاهدة المشاركة
    أريد برنامج لدمج الترجمة بالفيديو
    مرحبًا أخي استعمل هذه الطريقه

    8-الإنتاج

    و بالتوفيق ..

  18. #18

    الصورة الرمزية Al-Braa

    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    1,639
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!


  19. #19

    الصورة الرمزية |M|D|LUFFY|

    تاريخ التسجيل
    Mar 2010
    المـشـــاركــات
    123
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..حياكم الله جميعاً..
    ممكن ثلاثة أشياء؟!
    لو سمحتوا إخواني ممكن كتـاب أو رابط يساعدني في
    تعلم أكواد الرسم وكيفية الرسم باستخدام[ASS Draw3]
    كيف أطبق ملف اللوا على الكاريوكي؟!
    في بعض الأحيان عندما أستخدم كود رسم في الإيجي
    سب يضهر مختلف عما كان عليه ببرنامج [ASS Draw3]
    هل هناك شيء نسيت وضعه ؟!

  20. #20
    raouf98
    [ ضيف ]

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    هل يوجد برنامج للتدقيق
    هل توجد دروس في التدقيق

صفحة 46 من 51 الأولىالأولى ... 36373839404142434445464748495051 الأخيرةالأخيرة

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...