|
|
نفسه وهذا هو[PHP]LoadPlugin("C:\Program Files\AviSynth 2.5\plugins\ffms2.dll")ffvideosource("C:\Users\oCs \Desktop\cool kid\My translations\Natsuiro Kiseki 11.mkv")TextSub("C:\Users\oCs\Desktop\cool kid\My translations\Natsuiro Kiseki 11.ass")Textsub("C:\Users\oCs\Desktop\cool kid\My translations\TAGS\xius.ass")
[/PHP]
أما الانتاج الثاني فهذا هو
ضع مكان النجوم مسار الفيديو الجديد
ثم حدد الصوت بنفسك فواجها البرنامج تنقسم إلى قسمين، القسم الأعلى كله لفتح السكربتات
والنصف الآخر كله للصوت، حدد مكان الفلم الأصلي واسحب منه الصوت وبس
[PHP]LoadPlugin("C:\Program Files\AviSynth 2.5\plugins\ffms2.dll")ffvideosource("C:\Users\oCs \Desktop\cool kid\My translations\******************")
[/PHP]
|
|
السلام عليكم
حاولت أن أفلتر حام TS بإستخدام برنامج Yatta لكن عندما شغلته أتتني هذه الرسالة
مع العلم أن الفلتر موجود ببرنامج AviSynth
شو هو حل المشكلة؟
تحياتي
|
|
ممكن Aegisub 2.1.4؟
متأكد اني استخدمته قبلاً ولكني لم اعثر عليه وليس موجود في موقعهم
|
|
جربي ان تحذفي البرنامج وتعيدي تنصيبه
|
|
انا عندي استفسار
ما هي خطوات ترجمة الانمي
بمعني ما هي البرامج المستخدمة وايش وظيفة كل برنامج
وهل يمكن استخدام برنامج aegisub كبديل عن كل البرامج الاخرى
يعني هل يمكن استخدامه في الانتاج ؟
|
|
فتاة الصحراء
تفقد المواضيع في القسم جيد وخصوصا المثبتة منها
http://www.msoms-anime.net/t112142.html
+
نوب لا يمكن إيجي سب لتنسيق الترجمة وتحريرها
|
|
كور بيك
كتعلم الإنجليزية ممكن
فإن تعلم اليابانية ممكن وليس مستحيل
من كثرة مشاهدة الإنمي
وممكن تكون تتعلم في جامعة أو شيء من هذا القبيل يمكن تعلم اليابانية
|
|
السلام عليكم
هنالك أمر حيرني ... وهو متعلق بالراو ..
أنظرو إلى الصورتين التاليتين هنالك سورة لا توجد فيها كتابة يايانية .. وهي ملتقطة من راو تمت الترجمة عليه من قبل فريق أنجليزي
والذي فيها كتابة باليابانية .. هو الراو الذي حملته أنا .. لماذا ؟
حتى أن كل الحلقة حق الترجمة الأنجليزية ولا فيها كلمه بالياباني .. ؟؟ ماذا يعني ؟
بينما الراو الذي معي ومع أنمي داون في أحد حلقاتها الذي تابعتها من جزيرة الطمع فيه كتابات يابانية ؟
غريب والله
لو نقول ان الراو لازم تشترية عشان يكون خالي من الكلمات اليابانية .. لكانت أنمي داون أشترت مثلاً ؟ ولكن لا وجود لهذا، أذن كيف ؟؟
إليكم الصورتين .. التي توضح كلامي :
الراو المترجم بالانجليزي
الراو خاصتي
علماً أن الفريق الأنجليزي هو : [AonE_N!]
الرجاء لمن يعرف من أين يحضر هذا الفريق راوات الأنمي فل يخبرني ..
تحياتي ^^"
وشكراً
|
|
لا أعرف حقيقة كيف يتم القيام بها
لكن ما أعرفه هو أنه قد مر علي مثل هذا خام
يكون خاص بالأغنية فقط
مثلا اذهب إلى نياتورنت
واكتب
creditless opening theme
وستجد خام هكذا
لكن لا فائدة ترجى منه فالأفضل تستخدم الخام الأفضل من حيث الجودة من أن تزعج بأمر غير مهم كهذا
|
|
مثل هذه الخامات على حد علمي ممكن تكون مأخوذة من ديفيدي. على كل حال الأمر غير مهم بتاتاً.
|
|
كور بيكا
ألم تشاهد دروس الأخ كرييتف في الأفتر افكتس؟
يمكنه القيام بمثل هذه الأمور بعد عدة دروس أفتر.
|
|
يا شباب
كيف أخلي أي فلتر يظهر في كل أسطر الترجمة تلقائياً من دون أن أضيفة أنا ؟
يعني مثلاً هذا الفلتر N\
أريدُ أن يظهر كل ما أنتقلة إلى سطر جديد تلقائي دون أن أقوم انا باضافته هل توجد طريقة ؟؟
|
|
الأمر أصلاً غير مهم و حتى الآفتر لا يمكنه عمل سحر. أما أن الحلقة ما فيها كلمة يابانية فهذا عادي كل الخامات هيك بس أن الصوت ياباني...
المفضلات