إسمحو لي بمحاولة الإجابة على kimi rashii janaiきみらしい أو بالكانجي 君らしい، الحقيقة هذه العبارة يصعب ترجمتها للغة العربية، ولكن سأضرب أمثلة لعل وعسى أن يصل المعنى على إفتراض بأن السائل يعلم معنى الكلمة 君 والتي تعني أنتَ أو أنتِ وهي كلمة فيها بعض الجمال وخاصة عندما تسمعها من حبيبة شابة وهي تخاطب حبيبها أو العكس، وكلمة らしい والتي يمكن ترجمتها بكلمة (يبدو) وهي من صفات い:
لو إفترضنا أن صديق المعروف بأنه متهور قام بفعل متهور، هنا تستطيع إطلاق تلك العبارة وهنا يمكن ترجمتها باللغة العربية (وماذا أتوقع من شخص مثلك)، أو (أنت تماماً كما أنت، إنسان متهور).
ولو إفترضنا بأن زوجك قامت بطبخ طعام لذيذ لك وهي معروفة بأنها طباخة ماهرة، تستطيع إطلاق تلك العبارة وكأنك تقول (فعلاً أنت كما أنت، ماهرة بالطبخ)...
ويمكن إطلاق هذه العبارة في أي ظرف سواء كان حسن أو سيء، وتأتي بصيغ كثيرة عن طريق إستبدال 君 بأي إسم أو ضمير سواء للمخاطب أو للشخص الثالث あなた، お前، ハルーン ..الخ
أما إضافة じゃない أو janai بالروماجي فهو ليس نفياً لأن rashiiتنفى rashiku nai أو rashiku arimsen ، بل ذلك هو تماماً كقولنا في العربية (أليس كذلك)، ويبدو أن العبارة kimi rashii janai أطلقت هنا توبيخاً وليس مدحاً لأننا عادة نستخدم janai بهذه الصيغة للتوبيخ أو للقول بخطأ تفكير المخاطب أو لتقريعه..ألخ...وأعتقد بأن العبارة التي سمعها أو قرأها الأخ السائل قد اطلقت من المحب بعد أن خذلها حبيبها بموقف ما .
أما إن أردت التعبير عن عكس المعنى، كما نقول مثلاً (أنت على غير عادتك)، فعادة ما نستخدم
君らしくもない .
وعبارة君らしい تقارب بمعناها كلما さすが عندما تكون للتعليق على فعل حميد أو إيجابي، حيث أن さすが لا تستخدم سوى للثناء وليس الذم.
إجابة للأخ الذي يسأل عن الحروف اليابانية:
حروف الهيراجانا من الناحية الرسمية هي 48 حرفاً، والكاتاكانا مثلها، أما الكانجي فعددها بالآلاف (ما يقارب من ستة الآف مقطع)، ولكن حوالي ألفين مقطع فقط مطلوبة من الناحية الرسمية أو لتمكنك من إتقان اللغة اليابانية.... أو قول الأخ RaiNoKen بأن عددهم حوالي 70 فهو قول صحيح إن قمنا بتعداد التحويرات والتي هي عبارة عن حرفين أو ثلاثة، ولكن عادة نحن لا نحسب التحويرات، وأقصد بالتحويرات مثل きゃ فكما هو ملاحظ هي حرف き وحرف や ولكن بصورة مصغرة... أو بمعنى مبسط فإن التحويرات هي تكرار للحروف الرئيسية.
المفضلات