|
في انمي يتحدث عن الطبخ ,
فالشخصيه الي في المطعم تقول للزبون اذا ما عجبك الطعام بامكانك وضع لافته على المحل وكتابة : Hinode Restaurant
او تحويله لهذا الشيء الي اسمه Hinode Restaurant
هذه هي الجمله :
> ممكن ارفع مقطع صوتي للجمله ان كان ذلك سيكون اوضحIn that case, I'll give you the sign hanging up there that says "Hinode Restaurant."
هل في احد عنده خلفيه عن هذه الكلمه ؟ هل هي تعني شيء لليابانيين ومطاعمهم ؟
> كأن تكون مثلا تصنيف للمطاعم ,, او لا اعلم
في أمان الله
السلام عليكم
كيف اقول
هذا لي
او هذا ملك لي
او هذا رسمي
او هذه صورتي
او هذا بيتنا
تحياتي
|
في الحقيقة يا صديقي انا لم اسمع بهذه الكلمة بعد
ولكني بحثت لك في اليابانية والانجليزية و صراحة اضاعني معاني التي وجدتها
وعلى كلن تبين لي ان معنهاها احد هذه المعاني (ممكن ان تعرف من سياق الانمي )
ام مطعم للاكل الهندي
او مطعم يومي اي مطعم تاكل فيه العائلات باستمرار ويتصف بأسعاره الرخيصة
او مطعم مختص بطعام معين
شكراً لك رامي استفدت من المعاني جداً
اقلك في بعض من الكلمات تكون اختصار للاحرف
مثال ...わたし تكون او تصير هكذا 私
السوال .هل نسمي هذا الجديد 私 كانجي ام انه اختصار بسيط
وهل هناك اختصارات بسيطة كهذا 私 الاختصار يعني ليس كانجي
معقد كثير وهل يستعمل كثيراً هذه الاختصارات في الكلمات وشكراً
اريقاتو رامي الحسن
تحياتي
التعديل الأخير تم بواسطة Kudo Sama ; 13-5-2013 الساعة 05:05 PM
|
انووو
ممكن ترجمة
|
كُودُو
اهلا بك اخي
نعم هذا كانجي لكلمة 私=わたし
وفي الحقيقة لم افهم ماذا تقصد بكلمة اختصار بسيط هو كانجي وليست كل الكانجي معقدة
عندك مثلا 日 田 月 山
ومئات من هذه الكانجيات البسيطة
وكانجي واتاشي يستعمل كثيرا في الحفيقة في الكتب والمحادثات الرسمية (رسائل رسمية)
|
في الحقيقة اخ خلدون اتوقع ان الكتابة مختلفة
頻度 وتعني تردد او frequency
راجع الرابط
http://tabelog.com/kanagawa/A1406/A1...vwlst/3839754/
والله اعلم
|
بس ممكن كتابة بالياباني والرومانجي لهذه المقطع
|
كونيتشوا مينا سان ...
إيتو عندي سؤال ...
ما الكلمات اليابانية المرادفة لهذه الكلمات ... ؟
موسيقى
اللحن الجميل
نغم
غموض
روح
و طلب ممكن ما تكتبونها بالكانجي لأني ما أعرف أقرأه ...
|
ما الكلمات اليابانية المرادفة لهذه الكلمات ... ؟
موسيقى
うた
اللحن الجميل
きれい せんりつ
نغم
صراحة لا اعرف ما الفرق بين النغم واللحن
غموض
あいまいせい
ولكن المستخدم اكثر هي
ミステリアス
روح
たましい
و طلب ممكن ما تكتبونها بالكانجي لأني ما أعرف أقرأه ...
اهلا وسهلا
|
شكرا لك رامي الحسن ...
بس عندي سؤال ثاني ...
ألحين كلمة كامي ...
أسمعها بالأنمي سماع بس ما أعرف طريقة كتابتها ...
لها أكثر من معنى مرة : سلحفاة و مرة ورقة و مرة إله ؟
كيف يفرق اليابانيين بينها ؟
+ هل تختلف في الكتابة أو لا ؟
+ أنت كتبت بالأعلى أن معنى موسيقى / أوتا
حسنا أنا مرة سمعت بأنمي إنه معنى موسيقى أونقاكو ؟
إذا ما معنى أونقاكو ؟
|
[QUOTE=يوريوكو;3345436]شكرا لك رامي الحسن ...
بس عندي سؤال ثاني ...
ألحين كلمة كامي ...
أسمعها بالأنمي سماع بس ما أعرف طريقة كتابتها ...
لها أكثر من معنى مرة : سلحفاة و مرة ورقة و مرة إله ؟
الفرق بين ورقة واله かみهو الكانجي
神 اله
紙 ورقة
اما سلحفاة فهي لها لفظ مخلتف
かめ
كيف يفرق اليابانيين بينها ؟
+ هل تختلف في الكتابة أو لا ؟
طريق التمميز عبر الكلام نفسه فاستخدام كل كلمة مختلف تماما عن الاخر فلذلك لا يخطئون اللفظ
+ أنت كتبت بالأعلى أن معنى موسيقى / أوتا
حسنا أنا مرة سمعت بأنمي إنه معنى موسيقى أونقاكو ؟
إذا ما معنى أونقاكو ؟
في الحقيقة معنى おんがく هو موسيقى
ولكن كلمة うた رأيت انها تاتي في الكثير من الاحيان على مبدأ لحن
اي ان تقول اعجبني هذا اللحن
|
بالنسبة للكلمات "إله، ورقة، سلحفاة" فيفرّقوا بينها بثلاثة طرق:
1- السياق وهذا لا يعتمد عليه دائماً.
2- بالكانجي وهو دقيق جداً.
3- بما يعرف بـ"التنبير". هذا قرأت عنه في كتاب أساسيات اللغة اليابانية.
التنبير يعني كلمتين لهما نفس اللفظ والأحرف لكن لفظ حرف معين يكون بنبرة مغايرة فيعرف المستمع أي الكلمات تقصد.
مثال: كلمتي حلوى ومطر.. كلاهما "あめ" ولكن الفرق في نبرة لفظ الحرف "あ".
بالكانجي من الممكن التمييز بسهولة لكن عند الاستماع دون نص مقروء لن ينفع ببساطة لأنك لن تقرأه.
|
السلام عليكم
حسناً واجهتني مشكلة في هذه ، لا أجيد الكانجي ربما لهذا السبب
駒とめて
袖うちはらふ
かげもなし
佐野のわたりの
雪の夕暮
هذا ما أقرأه :-
tomete لا أعرف
Sode uchiharafu
Kage mo nashi
no watari no لا أعرف
لا أعرف Yuki no
و لم أفهمها فيما يجب
المفضلات