جزاك الله خيرا اخي الكريم Soufray على اهتمامك وردك
بارك الله فيك
واتمنى ممن لديه ملفات الدرس السادس الا يبخل علينا بها وشكرا جهودكم الطيبة
|
جزاك الله خيرا اخي الكريم Soufray على اهتمامك وردك
بارك الله فيك
واتمنى ممن لديه ملفات الدرس السادس الا يبخل علينا بها وشكرا جهودكم الطيبة
|
عندما أريد أن أستفسر عن كلمة يابانية كيف يمكنني أن أقول [ مامعنى هذه الكلمة ]
how can i say in japanese : what does it mean
e.g: what does it mean くるま
but i wanna to ask it in japanese lang
السلام عليكم
قد يكون سؤالا سخيفا لكن ما الفرق بين حروف الكاتانا و الهيراكانا
المرجو الإجابة:hmmm3:
|
عندي طلب اريد ان اتعلم اليابانية
لهذا لو تكرم احد الاخوة يدلني على المواضيع الجيدة في القسم لتعلمها
وعندي سؤال هل الهيراغانا والكانجي لهجات يابانية
واخيرا اريد طريقة لتعلم اليابانية كتابة ونطقا ...على الأقل يعني افهم العبارات في الأنمي
اريد خطة اتبعها لتعلم هذه اللغة من شخص جربها
يعني ما شاء الله في كثير من الاعضاء يحسنونها فكيف تعلموها وكم استغرقوا من الوقت
|
يا شباب عندي ثلاث ايام منتظر الاجابة ، عارف انكم مشغولين بس ولو اعلموني انكم قرأتم طلبي
حتى ارتاح وانتظر الاجابة
وعندي طلب آخر اريد الملفات المساعدة في درس الأخ محمد شريف لتعليم اليابانية للمبتدئين
وشكرا
|
أعتذر لكم إخوتي وأخواتي على الرد المتأخر ولكن كنت مسافراً في الفترة الماضية.
نبدأ بالإجابة على الأسئلة بالترتيب
نيهونغوnihongo تعني اللغة اليابانية، والحرف (غا) (ga) يأتي بعد محور الحديث في الجملة، فعند الحديث عن اللغة اليابانية تتبع الأداة (غا) كلمة (نيهونغو)، نعطيكِ مثالاً:
nihongo ga sukoshi hanasemasu
أنا أستطيع التحدث قليلاً باللغة اليابانية
في هذه الجملة، محور حديثنا هو (اللغة اليابانية) لذلك بدأنا بها الجملة، ونتيجة لذلك تأتي الأداة (غا) والتي اتفقنا أنها تتبع محور الحديث مباشرة.
بالنسبة للنفي، يكون بتحويل الفعل المثبت إلى النفي من خلال إضافة masen وليس sen أو jaarimasen كما تفضلتِ، بل هذه مقاطع من الكلمة.
مثال:
أنا أرى = mimasu
أنا لا أرى = mimasen
أنا أمشي = arukimasu
أنا لا أمشي = arukimasen
أما متى نستخدم ja arimasen فالأول يجب أن نعرف ما معناها.
arimasu بمعنى (يوجد) وهي تستخدم للجمادات، او الأشياء التي ليس لها روح، بمعنى أي شيء آخر ما عدا الإنسان والحيوان.
نعطيكِ مثالاً:
hon ga arimasu = يوجد كتاب.
kuruma ga arimasu = توجد سيارة
وعند النفي نقول:
hon ja arimasen = لا يوجد كتاب
kuruma ja arimasen = لا توجد سيارة
باختصار نستخدم ja arimasen لنفي وجود الأشياء الجامدة التي لا حياة فيها. وكذلك الأشياء المعنوية.
بالنسبة لمعنى الحرف (و) فلا أعلم هل تقصدين (wa) أم (wo) فكلاهما له معنى مختلف
الأول (wa) أداة قواعد تأتي بعد اسم الفاعل أو محور الحديث في الجملة، شبيه بالحرف ga مع بعض الاختلاف.
أما (wo) فهي أداة قواعد تأتي بعد اسم المفعول أو من وقع عليه الفعل في الجملة.
أما معنى كلمة (دوري) فهي في الأصل (توري) toori ولكن عندما تتبع اسم مكان يتم إقلاب التاء إلى دال فتصبح doori ، ومعناها (شارع)
فمثلاً، بما أنك من العين، فحينما نذكر أحد أشهر شوراعها (شارع خليفة) فنقول باليابانية
خليفة دوري khalifa doori
كلمة هناك تعني (سوكو) ، أما (أسوكو) تعني (هنالك) للأبعد
بخصوص عبارات الأكل، كلها صحيحة 100%
بالنسبة لـ (هاناسيماس) و (هاناشيماس) كلاهما موجودين في اللغة اليابانية مع اختلاف بسيط
هاناشيماس تعني (أتكلم، يتكلم، تتكلم، يتكلمون الخ)
هاناسيماس تعني (أستطيع أن أتكلم، يستطيع أن يتكلم، تستطيع أن تتكلم، يستطيعوا أن يتكلموا الخ)
بالنسبة للسؤال الأخير، اسم المكان ليس إيبيا بل هيبيا Hibiya وهو أحد المناطق المشهورة في طوكيو، وكذلك شينجوكو shinjuku يعتبر من أشهر مناطق المال والأعمال في طوكيو ويوجد به مبنى حكومة طوكيو.
صورة لمنطقة Hibiya
صورة لمنطقة Shinjuku
|
yappari وكذلك yahari لها معاني عدة منها : أيضاً ، بطريقة مماثلة، كالبقية / لا يزال / بعد كل ذلك / كما هو متوقع ، يبدو ، أعتقد..
بالنسبة لكلمة (غريب) فهي (أوكاشي) okashii أما الحرف (نا) الذي يتبعه فهو لإظهار التعجب أو التوكيد، فيكون okashii naa
إذاً yappari okashii naa يكون بمعنى (يبدو غريباً) ، (أعتقد بأن ذلك غريب).
|
السؤال ليس سخيفاً بل من المهم جداً معرفة مثل هذه الأمور، وكذلك من حق الدارس أن يسأل أي سؤال يتعلق عن بلغة أجنبية يتعلمها.
الكاتاكانا والهيراغانا لهما نفس عدد الحروف وكذلك نفس الأصوات، الاختلاف هو في الأشكال والاختلاف الأهم هو أن الكاتاكانا يُستخدَم لكتابة الكلمات ذات الأصل الأجنبي (أي الكلمات غير اليابانية التي دخلت إلى اللغة اليابانية من اللغات الأخرى)، أما الهيراغانا فهو يستخدم لكتابة الكلمات ذات الأصل الياباني.
مثال:
わたしはハンターファストです
watashi wa hanter fasto desu
أنا هنتر فاست.
الحروف ذات اللون الأحمر تقرأها (هنتر فاست hunter fast اسمك)، وبما أن هذا الاسم أجنبي وليس ياباني فقد تم كتابته باستخدام حروف الكاتاكانا لكي نعرف بأن هذه الكلمة ليست من أصل ياباني.
أما الحروف الأخرى ذات اللون الأسود فهي بالهيراغانا لأن تلك الكلمات ذات أصل ياباني، فأول كلمة watashi wa تعني (أنا) وأخر كلمة (desu) يمكن القول بأنها تعني (أكون..) ...وهي كلمات يابانية وليست أجنبية لذلك تمت كتابتها بالهيراغانا.
أتمنى أن تكون قد اتضحت الفكرة.
|
أخي المواضيع كثيرة في القسم ولا أستطيع القول أيهم أفضل، فكلهم يحملوا الفائدة، وكل موضوع لا بد أن يضيف إلى معرفة الدارس شيء جديد عن اللغة اليابانية.
بالنسبة للهيراغانا والكانجي وكذلك الكاتاكانا، هذه ليست لهجات وإنما أنظمة كتابة، وهي كلها تستخدم في كتابة اللغة اليابانية المعاصرة. بمعنى أنك إذا أردت تعلم الكتابة والقراءة باللغة اليابانية، يجب عليك أولاً حفظ حروف الهيراغانا ثم حروف الكاتاكانا ثم حروف الكانجي وبذلك تستطيع قراءة أي موضوع أو صحيفة يابانية الخ، لأن هذه الأنطمة الثلاث تمتزج مع بعضها البعض في الكتابة اليابانية.
بالنسبة لخطوات تعلم اللغة اليابانية، تفضل بدخول هذا الموضوع:
http://msoms-anime.net/forum/showthread.php?t=4031
|
اريغاتو
بارك الله فيك أخي على الرد وان شاء الله أجرب واتعلم
الله يساعدني
قبل ما انسى عندي طلب منك او من باقي الأعضاء اريد الملفات المساعدة الموجودة في الدرس الأول للأخ محمد شريف ، منك او من أحد الأعضاء
و : أوجاما شيماشيتا .
سايونارا
هذي هي الملفات المساعدة كاملة وقد سبق وضعها من قبل
http://www.msoms-anime.net/forum/sho...86&postcount=1
|
بارك الله فيك اخي الكريم
وآسف على الازعاج
|
السلام عليكَ أخي هاشمو ساما :smile2: .. لدي بضعة أسئلة ومايُعِيكَني . :hmmm3:
1 - مسألة الأعداد . فهنالك ألفاظ تنطق للأعداد بشكل مختلف عما عهدنا عنه من دروس
لكودو . مثال: اذا كنت قد رأيت حلقة 460 من حلقات كونان تجد أن غينتا لفظ الأرقام بطريقة أخرى فالرقم 6 نطقه MU , والرقم 3 نطقه MI , والرقم 1 نطقه I
وفي حلقة رقم 400 نطق سينشي الرقم 10 بـ to وفي الحلقة ذاتها تسمع ألفاظا غريبة للأرقام فما تفسير ذلك ؟ هل لهذا علاقة بماقطع الكانجي أم اللهجة ؟
2 - ثانيا هنالك مسألة عقدتني جدا ولم أفهمها مطلقا ألا وهي المبني للمجهول .
في أي حالة أستخدم تلك الأفعال ؟ وكيف لي أن أعرف متى أستخدمها ؟
1- せる seru ・ させる saseru
2- れる reru ・ られる rareru
3- される sareru ・ させられる saserareru
3- when ? - أيضا من المسائل التي عقدتني فهنالك أربعة أدوات لكمة when قد أشكلني
استخداماتها : toki , tara , to , itsu فمالوقت المناسب لأستخدام كل منهم ؟
4- [ سؤال شخصي ] : اذا كنت قد درست اللغة في اليابان ففي أي المعاهد تتلمذت . وهل التدريس يتم
بواسطة اللغة الانجليزية أم بلغتهم ؟ وهل الجامعات بالنظام ذاته .. لو لديك وقت أخبرني عن الدراسة هنالك ولو قليلا ؟
5- سمعت بأن قواعد اللغة الكورية مشابه للغة اليابانية من حيث التركيب هل هذا صحيح ؟
6- متى أستخدم كلمة kimi و teme ? ومالفرق بينهما حيث أن المعنى واحد !
7- ألاحظ كثرة استعمال كلمة هومّاني بين أهالي سكان أوساكا حتى أنها أصبحت جزء من حياتهم فما معنى هذه الكلمة بالترجمة الحرفية وما تأثيرها على الجملة ؟
8- شكرا لك hishamu وآسف على الاطالة ان أطلت - وربما تكون هنالك أسئلة لاحقة ..؟
تحياتي لك وللأخ هارون وللأخ بسام .. شكرا لكم جميعا ... نسيت أن أسأل ما أخبار القاموس ؟
Onizuka
التعديل الأخير تم بواسطة Onizuka ; 12-2-2007 الساعة 05:06 PM
في اللغة اليابانية نقدر نشبك الحروف مثل اللغة العربية والانجليزية ؟؟؟
|
الأخ Onizuka :
1- الأعداد التي ذكرتها هي اللفظ الياباني للأعداد، أما تلك الأعداد التي تعلمتها سابقاً فهي اللفظ الصيني! ... في الحقيقة مسألة الأعداد في اللغة اليابانية معقدة بعض الشيء ولكن ليست مستحيلة الفهم.
اللفظ الصيني للأعداد اليابانية (وهو الشائع)
1 : ichi
2 : ni
3 : san
4 : yon / shi
5 : go
6 : roku
7 : nana / shichi
8 : hachi
9 : kyuu / ku
10 : juu
11 : juu ichi
12 : juu ni
13 : juu san
الخ
أما اللفظ الياباني لهذه الأعداد فهو:
1 : hitotsu أو hito
2 : futatsu أو futa
3 : mitsu أو mi
4 : yotsu أو yo
5 : itsutsu أو itsu
6 : mutsu أو mu
7 : nanatsu أو nana
8 : yattsu أو ya
9 : kokonotsu
10 : tou
أما ما بعد الرقم 10 فيكون نفس النظام السابق:
11 : juu ichi
12 : juu ni
13 : juu san
الخ
أي أن الأعداد ذات اللفظ الياباني فقط محصورة من 1 إلى 10 ، لذلك فهي ليست صعبة الحفظ.
وقد يسأل سائل، لماذا يكون هناك لفظان لنظام واحد من الأعداد؟؟
الجواب يكون في ان الأعداد باللفظ الياباني تدخل في كثير من المفردات ذات العلاقة بالأعداد، مثال على ذلك:
اليوم الثالث من الشهر : mikka
اليوم الخامس من الشهر : itsuka
اليوم العاشر من الشهر : touka
فلا نستطيع أن نستخدم النظام الأول مع الأيام، أي أننا لا نستطيع أن نقول sankka و goka و juuka
في المقابل، الأعداد باللفظ الصيني أيضاً تستخدم مع مفردات أخرى (كأسماء الشهور مثلاً)
يناير (الشهر الأول) : ichigatsu
فبراير (الشهر الثاني) : nigatsu
مارس (الشهر الثالث) : sangatsu
أغسطس (الشهر الثامن) : hachigatsu
فنرى أن النظامين يستخدمان كلاهما في اللغة اليابانية، لذلك من الضروري معرفتهما.
2- مسألة المبني للمجهول ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمدة معرفتك كيفية تصريف الأفعال العادية قبل أن تحولها للمبني للمجهول.
مثال: الفعل (يَضرِب) = naguru
لتحويلها إلى صيغة المبني للمجهول يكون nagurareru (يُضرَب ، يتم ضربه)
جملة على الحالتين:
يضرب المعلم التلميذ = sensei ga seito o naguru
يُضرَب التلميذ = seito ga nagurareru
كلمة أخرى: يأكل = taberu
(المبني للمجهول) يؤكل = taberareru
الحالة الثانية هي (السببية) أي أن يكون شخص ما قد جعلك تقوم بالفعل أو يسمح لك القيام بالفعل:
مثال: الفعل (يَتعَب) = tsukareru
لتحويلها إلى صيغة السببية تكون tsukaresaseru (أتعبَ ، جعله يتعب)
جملة على الحالتين:
يتعب من العمل : shigoto ni tsukareru
يُتعبه العمل (يجعله يتعب) : shigoto wa tsukaresaseru
أما الحالة الثالثة فهي السببية للمبني للمجهول، وهي تستخدم لإجبار شخصٍ ما على فعل شيء:
مثال : tabesaseru يؤكِّل ، يجعله يأكل
عند الإجبار : tabesaserareru يُجبَره على أكل
مثال على الحالتين:
niku o tabesaseru : يُؤكِّله اللحم ، يجعله يأكل اللحم
niku o tabesaserareru : يُجبَر على أكل اللحم
عموماً هذا الأمر لا يمكن فهمه بشكل تام من خلال شرح مبسط أو من خلال أسطر قليلة، الأمر يحتاج إلى صفحات وإلى دراسة مكثفة لقواعد تصريف الأفعال اليابانية. ولكن أتمنى أن أكون قد أعطيتك فكرة ولو بسيطة عن هذا الموضوع.
3- بالنسبة لكلمة when ، المشكلة أننا نتعلم اللغة اليابانية من خلال لغة وسيطة (وهي الإنجليزية) مما يسبب لنا إرباكاً في فهم بعض الأمور أحياناً.
كلمة when لها معنيين: الأول بمعنى (متى) والثاني بمعنى (عندما)
فكلمة itsu في اللغة اليابانية تعني (أين) والتي هي when بالإنجليزية
أما toki و tara و to فتعني (عندما) والتي هي when أيضاً بالإنجليزية
أمثلة:
itsu shigoto ga owarimasuka : متى ينتهي العمل؟
michi o wataru toki wa kuruma ni chuui seyo : احترس من السيارات عندما تعبر الشارع.
iza jibun no ban to naru to ashi ga kusunde ugokenakunatta : عندما أتى دوري، لم تستطع قدماي الحراك.
nenasai to ittara nenasai : عندما أقول لك إذهب للنوم يعني إذهب للنوم!
بالطبع toki و tara و to لها استخدامات ومعاني أخرى، مثل (إذا) (بينما).. على كل حال أتمنى أن تكون قد اتضحت الفكرة.
4- إلى الآن لم أدرس في اليابان، ولكن النية موجودة في الدراسة هناك، إن شاء الله في القريب العاجل.
5- سمعت أيضاً بذلك، أن قواعد اللغة الكورية شبيهة بقواعد اللغة اليابانية، لكن ليست لدي معرفة كافية باللغة الكورية حتى أستطيع أن أجيبك بدقة.
6- بالنسبة لـ kimi و temee تحدثت عنها وعن الضمائر الأخرى في هذه الصفحة
7- كلمة هومّاني honmani تعني بلهجة أهل أوساكا (حقاً، فعلاً)، نفس معنى hontoni باليابانية الرسمية.
8- العفو أخي ونحن لا نقوم إلا بالواجب، وأهلاً بك في أي وقت.
بالنسبة للقاموس، العمل الآن يجري على قدم وساق لإصدار النسخة الثانية، إن شاء الله ستصدر قريباً جداً وسأضعها هنا في المنتدى بإذن الله.
ما ادري شيصير
المهم شكرا عالاجابة
في الحقيقة أخي هشام , لو كتبت من هنا إلى آخر الصفحات
لا أعتقد أني سأوفي من حقك بالشكر والثناء عليك
في الحقيقة أشكر لك جهدك الواضح في الإفادة وسعة صدرك لنا
وأنا أجزم أننا محسودين بتواجدك بيننا ..,
استفدت منك الكثير وجزاك الله الجنة عما تفيدنا ..
---------------------
سؤالي إلّم يكن مزعجا ً ..
أود أن أعرف حروف الجر باللغة اليابانية
( من - إلى - لـ - في - عن - علي )
ومتى تأتي بالجمل ..
حيث أني ألخبط كثيرا ً بين الكلمات القصيرة اليابانية
-------------------
سؤالي الآخر ,
هو كيفية تحويل الأفعال من الماضي إلى المضارع إلى المستقبل أو الأمر
مثلا ً فعل ( ذهبَ ) بالماضي كيف أحوله إلى مضارع أو أمر
ودمت بسعادة ,
المفضلات