بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أهلاً وسهلاً بكل زوار أكاديميّة الترجمة ..
في هذا الموضوع .. سنستعرض آليّة العمل على تعريب وترجمة ملفات help أو "دليل الاستخدام" .. وبعض الخطوط العريضة إضافة إلى بعض الأمور المهمة التي سنحتاج إليها أثناء عملنا على هذا المشروع ..
سأقوم بوضعها في نقاط ليسهل النقاش حولها والاستفسار عنها في حال لم تكن مفهومة أو فيها شيء من الغموض أو إن كان هناك اعتراض على أي نقطة منها .. ..
- هذا أنموذج تمّ إعداده .. طبعاً يمكن اعتباره مثال للشكل النهائي لصفحات الدليل .. | zshare |
- الانضمام لا يزال مفتوحاً ولن يتوقف إلا عند الاكتفاء .. مّن أراد الانضمام فليدخل هــذا المــوضــوع
- نحب أن نكون أكثر حريّة في مواعيد تسليم صفحات الدليل في عملنا .. لكن لن تصل حريتنا إلى درجة العشوائيّة .. فلهذا سيتم تحديد موعد أسبوع أو أكثر لكل صفحة (حسب طولها وصعوبتها) ..
- هنا خريطة لأقسام الدليل .. بعد وضعها سيتم الشطب على كل قسم إن كان العمل عليه جارياً ::
اضغط على الصورة لعرضها بحجمها الطبيعي
----
:: آليّة العمل ::
- اختيار صفحات العمل (والأقسام) .. ستكون بشكل سلس .. حيث يختار كل مشارك الصفحة التي يريد العمل عليها .. وإن انتهى من عمله على تلك الصفحة يقوم باختيار صفحة أخرى .. وسنكون أكثر صرامة في هذا الأمر وسنقول :: أن على كل مشارك ترجمة صفحة أو أكثر كل أسبوعين .. يعني إن انتهى من أي صفحة وقام بوضعها .. لا يلزم باختيار صفحة أخرى إن شاء ذلك .. لكن إن طالت مدة عدم اختياره فسيتم تكليفه من قِبل المنظمين بصفحة أخرى من الأقسام التي قام باختيارها .. [هناك استثناءات طبعاً لهذا البند في أيام الاختبارات وأمور أخرى]
:: الأعضاء المشاركين ومهامهم ::
jgjc [ترجمة + ؟؟؟]
Shion [ترجمة + ؟؟؟]
MexFX [ترجمة + تدقيق معلوماتي ]
Uchibra`Weg [ترجمة + تدقيق معلوماتي]
マジド [ترجمة + تدقيق معلوماتي + تنسيق صفحات الـ html]
USB 3.0 [ترجمة + ؟؟؟]
Shining Tears [ترجمة + تدقيق لغوي]
supgoku [ترجمة + ؟؟؟]
Al-Braa [ترجمة]
للمعلوميّة .. توزيع المهام بهذا الشكل هو مبدئيّ فقط (تخمين شخصي مني ومن مااجد) .. وسيتم إضافة المهام الأخرى على المشاركين بعد ظهور نتائج الاختبار بإذن الله بشكل رسميّ .. لهذا على كل متقدم أن يضع رداً في هذا الموضوع ليحدد مهامّه الإضافيّة ..
----
:: طريقة العمل ::
أما عن طريقة العمل .. فهي بسيطة جداً .. كما شرحها لي الأخ ماجد ..
أما عن طريقة الترجمة .. و ذلك بالدخول لهذا المسار
C:\Program Files\Aegisub\docs
و البحث عن الملف الذي سيترجمه .. و بعد ذلك يضغط عليه بزر الفأرة الأيمن
و فتح باستخدام برنامج مايكروسوفت وورد ..
و بعد ذلك يقعد يترجم لين ما يخلص .. و يعمل حفظ باسم .. و بتكون الصيغة html مختارة تلقائياً
و حفظها في المكان المحدد و سينتج ملفين .. مجلد للصور و ملف للصفحة
و توتة توتة خلصت الحتوتة ^^
حلوة و الا فتفوتة؟ XD
ترجمة النص السابق :: xD
فتح أي صفحة من صفحات الدليل بواسطة برنامج microsoft office word .. ثم ترجمة الصفحة والعمل بالشكل المطلوب .. ثم بعد ذلك .. حفظ الصفحة بصيغة html والتي ستكون مُختارة تلقائيّاً .. وسينتج عند الحفظ ملف الصفحة إضافة إلى مجلد يحتوي على صور الصفحة وأشياء أخرى مهمة. وبعد هذا يجب ضغط الملفان الناتجان (ملف الصفحة ومجلد الصور) [zip , rar] ورفعه .. وبهذا نضمن ظهور الصور وتنشيط الروابط .. وفي حال إهمال مجلد الصور وعدم إرفاقه مع ملف الصفحة فلن تظهر صور الموضوع وتتعطل الروابط (إن وُجدت) ..
-----
:: الاختبار ::
أما الآن فحان موعد الاختبار ...
الاختبار سيكون سهلاً جداً .. وهو كالتالي ::
اختر أي من الصفحات التالية وقم بترجمتها أو "شرحها" .. بالطريقة التي تم ذكرها سابقاً ..
Shift times أو Resolution Resampler أو Select Lines
- تسليم إجابات الاختبار سيكون آخر موعد له بعد أسبوع من كتابة هذا الموضوع لمّن وردت أسماؤهم هنا .. وفي حال انضمام أعضاء جدد فسيكون موعد تسليمهم لصفحات الاختبار في غضون أسبوع مِن طرح أسماؤهم هنا .. وبالتأكيد سيتغير الاختبار ^^
- تسلّم الإجابات لأحد الإخوة التالية أسماؤهم -عن طريق الرسائل الخاصة- ::
- (قد) يتم اعتماد صفحات الاختبار كترجمة معتمدة للدليل إن كانت تفي بالغرض, وحتى إن احتوت نقصاً وأمكَن تغطيته مِن قبل آخرين فسيتم اعتمادها بإذن الله تعالى .. بمعنى أنه سيستفاد منها في جميع الأحوال
- إن واجهتكم صعوبات في التنسيق أو مشاكل في تباعد الأسطر أو غيرها من هذه المشاكل البسيطة .. فلا تهتموا بها كثيراً .. فنحن سنركّز بشكل رئيس على المحتوى والمضمون, ولن يكون تركيزنا إلى الشكل وكيفيّة ظهوره لأن هناك مَن سيكون مسؤولاً عن تنسيق الصفحات قبل اعتمادها - أليس كذلك يا ماجد xD- .. ولكن مع هذا .. سيكون جميلاً لو كان العمل متقناً من كافة الجوانب
----
- هذا الموضوع سيكون مخصصاً لاختيار الصفحات وتنظيم العمل .. أما مكان وضع الصفحات بعد ترجمتها ومهمات التدقيق والتنظيم وطرح المشاكل التي تواجه المترجمين في الترجمة والمساعدة بشأن ما يستصعب على المترجمين في العمل .. فستكون في موضوع مستقلّ تحت مسمى (ورشة العمل) .. سيوضع قريباً جداً بإذن الله تعالى
فلنشدّ الهمّة .. ولننتهي من المشروع في وقت قصير .. لدخل الدليل العربيّ إلى البرنامج قبل إصدار النسخة الرسميّة .. وبإذن الله ستكون هناك فرصة ليكون الدليل العربيّ مرفقاً معها إن انتهينا من ترجمته كاملاً ونسّقنا مع فريق عمل البرنامج ليتم اعتماده كدليل استخدام رسميّ
وفق الله الجميع
المفضلات