| لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 52 من 53 الأولىالأولى ... 2424344454647484950515253 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1,021 إلى 1,040 من 1050
  1. #1021

    الصورة الرمزية عاشقة آي

    تاريخ التسجيل
    Nov 2009
    المـشـــاركــات
    3,382
    الــــدولــــــــة
    البحرين
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    اخاوني عندي سؤال كيف اضيف خطوط لهذا البرنامج اثناء الترجمة

    وكيف الون الخط مثلا من الون الأبيض إلى الأزرق اسم البرنامج
    SubtitleWorkshop4BETA4

    وإذا هذه الأشياء لاتحدث في البرنامج ممكن اسم برنامج لترجمة آخر

  2. #1022

    الصورة الرمزية Al-Braa

    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    1,639
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    استخدمي برنامج Aegisub <-- للتحميل

    ¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤

    بالتوفيق

  3. #1023

    الصورة الرمزية Abdulrhman-y

    تاريخ التسجيل
    Jan 2010
    المـشـــاركــات
    941
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    السلام عليكم عندي سؤال في الترجمة
    عندما يقوم الفريق بترجمة أي حلقة أو فلم
    هل كل واحد منهم يحمل الحلقة خام ثم يقوم بعمله ثم يقوم برفعه وهكذا لكل عمل يقوم به
    أم توجد قناة أو موقع يتم من خلالها إنجاز العمل

  4. #1024

    الصورة الرمزية Al-Braa

    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    1,639
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    Abdulrhman-y

    توجد قنوات الIRC يتم التواصل فيها بكل سهولة ويسر

  5. #1025

    الصورة الرمزية Abdulrhman-y

    تاريخ التسجيل
    Jan 2010
    المـشـــاركــات
    941
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    شكراً أخي
    لم أتوقع هذا الرد بهذه السرعة
    وعندي طلب أريد موضوع يتحدث عن القنوات التي يمكن التوصل من خلالها
    وشكراً لك

  6. #1026

    الصورة الرمزية Al-Braa

    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    1,639
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |


  7. #1027

    الصورة الرمزية عاشقة آي

    تاريخ التسجيل
    Nov 2009
    المـشـــاركــات
    3,382
    الــــدولــــــــة
    البحرين
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    انا قمت بتحميل برنامج أختي وشكرا جزيلا لكي عليه بس عنددي سؤال بسيط كيف اكبر خط الترجمة

    و كيف احرك الترجمة اخليها تحرك في الصفحة وكيف اضع اسمي في الحلقة
    التعديل الأخير تم بواسطة عاشقة آي ; 22-1-2010 الساعة 09:55 PM

  8. #1028

    الصورة الرمزية momenx

    تاريخ التسجيل
    Jul 2008
    المـشـــاركــات
    1,763
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عاشقة آي مشاهدة المشاركة
    انا قمت بتحميل برنامج أختي وشكرا جزيلا لكي عليه بس عنددي سؤال بسيط كيف اكبر خط الترجمة

    و كيف احرك الترجمة اخليها تحرك في الصفحة وكيف اضع اسمي في الحلقة
    ..........
    ¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤
    سيأخذ الشرح من وقتك شىء صغير فتكرمى وأقراى الشرح
    ......................


  9. #1029

    الصورة الرمزية عاشقة آي

    تاريخ التسجيل
    Nov 2009
    المـشـــاركــات
    3,382
    الــــدولــــــــة
    البحرين
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    اخي شكرا لك ولكن ذلك الشرح طويل جدا وانا فقط اريد ان اعرف كيف اضع اسمي في الترجمة اذا كان من ملف ترجمة

    وكيف اكبر الخط فقط ")

  10. #1030
    ouadi
    [ ضيف ]

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    أريد أن أسألكم ماهو الخط الذي يستعمله فريق
    mct-fansub لترجمة المتحري كونان

  11. #1031

    الصورة الرمزية نسمة وردة

    تاريخ التسجيل
    Mar 2009
    المـشـــاركــات
    761
    الــــدولــــــــة
    قطر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    السلام عليكم اخوي شوف هذا مال حلقتي Video: DivX 5 656x496 23.98fps [Stream 00]
    Audio: MPEG Audio Layer 3 48000Hz stereo 128Kbps [Stream 01] شنو اسوي الصوت يسبق الصورة ..

  12. #1032

    الصورة الرمزية فارس البرق

    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    المـشـــاركــات
    1,476
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نسمة وردة مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم اخوي شوف هذا مال حلقتي Video: DivX 5 656x496 23.98fps [Stream 00]
    Audio: MPEG Audio Layer 3 48000Hz stereo 128Kbps [Stream 01] شنو اسوي الصوت يسبق الصورة ..
    انتي تنتجي بالفرتشوال داب

    مهو

    تستطيعين تعلم الميجوي أفضل

    وتستطيعين تحديد الحجم الذي تريدينه

    تستطيعين تحميله ومتابعة الشرح من هنا


  13. #1033

    الصورة الرمزية فارس البرق

    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    المـشـــاركــات
    1,476
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عاشقة آي مشاهدة المشاركة
    اخاوني عندي سؤال كيف اضيف خطوط لهذا البرنامج اثناء الترجمة

    وكيف الون الخط مثلا من الون الأبيض إلى الأزرق اسم البرنامج
    SubtitleWorkshop4BETA4

    وإذا هذه الأشياء لاتحدث في البرنامج ممكن اسم برنامج لترجمة آخر
    حمل هذا الفيديو بعد تحميل البرنامج الذي دلك عيه البراء

    http://www.mediafire.com/?yk4dmnzgqyh

    بالنسبة لوضع اسم المترجم

    فتستطيع هذا بسهولة

    انشئ تتر جديد اكتب فيه اسمك ثم لونه

    ثم ضعه فوق بأكواد الحركة مثل مافي الصور





    النتيجة


  14. #1034

    الصورة الرمزية Moath-Kun

    تاريخ التسجيل
    Jan 2009
    المـشـــاركــات
    1,339
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ouadi مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    أريد أن أسألكم ماهو الخط الذي يستعمله فريق
    mct-fansub لترجمة المتحري كونان
    اممم .. شوف هذآ الرد ^^

  15. #1035

    الصورة الرمزية نسمة وردة

    تاريخ التسجيل
    Mar 2009
    المـشـــاركــات
    761
    الــــدولــــــــة
    قطر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    شكرا اخوي بس أحسة صعب علي اليموجي وانا محملته من قبل وحاولت اتعلم عليه بس صعب ^^ فية حل أخر طيب انا جربت انتج ببرنامج avi recomp ....

  16. #1036

    الصورة الرمزية `Coma

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    1,191
    الــــدولــــــــة
    ايطاليا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    السلام عليكم ^^"
    اخواني ممكن تدلوني على مكان لــفلاتر الــCS4 ادوبي أفتر افيكس
    وشكراً..

  17. #1037

    الصورة الرمزية Narcon-sama

    تاريخ التسجيل
    May 2007
    المـشـــاركــات
    1,731
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    السلام عليك
    عودة من جديد لكن هذه المرة مع سؤال
    عندي ملف ترجمة عربي غير موقت
    و ملف ترجمة إنجليزي موقت
    و الأسطر متطابقة نفس عدد الأسطر يعني
    كيف يمكنني صنع ملف ترجمة فيه ترجمة عربية و توقيت من الملف الإنجليزي

  18. #1038

    الصورة الرمزية Moath-Kun

    تاريخ التسجيل
    Jan 2009
    المـشـــاركــات
    1,339
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نسمة وردة مشاهدة المشاركة
    شكرا اخوي بس أحسة صعب علي اليموجي وانا محملته من قبل وحاولت اتعلم عليه بس صعب ^^ فية حل أخر طيب انا جربت انتج ببرنامج avi recomp ....
    لآ تُحطّمي نفسك ^^ أنآ كنت مثلك أستصعب هذآ البرنآمج، ولكن في الأخير استطعت فهمه وإتقآنه فالأمر لآ يحتآج إلا
    للتركييز في الشرح ^^ ..
    شوفي هذآ الرد أو هــــذآ كلّهآ تِشرح شرح مفصّل وسهل ^ــ^
    أنآ لآ أجبرك على العمل على هذآ البرنآمج، إن لم يعجبك يوجد العديد من برآمج الإنتاج، وهذآ وآحد منها قد يُعجبك .. ولكن الـMeGUI الأفضل بلآ منآزع (:
    أتمنى أفدتك ..

    تح’ـيآتي.~

  19. #1039

    الصورة الرمزية Al-Braa

    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    1,639
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    A.PATO

    شوف غوغل أو موقع التورنت Isohunt

    Narcon-sama

    في طريقة لكن للأسف نسيتها ^^"، مامعك إلا الحل الصعب (نسخ لصق) :p

  20. #1040

    الصورة الرمزية فارس البرق

    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    المـشـــاركــات
    1,476
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Narcon-sama مشاهدة المشاركة
    السلام عليك
    عودة من جديد لكن هذه المرة مع سؤال
    عندي ملف ترجمة عربي غير موقت
    و ملف ترجمة إنجليزي موقت
    و الأسطر متطابقة نفس عدد الأسطر يعني
    كيف يمكنني صنع ملف ترجمة فيه ترجمة عربية و توقيت من الملف الإنجليزي
    في طريقة ببرنامج SubtitleWorkshop

    إذهب إلى

    تحرير --> التوقيت --> قراءة التوقيت من ملف

    ثم

    اختر الملف الموقت

    ملاحظة يجب أن يكون الملفان متقبلان في عدد الأسطر

صفحة 52 من 53 الأولىالأولى ... 2424344454647484950515253 الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...