| لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 17 من 53 الأولىالأولى ... 789101112131415161718192021222324252627 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 321 إلى 340 من 1050
  1. #321

    الصورة الرمزية AL MOTHANA

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    197
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |

    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته


    Moath-Kun | راجع الرد اللي فوق فوقك مباشرةً ..

    هيكاري سان | برامج الترجمة متعددة , أهمها الـ [ Aegisub ] ..
    ثم الـ [ Megui ] وحملي الـ [ Avisynth ] , هذا الحد الأدنى في نظري ..


    بالتوفيق لكم ..

    والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته

  2. #322

    الصورة الرمزية اسرار البحر

    تاريخ التسجيل
    Apr 2007
    المـشـــاركــات
    414
    الــــدولــــــــة
    الكويت
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة AL MOTHANA مشاهدة المشاركة
    اسرار البحر | تطلع صورة للمشكلة لمن تستدعي الفيديو للـ VirtualDubMod , وإلا يطفي على طول ؟
    واتاكدي انه الـ Mod , لا تستخدمي الـ Dub ..


    بالتوفيق للجميع ..



    والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    أهلاً أخي الفاضل AL MOTHANA
    المشكلة لازالت كما حتى بعد تجربتي للـMod


    أرجو من المنتجين الذين جربوا الانتاج على Windows 7 أن يفيدوني إن كانت هناك مشاكل واجهتموها أم لا !


    وشكراً

  3. #323

    الصورة الرمزية AL MOTHANA

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    197
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |

    اسرار البحر | آخر شيء افكر فيه انه تكون المشكلة من النظام نفسه ..
    على العموم ما أقدر أحكم , الويندوز ليساعه جديد وما أعرف فيه شيء ^^

    ياريت لو تطلع نافذة بالغلط تحطين صورة له عشان نعرف المشكلة , وبالتوفيق لكي ..


    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    التعديل الأخير تم بواسطة AL MOTHANA ; 8-11-2009 الساعة 05:57 AM

  4. #324

    الصورة الرمزية see u

    تاريخ التسجيل
    Sep 2007
    المـشـــاركــات
    88
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |

    آلسلام عليكم ..

    أنا مُستخدم [ جديد ] لبرنامج [ Aegisub ]
    وأعجبني كثيراً بميزاته الكثيرة التي يقدمها .. وكنت مخدوع ببرنامج SubtitleWorkShop
    مع إن الأخير كانت ميزته بالنسبة لي .. " سرعة تعديل توقيت الترجمة ".

    ولذلك سؤالي ..
    ألا توجد طريقة سريعة لتحديد بداية ونهاية توقيت التتر(سطر الترجمة).؟!
    بشكل أسرع ..

    توضيح أكثر.
    الأن أنا وضعت إختصار خاص فيني
    مثلاً alt+C | لضبط بداية ظهور التتر
    alt+V | لضبظ نهاية إختفاء التتر

    في برنامجي القديم( SubtitleWorkShop )
    عندما أنتهي من الضغط على alt+V " بمعنى انتهيت من ضبط نهاية التتر الحالي
    وأردت الإنتقال للتتر التالي .. ينقلني فوراً إليه من دون الحاجه لضغط أي زر آخر.
    وذلك بعد ضغط alt+V ينزل مباشرة إلى التتر التالي.

    ولكن في برنامجنا هذآ ( Aegisub )
    للآسف لا يعمل كما شرحت بالاعلى
    بل يظلُ واقفا على التتر نفسه حتى أنا أقوم بتحريك الماوس ( أو بالسهم للأسفل من الكيبورد ) لينزل للتتر التالي
    وهذا ما لا أحبه فيه.

    فأمر مُتعب كلما أردت تعديل تترات متتالية .. اضبط بداية ونهاية التتر، وأقوم بتحريك الماوس إلى التتر التالي
    وإيقاف الفيديو ..ووو..إلخ

    أتمنى أن أكون قد أوضحت مشكلتي بشكل مفهوم وبسيط.

    .. وشكراً لكم ..

    ..

  5. #325

    الصورة الرمزية マジド

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,552
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |

    أرجو من المنتجين الذين جربوا الانتاج على Windows 7 أن يفيدوني إن كانت هناك مشاكل واجهتموها أم لا !
    أكيد واجهتنا مشاكل .. ليش لا P:

    المشكلة اللي واجهتني نفس مشكلتج + عند الانتاج بالـ MeGUI يختفي الصوت + عند استعراض ملف الـ AVS بالميديا بلير كلاسيك يطلع الصوت سريع نفس صوت الفار في توم & جيري

    السبب في كل هذي المشاكل أنه حدثت تغييرات قوية على الـ Directshow في الويندوز 7 مما يسبب مشاكل للـ Avisynth

    صراحة بحثت عن حل لمدة طويلة و ما حصلت حل مفيد

    لذلك قلت بعتمد على نفسي في إيجاد الحل

    و الحمدلله حصلت حل مؤقت بيفيدني لين ما يطلع حل رسمي لفلتر Directshowsource و نفتك من بلاويه

    هذي خطوات الحل باختصار:

    1- تحميل برنامج FormatFactory لتحويل صيغة الخام إلى ملف صوت بصيغة ACC
    (سحب ملف الخام و وضعه داخل البرنامج و اختيار صيغة ACC بجودة عالية و البدء في التحويل)
    2- إنشاء سيكربت avs و كتابة هذه الأوامر
    كود:
    video=DirectShowSource("D:\Downloads\Sola\library war-ova704x480.mp4",fps=23.976,convertfps=true,audio=false)
    audio=DirectShowSource("D:\Downloads\Sola\library war-ova704x480.aac")
    audiodub(video,audio)
    3- حفظ الملف و استخدامه في برنامج الفيرشال دب أو الميجوي.

    و بالتوفيق .. و السموحة

  6. #326

    الصورة الرمزية عاشقة الانم

    تاريخ التسجيل
    Feb 2009
    المـشـــاركــات
    295
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |

    طيب كيف الصق الترجمة في الفيديو؟

  7. #327

    الصورة الرمزية yoks

    تاريخ التسجيل
    Jan 2009
    المـشـــاركــات
    92
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |

    السلام عليكم

    عاشقة الأنم ||| أسم غريب نوعاً ما

    حسناً كيفية لصق الترجمة هناك برامج عدة بأمكانك لصق الترجمة وهذه المرحله تسمى بالأنتاج بشكل عام
    بأمكانك لصق الترجمة

    MeGUI
    هذا البرنامج مميز جداً دروس البرنامج في كل مكان تجدها وماشاء الله أعضاء msoms
    مايقصرو عملو شروح قد سكان العالم
    بتوفيق

  8. #328

    الصورة الرمزية yoks

    تاريخ التسجيل
    Jan 2009
    المـشـــاركــات
    92
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |

    see u
    أهلا بك أخي الكريم
    برنامج
    Subtitle Workshop
    ممتاز جداً في التوقيت المرئي (فقط )!
    الأيجي سب برنامج رائع بكل المواصفات
    ميزت هذا البرنامج عن Subtitle Workshop
    التوقيت الصوتي الأحترافي !!
    التوقيت الصوتي أفضل بكثير من التوقيت المرئي
    تحياتي ^^"

  9. #329

    الصورة الرمزية see u

    تاريخ التسجيل
    Sep 2007
    المـشـــاركــات
    88
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    Smile رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |

    ^
    ^
    يعطيك العافيه ع الرد عزيزي ..

    والظاهر ما فيه حل غير إني أستخدم البرنامجين كلاهما معاً
    ولا بأس بذلك بإذن الله
    فالـ ( Subtitle Workshop ) يعجبني فيه سرعة تعديل التوقيت ..
    وإما ألاخر فــ كل شيء تحتاجه فيه ( ما شاء الله ) بس الزين ما عمره يكمل ( ) ..
    هههههه أمرنا لله ..


    ..

  10. #330

    الصورة الرمزية عاشقة الانم

    تاريخ التسجيل
    Feb 2009
    المـشـــاركــات
    295
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |

    طيب شكرا على المساعدة
    بس دورت في القسم مالقيت دروس الـ مي جوي
    ياريت شرح فيديو للبرنامج

  11. #331

    الصورة الرمزية s.t.m

    تاريخ التسجيل
    Jul 2008
    المـشـــاركــات
    116
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    يا اخوان اتمنى منكم ان تعطوني كم هائل من مواقع الراو وملفات الترجمه
    لاني أحتاجهم لكي أترجم^^

  12. #332


    تاريخ التسجيل
    Oct 2008
    المـشـــاركــات
    39
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |


  13. #333


    تاريخ التسجيل
    Oct 2008
    المـشـــاركــات
    39
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |

    S.t.m
    أدخل لهذا الموضوع ربما تجد مبتغاك من الحلقات راو
    http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=113251


  14. #334

    الصورة الرمزية Harry Potter

    تاريخ التسجيل
    Jul 2008
    المـشـــاركــات
    471
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |

    هممم..بالنسبه لموضوع ال Direct Show ,و الويندوز 7..الحقيقه أنا لا أعمل على هذا الويندوز و ليست لدى النيه للانتقال من الXP للفتره القادمه و لكن بعد ما ذكره الأخ ماجد ,تبادرت الى بعد الأفكار للتغلب على هذا الموضوع

    اذا كانت المشكله فى الDS , فيمكن تخطيها باستخدام Graph Edit , يعنى كما تعرفون لاستخدام فلاتر أخرى غير الفلاتر التى لا تعمل (اذا كانت لديكم خلفيه عن كيفيه عمل الDS فستفهمون ما أقصده)

    الامر الأخر هو نفس طريقه الأخ ماجد و لكن باختصارها قليلاً يعنى بدلاً من التحويل الى AAC , تقوم بإستخراج الصوت بطريقه ال DeMux , فبذلك ستكون النتيجه سريعه و الأهم LossLess , طبعاً هناك عده برامج , YAMB لل MP4 , و MKV Extract لل MKV , و AVI Mux او AVIDemux لل AVI , حتى ال MOV يمكن استخدام ال AVIDemux لاستخراج الصوت منه اما بالنسبه لل WMV ,فلا أعرف لها برنامج و ان كان يوجد بالتأكيد..


    لذا من يعمل على ويندوز 7 ,حاول أن تجرب هذه الأفكار و رد لنا خبر ان عملت أم لا (و بالأخص الطريقه الأولى ,لأن الطريقه الثانيه ما هى الا الطريقه التى ذكرها الأخ ماجد)

  15. #335

    الصورة الرمزية Pirate king

    تاريخ التسجيل
    May 2008
    المـشـــاركــات
    1,856
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة see u مشاهدة المشاركة
    ^
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة see u مشاهدة المشاركة

    ^
    يعطيك العافيه ع الرد عزيزي ..

    والظاهر ما فيه حل غير إني أستخدم البرنامجين كلاهما معاً
    ولا بأس بذلك بإذن الله
    فالـ ( Subtitle Workshop ) يعجبني فيه سرعة تعديل التوقيت ..
    وإما ألاخر فــ كل شيء تحتاجه فيه ( ما شاء الله ) بس الزين ما عمره يكمل ( ) ..
    هههههه أمرنا لله ..



    ..

    ممكن أطلب منك تعرف لي شنو تقصد " تعديل التوقيت "

    لأن Aegisub برنامج غير بسيط ابداً
    ملاحظة :أقصد "غير بسيط" , يعني برنامج فيه جميع ماتريد فعله بملف الترجمة , لا أقصد طريقة الأستخدام
    التعديل الأخير تم بواسطة Pirate king ; 7-11-2009 الساعة 10:22 PM سبب آخر: :) .

  16. #336

    الصورة الرمزية yoks

    تاريخ التسجيل
    Jan 2009
    المـشـــاركــات
    92
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |

    ^
    ^
    ^
    ^
    صحيح أخي اذا كنت تريد تعديل التوقيت بأمكانك تعديله بأداة الشفت تايم توجد في نفس برنامج الايجي ^^"

    بتوفيق وأسف على اللقافه لكن ريحتك ^^"
    على ما أظن أنه كذا كنت تبي تقول

  17. #337

    الصورة الرمزية マジド

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,552
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |

    هاري بوتر

    هذا اللي كنت ابي اوصله لكم بخصوص استخراج الصوت

    على العموم .. وجدت حل آخر و بدون استخراج الصوت و باقي الخرابيط

    و هو استخدام Filter Tweaker

    هذه الأداة تمكنك من خلالها استخدام الـ ffdshow للديكودينج ( Decoding ) بدلاً من الخاص بالويندوز 7

    للتحميل

    الأداة سهلة .. فقط قم بفك الضغط و افتح الأداة ضع العلامة على ffdshow بدلاً من Microsoft لجميع الصيغ ( و بعضها لا يمكنك تغييره لذلك اتركه كما هو )

    و اضغط Apply .. و إذا ظهرت رسالة تنبيه .. العب لعبة عمي أبو كبش و الزر اللي بيفوز اضغط عليه XD

    أقصد اضغط No لتفادي المشاكل

    و السموحة

  18. #338

    الصورة الرمزية المايسترو 00

    تاريخ التسجيل
    Sep 2009
    المـشـــاركــات
    4
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |

    شباب
    ممكن مجموعة Trapcode للأفتر إفكتس CS4
    و يا ليت لو تكون الإصدار الأخير

  19. #339

    الصورة الرمزية Harry Potter

    تاريخ التسجيل
    Jul 2008
    المـشـــاركــات
    471
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |

    ماجد

    اعذرنى لم أكن أعرف انFormat Factory يقوم بإستخراج الصوت و انما ظننته يقوم بالتحويل ,و اما بالنسبه لفلتر تويكر فهو نفس عمل Graph Edit و ان كان يبدوا انه أسهل..

    بالمناسبه, اذا كنت تتصفح الموقع على جهاز غير جهازك كيف تقوم بكتابه اسمك باليابانيه , أقصد انك حتى اذا قمت بحفظه على ايميلك مثلاً فانه سيبدوا على شكل رموز لان هذا الجهاز فى الأغلب لن يدعم اليابانيه, لذا أريد أن أعرف ماذا تفعل...اعذرنى على هذا الفضول و لكن ربما أستفيد منها يوماً ما^_^


    المايسترو


    ها هى Here ..(هذه المجموعه كنت قد حملتها من فتره لذا لا أتذكر من أين حملتها بالضبط , و لذا أيضاً لا أعرف من قام بوضعها, على أى حال له جزيل الشكر..)

  20. #340

    الصورة الرمزية see u

    تاريخ التسجيل
    Sep 2007
    المـشـــاركــات
    88
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ، التوقيع ممنوع ! |

    Pirate king

    ما أقصده بـ " تعديل التوقيت "

    هو ضبط النص المُترجم مع نفس توقيت نطق المُمثل له.
    فبعض الأوقات .. قد تكون الترجمة لنسخة أخرى من فيلمٍ ما
    وأنت أردت مشاهدته ولكن الترجمة غير متوافقة معه، وهي ضُبطت لنسخة أخرى
    غير متوفرة لديك.
    مثلاً
    الترجمة متوافقة مع هذه النسخة من الفيلم.
    A.DVDRip.XviD-aXXo

    ولكن أنت قد قمتُ بتحميل نسخة أخرى مختلفة تماماً عن النسخة أعلاه.
    A.DVDRip.XviD-FXM

    وصادفت ان التوقيت غير متوافق معها.
    ما تقوم به هو فتح برنامج " Subtitle Workshop "
    وتفتح الفيديو(الفيلم) والترجمة له
    وتقوم بتعديل التوقيت

    فتوجد طرق كثيرة للتعديل ولا أستطيع ذكرها لكثرتها
    وأنا قد تطرقت لطريقتي المُتعبة في التعديل(مللت من التعديل، فتركته حالياً )
    وهي تعديل كل تتر من الترجمة وبإحترافيه .. ولكن هذا مُتعب جداً جداً.

    وتوجد طرق آخرى منها ما تطرق لها الأخ ( yoks )
    وهي توجد بكلا البرنامجين
    ولكن إستخدامها لا يكون دائماً فقد تصادف ان الترجمة تحتاج لتعديل كلي وليس جزء معين منها
    وطريقة الشفت تايم تستخدمها إن كنت تعرف بـ عدد الثواني المُتقدمة أو المتأخرة بالفيلم
    فتقوم بتحديد التترات المُراد تقديم أو تأخير توقيتها وتعمل لها شيفت تايم.

    " تستطيع إستخدام قوقل للبحث عن شرح لهذا البرنامج "

    وتوجد برامج أخرى تساعدك بالتعديل، ولكنني أفضل هذا.

    *الترجمة المقصودة هي التي صيغتها srt أما الـ idx فصعبة التعديل.

    وبالتوفيق أخوي ..

    وشكراً على ردك أخي الكريم ( yoks ) ..

    ..

صفحة 17 من 53 الأولىالأولى ... 789101112131415161718192021222324252627 ... الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...