| لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |، [زورونا في Fansubs.help#]!

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 33 من 51 الأولىالأولى ... 232425262728293031323334353637383940414243 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 641 إلى 660 من 1002
  1. #641

    الصورة الرمزية MR-LUFFY

    تاريخ التسجيل
    Apr 2009
    المـشـــاركــات
    1,320
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    المشاغب 99 أنصحك بتجريب برنامج MINI CODER فهو برنامج قوي جداً ومنافس للميجوي

    كما أنه سهل الاستخدام وبعيد عن المشاكل

    إليك موضوع البرنامج تحميل+شرح من الأخ الغالي غسان


    تحياتي لك

  2. #642

    الصورة الرمزية زاراكي ساما

    تاريخ التسجيل
    Nov 2009
    المـشـــاركــات
    820
    الــــدولــــــــة
    العراق
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    عندما تنزل حلقه جديده اين أحضر ملف ترجمه للـ الحلقه عل هنالك موقع معين؟

  3. #643

    الصورة الرمزية IsMaiLT

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    250
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    السلام عليكم .
    زاراكي ساما .

    إن كنت تقصد حلقات أسبوعية فنادر ونادر جدا ماتحصل ملف ترجمة لها ,

    ولكن إن كانت هناك فرق تضغط الحلقات Soft Sub فبإمكانك استخراج ملفات الترجمة منها ,

    وهذه الحلقات غالبا تكون بصيغة Mkv

    وإن أردت تحميل حلقات راو ومترجمة إنجليزي أسبوعة

    أنصحك بهذا الموقع

    http://www.tokyotosho.info/

    في أمان الله ...

  4. #644

    الصورة الرمزية ساكورا سان

    تاريخ التسجيل
    Aug 2009
    المـشـــاركــات
    63
    الــــدولــــــــة
    ماليزيا
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    كيف يمكنني وضع الترجمة بهذي الطريقة
    وكيف أقدر أحط ترجمتين بنفس الوقت مثل أسمي في الترجمة فوق وترجمة الأنمي تحت

  5. #645

    الصورة الرمزية koorabika

    تاريخ التسجيل
    Jan 2008
    المـشـــاركــات
    113
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    ساكورا سان
    ...
    إذا كنتي تعنين الالوان والخطوط فتكون من خلال عمل الإستايلات من هذه النافذة
    أما بالنسبة لموضع الترجمة فتوجد الكثير من الطرق لوضعها بهذا الشكل وسأذكر لك بعضها :-

    أولاً: - يتم عمل هذه الحركه بشكل تلقائي عندما يتداخل تترين (سطرا ترجمة) أو أكثر بالنسبة لتوقيتهم


    ثانياً: - أو أن يتم وضع كود
    كود:
    {\pos()()}
    قبل النص بحيث يتم تحديد بين القوس الأول قيمة محور السينات والقوس الأخر قيمة

    محور الصادات لنحدد موضع الترجمة .
    ملاحظة:جميع الأكواد موجوده في كتاب فانتوم كيد


    ثالثاً: - كذلك يمكن عملها من خلال الستايل فتوجد هناك قيم لتحديد موضع الترجمة من ناحية
    الإرتفاع , جهة اليسار , وأيضاً الجهة اليمنى .


    أتمنى وضحت الفكرة
    في أمان ألله
    ....




  6. #646


    تاريخ التسجيل
    Jun 2009
    المـشـــاركــات
    119
    الــــدولــــــــة
    هولندا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    السلام عليكم

    عــندي مُشــكلة ,

    كل ما أفتــح ملف الكاريوكي بالافـــتر , وأنا أستــخدم سـكربت ssa-to-after , وهذي أول مره أستــخدم الأفتر

    يــظهر لي التيتر الأول فقـــط , ولا يــوجد بــه تــعبئة , يعني جملة عـــاديــة من دون أي شــي ,

    هل الــخطأ من مــلف الكاريوكي التــوقيت , أم ماذا ؟

    أرجــو المُـــساعدة ,

    وبالتوفيق لكم

  7. #647

    الصورة الرمزية koorabika

    تاريخ التسجيل
    Jan 2008
    المـشـــاركــات
    113
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

  8. #648


    تاريخ التسجيل
    Jun 2009
    المـشـــاركــات
    119
    الــــدولــــــــة
    هولندا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    شــايفها من قــبل ودروس أخرى أيــضاً ,

    أنا عارف طريقة إدخل التــرجمة لــكن لا أدري ماذا يــحصل ,

    وبالتــوفيق لك

  9. #649


    تاريخ التسجيل
    Feb 2010
    المـشـــاركــات
    17
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    السلام عليكم |~
    لدي استفسار بالنسبة لـ
    ..][ مؤثرات الضربات ][..
    ماذا تُسمى ؟
    كيف تُصنع ؟
    باختصآر أريد شرح عنها |~
    و إن كان كتاب ,, يكون أفضل
    ولكم جزيل الشكر ~

  10. #650

    الصورة الرمزية koorabika

    تاريخ التسجيل
    Jan 2008
    المـشـــاركــات
    113
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    الاكاتسوكي
    ...

    هل من الممكن إرفاق صوره للبرنامج بعد فتح ملف الكاريوكي


    eDwArDzZ

    وعليكم السلام

    بالنسبة لتأثيرات الضربات , تسمى بالتايبستينج أو بالتأثيرات النصيه
    ويمكن صنعها بأكواد التحريك الخاصة ببرنامج Aegisub أو ببرنامج الـAfter Effects
    وتجد كتاب الأخ فانتوم كيد الذي يشرح ألأكواد بالتفصيل
    في هذا الموضوع .

    كتاب الأخ Phantom Kid لشرح برنامج [Aegisub] و أكواد الكاروكي

    بالتوفيق
    ...........
    في أمان الله

  11. #651

    الصورة الرمزية rain bird

    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    المـشـــاركــات
    6,766
    الــــدولــــــــة
    الاردن
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    السلام عليكم

    ما هو حل هة المشكله



    و شكرا مقدما

  12. #652

    الصورة الرمزية `Coma

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    1,191
    الــــدولــــــــة
    ايطاليا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    ران بيرد ^_^" ياليت لو تحطين الأوامر المكتوبة ^_^"
    على شان نقدر نفيدك ^^"

  13. #653

    الصورة الرمزية */اللص الطائر/*

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    149
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    اريد كيفية التحكم في الصوت بsubtitle
    جازكم الله خيرا..

  14. #654

    الصورة الرمزية rain bird

    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    المـشـــاركــات
    6,766
    الــــدولــــــــة
    الاردن
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة A.PATO مشاهدة المشاركة
    ران بيرد ^_^" ياليت لو تحطين الأوامر المكتوبة ^_^"
    على شان نقدر نفيدك ^^"



    ^^

    Directshowsource("g:\ristorante paradiso\ristorante paradiso.mkv",fps=23.976,audio=true)
    LoadPlugin("C:\Program Files\Aegisub\csri\VSFilter.dll")
    Textsub("g:\ristorante paradiso\ristorante paradiso.ass")
    --------------------------------

  15. #655

    الصورة الرمزية koorabika

    تاريخ التسجيل
    Jan 2008
    المـشـــاركــات
    113
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    rain bird
    ....

    قد تكون المشكله خطأ في ملف العمل Jobs1 وهو ملف الأوامر بالنسبه لعملية الإنكود إما صوت أو صورة على حسب العمل الأول .
    حسناً .... حاولي الذهاب إلى هذا المسار ( "C:\Program Files\megui\jobs" )
    قد تجدي ملف بإسم Jobs1.xll هناك قومي بحذفه إن وجد وأعيدي عملية الإنكود بشكل طبيعي.


    */اللص الطائر/*
    ....

    إن كنت تعني التحكم في قوة الصوت فتكون من خلال وضع الأمر
    كود:
    ResampleAudio()
    في ملف الأوامر ( avs )ويوضع بين القوس تردد الصوت بالهرتز كمثال [PHP]AVisource("D:\New Folder\2.avi")
    ResampleAudio(48000)[/PHP]



    في أمان الله ....


  16. #656

    الصورة الرمزية rain bird

    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    المـشـــاركــات
    6,766
    الــــدولــــــــة
    الاردن
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |


    koorabika

    لا زالت المشكلة موجوده T_T

    و في المسار C:\Program Files\megui\jobs

    وجدت فقط ملف باسم jobs1 و لم اجد Jobs1.xll





  17. #657

    الصورة الرمزية koorabika

    تاريخ التسجيل
    Jan 2008
    المـشـــاركــات
    113
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    عفواً إسم الملف Job1.XML و XML هي صيغة الملف ويكون بهذا الشكل :

    وأيضاً قومي بحذف الملفات من قائمة Queue في البرنامج وأعيدي الكره




    وإن لم تنفع فأعيدي تثبيت البرنامج

    دمتـم بخير
    التعديل الأخير تم بواسطة koorabika ; 1-4-2010 الساعة 09:31 PM

  18. #658

    الصورة الرمزية rain bird

    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    المـشـــاركــات
    6,766
    الــــدولــــــــة
    الاردن
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    نفس المشكلة T_T

    سأعيد تنصيب البرنامج .. مع أني نصبته مرة أخرى و نفس المشكلة موجوده ><

    أعدت تنصيب البرنامج مرة تانية

    و سار كل شيء صح

    بس لما اضغط ستارت مشان يبدأ الانتاج يصير Error

    متل ماهو واضح في الصورة ><




    و للمعلومية الويندوز عندي 7 >_>

    و شكرا أتعبتكم معي ><

    في رعاية الله
    التعديل الأخير تم بواسطة rain bird ; 1-4-2010 الساعة 10:53 PM

  19. #659
    rabie oussama
    [ ضيف ]

    Thumbs up رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    هل يوجد احد منكم يتقن استعمال اللوا لديا هذا السكريب لم يتماشى عندي
    كود:
    include("karaskel.lua")
    include("zheolib.lua")
    
    -------------------------------CONFIGURACIONES DE LA MACRO--------------------------------
    
    script_name = "Dream Fight - Perfume"
    script_description = "Corazones y vainitas"
    script_author = "aelmiger gracias a Zheo Kami"
    script_version = "0.8.1 Beta"
    
    --FUNCIسN GENERADOR FX... NO TOCAR!!!
    function fx_zheo(subs)
        aegisub.progress.task("ESPERA MIESTRAS SE HACE EL FX... (Sale a dar una vuelta D:)")
        local meta, styles = karaskel.collect_head(subs)    
        aegisub.progress.task("Aplicando tu Cagل de FX D:")
        local i, ai, maxi, maxai = 1, 1, #subs, #subs
        while i <= maxi do
            aegisub.progress.task(string.format("Esto llevo trabajado (%d/%d)...", ai, maxai))
            aegisub.progress.set((ai-1)/maxai*100)
            local l = subs[i]
            if l.class == "dialogue" and
                    not l.comment and
                    (l.style == "Default") then
                    karaskel.preproc_line(subs, meta, styles, l)
                do_fx(subs, meta, l)
                maxi = maxi - 1
                subs.delete(i)
            else
                i = i + 1
            end
            ai = ai + 1
        end
        aegisub.progress.task("Al fin xDDD")
        aegisub.progress.set(100)
    end
    --TERMINA FUNCION GENERADOR
    
    -------------------------------TERMINA CONFIGURACIONES DE LA MACRO------------------------
    
    -------------------------------ACء COMIENZAN LOS EFECTOS-----------------------------------
    
    --CONFIGURACION DE X-Y
    function do_fx(subs, meta, line)
    for i = 1, line.kara.n do
    --local actor=line.actor --flag en script .ass +++++++++++++No se como uuarlo+++++++++++++++
    local syl = line.kara[i]
    local x=syl.center + line.left
    local y=line.margin_v + 30
    
     if i ==1 then
        tiempo=0
     end 
    --if actor==1 then +++++++++++++++++++ Como usar esto ni idea++++++++++++++++
    --FX INICIAL
            --l = table.copy(line)
            --l.text = string.format("{\\fad(100,0)\\an5\\pos(%d,%d)\\q3\\bord3\\be3\\blur10\\fry360\\1c&HFFFFFF&\\3c&HFFFFFF&\\t(\\frz360\\frx360\\q0\\1c%s\\3c%s\\bord1\\blur0\\be0\\frz0\\fry0)}%s",x,y,line.styleref.color1,line.styleref.color3,syl.text_stripped)
            --l.start_time = line.start_time -1000
            --l.end_time = line.start_time
            --l.layer=0
            --subs.append(l)
            
    --else actor==2 then
    --SILABAS ESTATICAS
    --l = table.copy(line)
    --l.text = string.format("{\\an5\\fade(100,0)\\pos(%d,%d)\\1c%s}%s",x,y,line.styleref.color1,syl.text_stripped)
    --l.start_time = line.start_time+syl.start_time - 100
    --l.end_time = syl.start_time
    --l.layer=0
    --subs.append(l)
    --end  +++++++++++++++++  No aplica mi puta idea ++++++++++++++++++++++++++
    
    function sil()
    silaba = ""..syl.text_stripped..""
    return silaba
    end
    
    function blurco(valor) 
    blurC =  "\\blur" ..math.floor(valor).. "\\bord" ..math.floor(valor+valor/2/1).. ""
    return blurC
    end
    
    --FX INICIAL
    --l = table.copy(line)
    --l.text = string.format("{\\fad(100,0)\\an5\\pos(%d,%d)\\q3\\bord3\\be3\\blur10\\fry360\\1c&HFFFFFF&\\3c&HFFFFFF&\\t(\\frz360\\frx360\\q0\\1c%s\\3c%s\\bord1\\blur0\\be0\\frz0\\fry0)}%s",x,y,line.styleref.color1,line.styleref.color3,syl.text_stripped)
    --l.start_time = line.start_time -1000
    --l.end_time = line.start_time
    --l.layer=0
    --subs.append(l)
        
    --FX INICIAL 2
    l = table.copy(line)
    l.text = string.format("{\\an5\\alpha&HFF&\\pos(%d,%d)\\1c%s\\t(\\alpha&H00&)}%s",x,y,line.styleref.color1,syl.text_stripped)
    l.start_time = line.start_time
    l.end_time = line.start_time+syl.start_time-100+tiempo
    l.layer=0
    subs.append(l)
            
    --SILABAS ESTATICAS ++++++++++No colocar cuando aplique FX INICIAL 2++++++++++++++++
    --l = table.copy(line)
    --l.text = string.format("{\\an5\\pos(%d,%d)\\1c%s}%s",x,y,line.styleref.color1,syl.text_stripped)
    --l.start_time = line.start_time
    --l.end_time = line.start_time+syl.start_time
    --l.layer=0
    --subs.append(l)
    
    --FX DE SILABAS
    l = table.copy(line)
    l.text = string.format("{\\an5\\pos(%d,%d)\\fscx100\\fscy100\\1c%s\\t(\\frz90\\blur10\\bord5\\frx360\\fry360\\fscx150\\fscy150\\fry-95\\fscx80\\fscy80\\frz-95\\frx-95\\blur0\\bord0))}%s", x, y, line.styleref.color2, syl.text_stripped)
    l.start_time=line.start_time+syl.start_time
    l.end_time=l.start_time+syl.duration
    l.layer = 1
    subs.append(l)
    
    --Fx Particulas
    l = table.copy(line)
    for i=0,50 do
        random_pos = math.random(100,500)
        l.layer=0
        l.text = string.format("{\\fad(0,200)\\move(%d,%d,%d,%d)\\an5\\shad0\\bord0\\be1\\1c&H29A5E5&\\t(\\fscx%d\\fscy%d))}{\\p%d}m 0 0 m 10 20 b 16 20 20 16 20 10 b 20 4 16 0 10 0 b 2 0 0 6 0 10 b 0 16 4 20 10 20 {\\p0}",x-math.random(-20,20),y-math.random(-20,20),x+math.random(-35,25),y+math.random(-35,25),random_pos,random_pos,math.random(4,6))
        l.start_time=line.start_time+syl.start_time
        l.end_time=l.start_time+syl.duration+math.random(100,200)
        l.start_time=l.start_time+i
        subs.append(l)
        end
    end
    
    end
    
    -------------------------------ACء TERMINAN LOS EFECTOS----------------------------------------------------
    
    
    -------------------------------REGISTRO DE LA MACRO Y REGISTRO DE EXPORTACIN-------------------------------
    aegisub.register_macro("JR-F FX!", "Aplica tu FX! D:", fx_zheo)
    aegisub.register_filter("JR-F FX!", "Aplica tu FX! D:", 2000, fx_zheo)
    -------------------------------TERMINO DE REGISTRO DE LA MACRO Y REGISTRO DE EXPORTACIN--------------------

  20. #660


    تاريخ التسجيل
    Mar 2009
    المـشـــاركــات
    1,105
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة rain bird مشاهدة المشاركة
    نفس المشكلة T_T

    سأعيد تنصيب البرنامج .. مع أني نصبته مرة أخرى و نفس المشكلة موجوده ><

    المعذرة على الازعاج ^^"

    في رعاية الله
    ما يحتاج إعادة للتنصيب .. فقط دبل كليك على ملف السيت اب، وراح يصلح المشاكل التقنية إن كانت هنالك فعلاً

صفحة 33 من 51 الأولىالأولى ... 232425262728293031323334353637383940414243 ... الأخيرةالأخيرة

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...