اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Machi مشاهدة المشاركة
في القاعدة الثالثة



توجد هذه الجمل


イーさん ほん かしました


أعطيت كتاباً للسيد لي



たろうくん えいご おしえま


أعلم / أدرس اللغة الانكليزية لتارو


ومكتوب ( الفاعل يفهم من سياق الجملة )

انا الذي فهمته ان الجملة اذا لم يكن بها فاعل فهذا يعني ان الفاعل ( انا )

هل الذي فهمته صحيح ؟

لكن ممكن ان يكون الفاعل هو الشخص الذي اتحدث معه يعني ( أنت )

او ممكن ان يكون ( نحن )

فكيف يمكن التفريق بين الضمائر الثلاث في الجملة ؟
بصراحة هذه من عيوب اللغة اليابانية أحياناً لا يظهر هل الفاعل هو المتحدث أم المستمع أم شخص آخر !!
في حالات قليلة فقط يمكن أن يحتار المترجم ولايعرف من الفاعل في الجملة لكن كما قلت
من سياق الكلام أي حسب الجملة التي قبل أو بعد و حسب مع من تتكلمين
لكن في مثل هذه الجملة فالفاعل هو المتحدث طبعاً



ولدي سؤال آخر في هذه القاعدة

هذه الافعال

おくります / でんわを かけます

موجودة في الملاحظة التي كتبت في القاعدة

معنى الكلام الموجود في الملاحظة

انه يمكنني استخدام أياً من الحرفين

/ يعني لا تكون خطأ الجملة ؟

وفي القاعدة الرابعة

نفس الكلام الذي كتبته


في اول القاعدة الثالثة

وعند هذه الجملة

ぎんこうから おかね かりました

هل يمكنني ان اقول هكذا

ぎんこう おかね かりました

راجعي الملاحظة عزيزتي أنا ذكرت أنه عندما تكون الجهة المستعار أو المرسل إليها ... هي مؤسسة ( مدرسة / مصرف / شركة .....إلخ ) يستخدم الضمير から وليس يمكن أن يستخدم ( أي يجب استخدامه بدلاً من に )