|لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 3 من 52 الأولىالأولى 12345678910111213 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 41 إلى 60 من 1039
  1. #41

    الصورة الرمزية Pirate king

    تاريخ التسجيل
    May 2008
    المـشـــاركــات
    1,856
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    عاشق كونان
    التوقيت يتم عن طريق الصوت ولا يهم ان كان يظهر امامك شكل الثواني او الفريمات
    http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=112142
    ادخل هنا وشاهد قسم توقيت الكارا

  2. #42

    الصورة الرمزية AMX2008

    تاريخ التسجيل
    Jul 2008
    المـشـــاركــات
    68
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    هلا

    ابي برنامج لدمج الترجمه و يكون يشتغل على ويندوز 7 و مع الشرح اذا ممكن

  3. #43

    الصورة الرمزية edge2010

    تاريخ التسجيل
    Mar 2009
    المـشـــاركــات
    56
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    ازاي أفتح ملفات الميديا بصيغة mp4 و mkv بالافتر ؟؟

  4. #44

    الصورة الرمزية فارس البرق

    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    المـشـــاركــات
    1,476
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة AMX2008 مشاهدة المشاركة
    هلا

    ابي برنامج لدمج الترجمه و يكون يشتغل على ويندوز 7 و مع الشرح اذا ممكن
    هنا

    http://www.msoms-anime.net/showpost....40&postcount=9

    ثم اذهب هنا

    http://www.msoms-anime.net/showthrea...=143172&page=1


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة edge2010 مشاهدة المشاركة
    ازاي أفتح ملفات الميديا بصيغة mp4 و mkv بالافتر ؟؟
    يمكن تنفع ويمكن ما تنفع

    اذهب الى هذا الموضوع والى الفقرة الأولى

    http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916

    ثم الى هذا الموضوع

    http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=100549

  5. #45

    الصورة الرمزية مترجم العصر

    تاريخ التسجيل
    Feb 2011
    المـشـــاركــات
    38
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    انا حاب اتعلم كيف اترجم تكفى اذا تعرف اعطني من خبرتك القليل

  6. #46

    الصورة الرمزية Moustafa_m

    تاريخ التسجيل
    Mar 2009
    المـشـــاركــات
    1,198
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    ..

    مترجم العصر

    مرحبًا أخي هذا الموضوع سيكون بدايتك
    http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=112142
    وهذا الكتاب إذا لم تظهر الصور
    http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=139683

    وأي مشكلة تواجهك ضعها هنا وسيتم الرد عليك

    بالتوفيق ..

    ..

  7. #47


    تاريخ التسجيل
    Jan 2010
    المـشـــاركــات
    5
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    السـلام عليكم ورحمه الله و بـركاته .,*

    شحالكم أعضــاء مسومس .,؟!*

    اممم انا عندي مشكله و هي كبيره بالنسبه لي p:
    و اتمنى اني احصل الحل عندكم <-- الا متأكده

    " امم اناا لما انزل ملف الترجمه لبعض الافلام او المسلسلات لا تعمل عندي الترجمه بشكل صحيح يعني الترجمه ماتكون عربيه . . تكون بلغه غريبه شوي ماعرف كيف

    " تكون نفس الحروف الانجليزيه بس عليها زخارف و حركات و جي " اظن انكم فهمتوا كيف "

    للعلم ان بس ع لابتوبي جي , ع لابتوب خواني و خواتي تكون الترجمه صحيحه و عربية

    يمكن في برنامج ماعندي اياه ولا في غلط فـ الnotebad ولا في شيي

    طبعا مب كل ملفات الترجمه للافلام جي . بعضهم يمكن الاغلب بعد .

    كل ما أبا اشوف فلم انزل الترجمه على لابتوب احد من اخواني و اشوف اهنااك .

    للأسف ان مب دوم يعطوني اشوف الفلم على لابتوبهم

    بليييييز ساعدووني و بسسسسسرعه

    [SIZE=<b><b><b><b><b><a href=&quot;javascript://&quot;><font size=&quot;5&quot;>5</font></a></b></b></b></b></b>]" ويندوز فيستـا "

    [/SIZE]

  8. #48

    الصورة الرمزية Moustafa_m

    تاريخ التسجيل
    Mar 2009
    المـشـــاركــات
    1,198
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    ..

    رقم المنزل

    مرحبًا بكَ أخي حمّل هذا البرنامج
    http://ftp.aegisub.org/pub/releases/....1.8-setup.exe
    بعد ذلك ثبّته على جهازك
    هذا الرد سيفيدك
    http://www.msoms-anime.net/showthrea...48#post1078248
    لو ما نجح شوف هذا
    http://www.msoms-anime.net/showthrea...25#post1149525

    بالتوفيق ..

    ..

  9. #49

    الصورة الرمزية ahmdthebest

    تاريخ التسجيل
    Apr 2010
    المـشـــاركــات
    137
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ahmdthebest مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    عندما أضع ملف الترجمة بالأفتر بستخدام السكربت ...لا تظهر كل التيترات وتظهر لي هذه الرسالة :
    http://img203.imageshack.us/img203/6000/10279097.png
    وأود السؤال هل يمكنني إنتاج ملف أفتر بالفيرتال دب؟؟؟

    في أمان الله

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ahmdthebest مشاهدة المشاركة


    هذا ما كتب بعد قتحه بالنوت باد (هذا كل ما مكتوب وليس السطر 504 ... فليس هناك 504 سطر بل أقل ..)
    :

    [Script Info]
    ; Script generated by Aegisub 2.1.8
    ; http://www.aegisub.org/
    Title: Default Aegisub file
    ScriptType: v4.00+
    WrapStyle: 0
    PlayResX: 640
    PlayResY: 480
    ScaledBorderAndShadow: yes
    Last Style Storage: Default
    Video Aspect Ratio: 0
    Video Zoom: 6
    Video Position: 0
    Export Encoding: UTF-8
    Export filters: FX_10

    [V4+ Styles]
    Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
    Style: Default,MCS Hor 1 S_U Normal 2000,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&HC800000 0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1
    Style: borto2ale,Adobe Garamond Pro Bold,40,&H0000AEFF,&H00526DD0,&HC8033FB9,&HC800000 0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,1,8,10,10,10,1
    Style: azr2,Adobe Garamond Pro Bold,45,&H00DEB900,&H00DEC99C,&HC89F8D0A,&HC800000 0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,1,5,10,10,10,1

    [Events]
    Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
    Dialogue: 0,0:01:00.74,0:01:04.79,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k10}a{\k21}no{\k10} {\k31}to {\k31}ki {\k1}{\k21}mi{\k20}ta{\k10} {\k1}{\k21}so{\k20}ra{\k10} {\k1}{\k21}fu{\k21}ra{\k41}sshu{\k20}ba{\k31}kku{\ k10} {\k1}{\k31}shi{\k20}ta{\k0}
    Dialogue: 0,0:01:04.91,0:01:08.64,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k21}fu{\k21}to{\k10} {\k1}{\k32}shi{\k21}ta{\k10} {\k1}{\k32}shu{\k11}n{\k21}ka{\k10}n{\k10} {\k1}{\k11}a{\k21}na{\k21}ta{\k10} {\k1}{\k21}wo{\k10} {\k1}{\k22}ka{\k10}n{\k21}ji{\k21}ta{\k0}
    Dialogue: 0,0:01:08.92,0:01:12.66,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k23}ko{\k22}ko{\k22}ro{\k11} {\k1}{\k22}no{\k11} {\k1}{\k34}sha{\k34}tta{\k11}a{\k11} {\k1}{\k12}o{\k23}ri{\k22}ka{\k22}ke{\k22}ta{\k11} {\k1}{\k22}no{\k11} {\k0}{\k23}ni{\k0}
    Dialogue: 0,0:01:12.94,0:01:16.55,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k39}yuu{\k25}hi{\k12} {\k0}{\k26}ni{\k13} {\k1}{\k13}u{\k26}ka{\k13}n{\k25}da{\k12} {\k1}{\k13}a{\k26}na{\k25}ta{\k12} {\k0}{\k26}no{\k13} {\k0}{\k26}ka{\k13}o{\k0}
    Dialogue: 0,0:01:16.72,0:01:17.36,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k0}{\k64}why{\k0}
    Dialogue: 0,0:01:17.68,0:01:18.32,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k0}{\k64}why{\k0}
    Dialogue: 0,0:01:18.73,0:01:19.49,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k0}{\k76}why{\k0}
    Dialogue: 0,0:01:19.54,0:01:24.82,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k24}wa{\k43}ka{\k41}tte{\k40}ru{\k1} {\k7}{\k40}no{\k1} {\k1}{\k44}ni{\k94} {\k1}{\k22}i{\k21}e{\k64}na{\k39}ka{\k44}tta{\k0}
    Dialogue: 0,0:01:25.00,0:01:25.51,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k0}{\k51}lie{\k0}
    Dialogue: 0,0:01:25.92,0:01:26.40,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k0}{\k48}lie{\k0}
    Dialogue: 0,0:01:26.70,0:01:32.84,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k15}so{\k18}ba{\k0} {\k1}{\k11}ni{\k1} {\k0}{\k17}i{\k23}te{\k0} {\k2}{\k31}ho{\k43}shi{\k20}i{\k40} {\k4}{\k18}i{\k1} {\k7}{\k60}want{\k0} {\k16}{\k49}your{\k9} {\k223}love{\k4}
    Dialogue: 0,0:01:33.15,0:01:37.15,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k22}tear{\k0} {\k0}{\k41}drops{\k5} {\k1}{\k10}sou{\k7} {\k16}{\k10}de{\k34}sho{\k0} {\k1}{\k36}ki{\k53}zu{\k10}i{\k18}te{\k16}i{\k25}r u{\k1} {\k5}{\k14}n{\k8} {\k0}{\k24}ja{\k42}nai{\k0}
    Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k22}tear{\k0} {\k0}{\k41}drops{\k5}
    Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k22}tear{\k0} {\k0}{\k41}drops{\k5}
    Dialogue: 0,0:01:37.26,0:01:40.72,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k7}{\k0}tear{\k16} {\k0}{\k48}drops{\k0}{\k3}{\k0}sou{\k13} {\k12}{\k20}de{\k24}sho{\k0} {\k0}{\k26}na{\k17}i{\k20}te{\k15}i{\k18}ru{\k0} {\k1}{\k17}n{\k0} {\k0}{\k20}ja{\k71}nai{\k0}
    Dialogue: 0,0:01:41.28,0:01:45.08,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k23}tear{\k0} {\k0}{\k45}drops{\k0} {\k0}{\k35}sou{\k0} {\k0}{\k17}de{\k37}sho{\k0} {\k0}{\k23}zu{\k30}tto{\k0} {\k0}{\k20}wa{\k44}sure{\k45}nai{\k0} {\k2}{\k14}a{\k44}i{\k0}
    Dialogue: 0,0:01:45.29,0:01:47.15,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k35}tear{\k8} {\k1}{\k44}drops{\k8} {\k1}{\k35}tear{\k8} {\k0}{\k45}drops{\k0}
    Dialogue: 0,0:01:47.29,0:01:49.25,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k2} {\k2}{\k15}ko{\k17}no{\k0} {\k1}{\k16}na{\k16}zo{\k3} {\k1}{\k22}to{\k7}i{\k10}te{\k0} {\k1}{\k21}tear{\k0} {\k1}{\k61}drops{\k0}
    Dialogue: 0,0:01:49.96,0:01:52.42,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k19}na{\k18}mi{\k18}da{\k9} {\k1}{\k9}a{\k22}fu{\k25}re{\k113}te{\k2}
    Dialogue: 0,0:01:52.63,0:01:57.96,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k27}su{\k29}ko{\k34}shi{\k1} {\k0}{\k39}su{\k25}na{\k41}o{\k0} {\k0}{\k40}ni{\k0} {\k0}{\k31}na{\k30}re{\k42}ta{\k0} {\k0}{\k30}no{\k0} {\k0}{\k34}ka{\k35}na{\k94}tte{\k0}
    Dialogue: 0,0:01:57.96,0:02:00.68,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k18}ho{\k17}shi{\k41}zo{\k62}ra{\k0} {\k0}{\k133}ni{\k0}
    Dialogue: 0,0:02:00.83,0:02:04.96,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k15}i{\k0} {\k0}{\k61}believe,{\k0} {\k0}{\k98}forever{\k0} {\k0}{\k48}my{\k0} {\k0}{\k190}dream{\k0}
    Dialogue: 0,0:02:05.46,0:02:07.99,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k27}so{\k47}tto{\k1} {\k0}{\k40}tear{\k0} {\k0}{\k184}drops{\k0}
    Dialogue: 0,0:02:08.71,0:02:12.57,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k22}tear{\k0} {\k0}{\k41}drops{\k5} {\k1}{\k10}sou{\k7} {\k16}{\k10}de{\k34}sho{\k0} {\k1}{\k28}ki{\k30}zu{\k20}i{\k39}te{\k0}i{\k0}ru{ \k34} {\k1}{\k14}n{\k0} {\k2}{\k32}ja{\k21}nai{\k31}
    Dialogue: 0,0:02:12.89,0:02:16.33,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k0}{\k17}tear{\k0} {\k1}{\k44}drops{\k0}{\k1}{\k24}sou{\k0} {\k1}{\k16}de{\k32}sho{\k0} {\k0}{\k19}na{\k4}i{\k27}te{\k5}i{\k28}ru{\k0} {\k0}{\k27}n{\k1} {\k0}{\k30}ja{\k71}nai{\k0}
    Dialogue: 0,0:02:16.88,0:02:20.68,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k30}tear {\k40}drops {\k28}sou {\k48}desho {\k71}kore {\k31}ga {\k50}saigo {\k28}no {\k54}koi
    Dialogue: 0,0:02:20.89,0:02:22.42,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k29}tear{\k0} {\k3}{\k38}drops{\k1} {\k1}{\k37}tear{\k0} {\k0}{\k44}drops{\k0}
    Dialogue: 0,0:02:22.57,0:02:24.99,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k10}a{\k20}na{\k20}ta{\k0} {\k0}{\k21}da{\k22}ke{\k1} {\k0}{\k20}ni{\k0} {\k0}{\k39}tear{\k0} {\k0}{\k88}drops{\k0}
    Dialogue: 0,0:02:24.00,0:02:26.00,borto2ale,,0000,0000,0000, ,

    في أمان الله
    أرجو المساعدة

  10. #50

    الصورة الرمزية Ganta~]

    تاريخ التسجيل
    Dec 2010
    المـشـــاركــات
    3,220
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    ahmdthebest
    أخي أي برنامج تتستخدم
    الافتر ولا الايجي
    لان الايجي مجرد
    تقليل حجم الملف
    الا اذا كنت بتعمل كاراوكي فأنا مااعرف ايش القصهـ؟

  11. #51

    الصورة الرمزية ahmdthebest

    تاريخ التسجيل
    Apr 2010
    المـشـــاركــات
    137
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عـاشـق كونان مشاهدة المشاركة
    ahmdthebest
    أخي أي برنامج تتستخدم
    الافتر ولا الايجي
    لان الايجي مجرد
    تقليل حجم الملف
    الا اذا كنت بتعمل كاراوكي فأنا مااعرف ايش القصهـ؟
    أنا أستعمل الأفتر...
    بعد إدخال الفيديو للأفتر...أدخل ملف الترجمة بإستعمال سكربت SSA to after effects loader.v0.82
    يظهر لي ذلك الخطا...وعندما أحاول بملف ترجمة اخر يفتح عادي...لكن عندما أحاول بالملف لا تفتح كل التترات ويظهر ذلك الخطأ...
    الخطأ:



    في أمان الله

  12. #52

    الصورة الرمزية |[ گريستال ]|

    تاريخ التسجيل
    Apr 2007
    المـشـــاركــات
    1,588
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    عندي بربلم صغير جداً



    عندي فلم اترجمه حملته مترجم انجلش بصيغة MKV


    شغلت الايجي سب وحطيت فتح واخترت الفيلم طلع لي ملف الترجمة ... حفظته ملف لحاله في الكمبيوتر


    ومن ثم فكيت الملف الجديد اللي بصيغة ass وبديت الترجمة لكن لاحظت انه الكلام مقلوب لما اضفت الفيديو في الايجي سب


    وهذي صورة توضح





    ايش الحل وشكرياتي مقدماً

  13. #53

    الصورة الرمزية ahmdthebest

    تاريخ التسجيل
    Apr 2010
    المـشـــاركــات
    137
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة |[ گريستال ]| مشاهدة المشاركة
    عندي بربلم صغير جداً



    عندي فلم اترجمه حملته مترجم انجلش بصيغة MKV


    شغلت الايجي سب وحطيت فتح واخترت الفيلم طلع لي ملف الترجمة ... حفظته ملف لحاله في الكمبيوتر


    ومن ثم فكيت الملف الجديد اللي بصيغة ass وبديت الترجمة لكن لاحظت انه الكلام مقلوب لما اضفت الفيديو في الايجي سب


    وهذي صورة توضح


    http://images.msoms-anime.net/images...5878389774.jpg


    ايش الحل وشكرياتي مقدماً
    إنسخ جميع التترات في الملف وإلصقها في ملف جديد وإحفظه وستحل المشكلة

  14. #54

    الصورة الرمزية AliNM

    تاريخ التسجيل
    Aug 2008
    المـشـــاركــات
    287
    الــــدولــــــــة
    الكويت
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    السلام عليكم
    عندي راو avi وسرعة الفريمات 119.8801 حجمها 335 ميغابايت
    واريد تغير سرعة الفريمات الى 23.976
    كيف يمكن عمل ذلك

  15. #55

    الصورة الرمزية Ganta~]

    تاريخ التسجيل
    Dec 2010
    المـشـــاركــات
    3,220
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة |[ گريستال ]| مشاهدة المشاركة
    عندي بربلم صغير جداً



    عندي فلم اترجمه حملته مترجم انجلش بصيغة MKV


    شغلت الايجي سب وحطيت فتح واخترت الفيلم طلع لي ملف الترجمة ... حفظته ملف لحاله في الكمبيوتر


    ومن ثم فكيت الملف الجديد اللي بصيغة ass وبديت الترجمة لكن لاحظت انه الكلام مقلوب لما اضفت الفيديو في الايجي سب


    وهذي صورة توضح


    http://images.msoms-anime.net/images...5878389774.jpg


    ايش الحل وشكرياتي مقدماً
    عندك الايجي مايدعم العربية لكن أنت قلت: انك حفظته بصيغة ass
    عشان كذا انسخ جميع التترات وحطها في ملف جديد
    وانشاء الله تنحل

  16. #56

    الصورة الرمزية Ganta~]

    تاريخ التسجيل
    Dec 2010
    المـشـــاركــات
    3,220
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ahmdthebest مشاهدة المشاركة

    أنا أستعمل الأفتر...
    بعد إدخال الفيديو للأفتر...أدخل ملف الترجمة بإستعمال سكربت SSA to after effects loader.v0.82
    يظهر لي ذلك الخطا...وعندما أحاول بملف ترجمة اخر يفتح عادي...لكن عندما أحاول بالملف لا تفتح كل التترات ويظهر ذلك الخطأ...
    الخطأ:
    http://img203.imageshack.us/img203/6000/10279097.png


    في أمان الله
    أخوي شوف جرب ملف ثاني لربما صيغة الملف هذا لاتقبل مع الافتر
    شوف وقلي

  17. #57

    الصورة الرمزية |[ گريستال ]|

    تاريخ التسجيل
    Apr 2007
    المـشـــاركــات
    1,588
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    شكراً لكم وتم تقييمكم



    حلت المشكلة ...

  18. #58

    الصورة الرمزية Moustafa_m

    تاريخ التسجيل
    Mar 2009
    المـشـــاركــات
    1,198
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    ..

    AliNM

    مرحبًا أخي يمكنك عمل ذلك عن طريق كتابة في أوامر الـavs
    أكتب هذا الأمر :-


    DirectShowSource("E:\raw.mkv", fps=23.976, audio=true, convertfps=true)
    أو هذا

    [PHP]
    changefps(23.976)
    [/PHP]

    بس أعتقد التوقيت يختلف

    بالتوفيق ..

    ..

  19. #59

    الصورة الرمزية ElPsy

    تاريخ التسجيل
    Jan 2010
    المـشـــاركــات
    1,307
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة AliNM مشاهدة المشاركة
    عندي راو avi وسرعة الفريمات 119.8801 حجمها 335 ميغابايت
    واريد تغير سرعة الفريمات الى 23.976
    كيف يمكن عمل ذلك
    إن كنت تريد إنتاج الراو بطريقة صحيحة وبسرعة فريمات متغيرة فاقرأ:
    http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=152425
    خاصة فقرة VFR & 120 FPS AVI

  20. #60


    تاريخ التسجيل
    Apr 2008
    المـشـــاركــات
    8,616
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة |[ گريستال ]| مشاهدة المشاركة
    عندي بربلم صغير جداً



    عندي فلم اترجمه حملته مترجم انجلش بصيغة MKV


    شغلت الايجي سب وحطيت فتح واخترت الفيلم طلع لي ملف الترجمة ... حفظته ملف لحاله في الكمبيوتر


    ومن ثم فكيت الملف الجديد اللي بصيغة ass وبديت الترجمة لكن لاحظت انه الكلام مقلوب لما اضفت الفيديو في الايجي سب


    وهذي صورة توضح


    http://images.msoms-anime.net/images...5878389774.jpg


    ايش الحل وشكرياتي مقدماً
    بدال لا تنقل لملف جديد
    تأكد من الإستايل ومن خيار spacing تحديدًا



    واجعل قيمته صفر


    عارف ان المشكلة حلت ^^
    بس للفائدة العامة

صفحة 3 من 52 الأولىالأولى 12345678910111213 ... الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...