°¨¨™¤¦ : : ورشة الترجمة .. .. للهواة والمحترفين : : ¦¤™¨¨°

[ منتدى اللغة الإنجليزية ]


صفحة 1 من 3 123 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 20 من 58
  1. #1

    الصورة الرمزية الآنسة سالي

    تاريخ التسجيل
    Sep 2010
    المـشـــاركــات
    1,565
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    Exclusive °¨¨™¤¦ : : ورشة الترجمة .. .. للهواة والمحترفين : : ¦¤™¨¨°










    أسرتي الغالية MSOMS

    صرح العلم الشامخ ..وأكاديمية الإبداع ..

    بطلابها المبدعين .. وعلى اختلاف مراكزهم , فهم جميعاً رائعين ..



    فما يثلج صدورنا هو التدفق الوفير من المواضيع ذات الوزن الثقيل
    بمادتها الغنية .. ودقة تفاصيلها .. وروعة أسلوبها ..


    وما يليها من اهتمام وحضور ملفت من أعضاء الأسرة للتعلٌّم ..
    وللإدلاء بدلوهم .. وتشجيع بعضهم من كتَّاب , مترجمين , ومحترفين ..



    فهنا .. سنضع بصمة أخرى تميزنا ..



    فمن حق
    MSOMS علينا الذي لطالما أفادنا وأسعدنا أن نقدم شيئاً ولو يسيراً ..
    لإثراء الأقسام بما يعود بالنفع العظيم على الآخرين داخل وخارج
    MSOMS















    كثيراً ما فكرت في افتتاح هكذا موضوع ..

    للتدرب على الترجمة .. و تبادل الخبرات ..

    من وإلى اللغتين :: الإنجليزية , العربية ::


    كعمل جماعي workshop




    كثيرنا درس English ويتقنها نوعاً ما ..

    ولدينا الخبرة في أصول الترجمة ونملك الرغبة أيضاً في التعليم ..


    ما ينقصنا هو : قلة ثقافتنا , وعدم ممارسة استخدام الإنجليزية يومياً ..

    وما نطمح إليه هو
    : زيادة ثقافتنا وخبراتنا في هذا المجال ..
    وإفادة وإرضاء غيرنا ممن يريد احتراف اللغة والاستمتاع بها ..



    فهيا بنا نرسم الخطة , ونباشر عملنا
    بإخلاص , بــحب .. طالبين رضاء رب العالمين , ونيل استحسان الآخرين ..









    _ ورشتنا مفتوحة لترجمة ما يرد إليها .. " جمل , قصص قصيرة , كتابات على الصور , عناوين ....... وكل ما أشكل على أحدكم "

    _ يضيف العضو ما يريد سواء باللغة العربية أو الإنجليزية ..
    نبدأ بالتناوب على ترجمتها كلُ من عنده حتى نرى أفضل ترجمة

    فنكون قد استفدنا من تدرج مراحل جودة الترجمة


    فمن ترجمة عادية .. إلى جيدة جداً .. إلى احترافية ..


    _ حاول بكل الطرق ترجمة ما صعب عليك حتى لو كانت مجرد كلمة واحدة ..

    لا تيأس " لا وجود للمستحيل "


    _ لا تحبطك ترجمتك البدائية إن رأيت أفضل منها ..
    يوماً ما ستذهل نفسك , و العالم أجمع باحترافيتك ..


    _ استخدام القاموس " كتاب " في إيجاد معاني الكلمات أفضل بألف مرة من ترجمة مواقع الإنترنت أو حتى القاموس الكفي الآلي ..

    لأن الكثير من الكلمات تمر عليك فتقرأها أثناء بحثك , وقد ترسخ بعقلك فلا تنساها أبداً ..


    _ ان وجدت صعوبة وضيق الوقت لترجمة قطعة من 10 أسطر مثلاً , فبإمكانك تقسيمها ..
    احصل على نصيبك وليكن 3 أسطر , وأبدأ بالعمل عليها .. وأعلن أن الباقي لمن أراد ...


    _ لا يوجد قائد لهذا الموضوع .. كن قائداً رائعاً .. إطرح وترجم ما تحب ..


    _ ستكون هناك مكافأة أسبوعية للأفضل .. ربما تكون أنت من سينال الوسام الذهبي ولو كان ذلك بآخر السباق ...








    well

    إلى الملتقى دائماً هنا ..

    لا نريد الخمول والتباطئ ... لنكن فريقاً ضخماً و نعين بعضنا ..





















  2. #2

    الصورة الرمزية Naro-chan

    تاريخ التسجيل
    May 2010
    المـشـــاركــات
    565
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: °¨¨™¤¦ : : ورشة الترجمة .. .. للهواة والمحترفين : : ¦¤™¨¨°

    peace be upon you my sis

    Wow ... that's verrrrry nice ! indeed your mind is creative
    !
    ma sha'a Allah
    ...
    let me end stupid stuff that I have nowadays TT^TT and help you in this ...
    in sha'a Allah ... in weekend
    ...
    salam

  3. #3

    الصورة الرمزية الآنسة سالي

    تاريخ التسجيل
    Sep 2010
    المـشـــاركــات
    1,565
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: °¨¨™¤¦ : : ورشة الترجمة .. .. للهواة والمحترفين : : ¦¤™¨¨°

    welcome any time naro-chan

    thank u for passing by

  4. #4

    الصورة الرمزية اخر شيء

    تاريخ التسجيل
    Dec 2008
    المـشـــاركــات
    285
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: °¨¨™¤¦ : : ورشة الترجمة .. .. للهواة والمحترفين : : ¦¤™¨¨°

    Woow a nice idea.
    I can't wait to see some of the translated sentences from the members
    Hopefully it'll start soon

    Thanks for sharing the idea with us
    best of luck

  5. #5

    الصورة الرمزية Zwei_17

    تاريخ التسجيل
    Jan 2009
    المـشـــاركــات
    757
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: °¨¨™¤¦ : : ورشة الترجمة .. .. للهواة والمحترفين : : ¦¤™¨¨°

    peace be upon you

    Thanks sis
    I think or I believe that this Idea will benefit us so much , keep going on

    may allah bless you

    see ya



  6. #6

    الصورة الرمزية Naro-chan

    تاريخ التسجيل
    May 2010
    المـشـــاركــات
    565
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: °¨¨™¤¦ : : ورشة الترجمة .. .. للهواة والمحترفين : : ¦¤™¨¨°

    hi hi hi
    okay sis ... as i don't know what will happen to me these days
    ...
    so lemme start with what i have now ...

    first , i think we should start with sentences and phrases ...
    and the differences between Eng and Ara ... when it comes to the language it self ... as how to start , with a verb or a noun or what else ...

    or

    start with paragraphs ... as it's for advanced translators
    ^^

    hmmmm how about putting some extracts from stories and novels ... then everyone puts his/her own shot of translation
    ...
    after that ... analysis and discussion come
    ^^"""

    i know my ideas are not organized yet

    but we gotta define an out line to work on

    and

    just go ahead


  7. #7

    الصورة الرمزية Schwert

    تاريخ التسجيل
    Nov 2008
    المـشـــاركــات
    749
    الــــدولــــــــة
    العراق
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: °¨¨™¤¦ : : ورشة الترجمة .. .. للهواة والمحترفين : : ¦¤™¨¨°

    ^ ^Hi
    how r u sis
    Nice topic indeed and I really like the idea of translation
    I put a topic for this reason oneday and it was good and members did htem best and all that was beautiful
    and now in as much as U opened the door of translation and shed light on it I'll be happy to join all of U in this workshop and I'm glad to learn more^ ^1
    thank U sis for this brilliant topic and I appreciate your effort
    Keep going

  8. #8

    الصورة الرمزية الآنسة سالي

    تاريخ التسجيل
    Sep 2010
    المـشـــاركــات
    1,565
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: °¨¨™¤¦ : : ورشة الترجمة .. .. للهواة والمحترفين : : ¦¤™¨¨°

    thank you everybody for your kind words
    and for passing by my topic


    Naro-chan

    I`m waiting for u to start application your ideas

  9. #9

    الصورة الرمزية الآنسة سالي

    تاريخ التسجيل
    Sep 2010
    المـشـــاركــات
    1,565
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: °¨¨™¤¦ : : ورشة الترجمة .. .. للهواة والمحترفين : : ¦¤™¨¨°

    what is your opinion if we start with this :






    People live
    People die
    People laugh
    People cry
    Some give up
    Some still try
    Some say hi
    While some say bye
    Others may forget you
    but never will I









    it seems very easy , yes it`s




    go ahead







  10. #10

    الصورة الرمزية جينى ويزلى

    تاريخ التسجيل
    Jul 2010
    المـشـــاركــات
    554
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: °¨¨™¤¦ : : ورشة الترجمة .. .. للهواة والمحترفين : : ¦¤™¨¨°

    People live
    People die
    People laugh
    People cry
    Some give up
    Some still try
    Some say hi
    While some say bye
    Others may forget you
    but never will I


    i will translate it
    ناس تعيش
    ناس تموت
    ناس تضحك
    ناس تبكى
    ناس تياس
    البعض ما زال يحاول
    والبعض يقول هاى
    بينما يقول البعض الوداع
    الاخرين قد ينسوك
    ولكن انا لن اكون ابدا

    جبتلك ترجمة صعبة
    man has very largely mastered his environment
    he has gaind control over the immense forces of nature
    he has transformed the world according to his needs
    but in doing so he created new problems which he must find immediate solutions for


    i wish you a good luck
    wait for you
    bye

  11. #11

    الصورة الرمزية Naro-chan

    تاريخ التسجيل
    May 2010
    المـشـــاركــات
    565
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: °¨¨™¤¦ : : ورشة الترجمة .. .. للهواة والمحترفين : : ¦¤™¨¨°

    People live
    People die
    People laugh
    People cry
    Some give up
    Some still try
    Some say hi
    While some say bye
    Others may forget you
    but never will I


    أناسٌ يعيشون ،
    يموتون ،
    يضحكون ،
    يبكون ،
    منهم من يستسلم ،
    لكنّ البعض ما زال يحاول
    و يقول مرحبًا بينما
    الآخرون يقولون وداعًا
    ربما سينساك الآخرون
    و لكنني لن أنساك أبدًا


    ما رأيكم بالترجمة الركيكة قدا ^^""
    التعديل الأخير تم بواسطة Naro-chan ; 26-3-2011 الساعة 06:30 AM

  12. #12

    الصورة الرمزية الآنسة سالي

    تاريخ التسجيل
    Sep 2010
    المـشـــاركــات
    1,565
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: °¨¨™¤¦ : : ورشة الترجمة .. .. للهواة والمحترفين : : ¦¤™¨¨°

    People live
    People die
    People laugh
    People cry
    Some give up
    Some still try

    Some say hi
    While some say bye
    Others may forget you
    but never will I





    --
    ----------



    يحيا الناس , يموتون , يضحكون و يبكون .

    يستسلم بعضهم , ولازال بعضهم يحاول .

    يقول البعض مرحباً , بينما يقول آخرون وداعاً .
    ربما ينساك الآخرين , لكني لن أفعل ذلك أبداً ..









    Is it good ??1




  13. #13

    الصورة الرمزية الآنسة سالي

    تاريخ التسجيل
    Sep 2010
    المـشـــاركــات
    1,565
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: °¨¨™¤¦ : : ورشة الترجمة .. .. للهواة والمحترفين : : ¦¤™¨¨°

    ok , now .. let`s try to translate this ..1





    الصداقة مدينة مغلقة...لا يدخلها الا الأوفياء...أميرها الحب...ودستورها الوفاء.







    Good Luck

  14. #14

    الصورة الرمزية جينى ويزلى

    تاريخ التسجيل
    Jul 2010
    المـشـــاركــات
    554
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: °¨¨™¤¦ : : ورشة الترجمة .. .. للهواة والمحترفين : : ¦¤™¨¨°

    الصداقة مدينة مغلقة...لا يدخلها الا الأوفياء...أميرها الحب...ودستورها الوفاء.
    frindship is a closed sity no one enters it except the faithful , her prince is the love and her institution is the faith

    لا اعرف اذا كانت صحيحة ام لا
    هى مجرد محاولة

  15. #15

    الصورة الرمزية الآنسة سالي

    تاريخ التسجيل
    Sep 2010
    المـشـــاركــات
    1,565
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: °¨¨™¤¦ : : ورشة الترجمة .. .. للهواة والمحترفين : : ¦¤™¨¨°




    الصداقة مدينة مغلقة...لا يدخلها الا الأوفياء...أميرها الحب...ودستورها الوفاء.

    Friendship is a closed city ... no one enters it but the loyal ... Love is its prince ... and loyalty is its constitution



    do you like it ^ــ^





  16. #16

    الصورة الرمزية Schwert

    تاريخ التسجيل
    Nov 2008
    المـشـــاركــات
    749
    الــــدولــــــــة
    العراق
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: °¨¨™¤¦ : : ورشة الترجمة .. .. للهواة والمحترفين : : ¦¤™¨¨°

    ^ ^Hi
    gladden me come to this topic again
    about this text:1
    man has very largely mastered his environment
    he has gaind control over the immense forces of nature
    he has transformed the world according to his needs
    but in doing so he created new problems which he must find immediate solutions for
    I was happy to translate it^ ^ and I wish it's not bad
    الانسان اتقن الى حد كبير التعامل مع بيئته
    وكسب السيطرة على قواها(ثرواتها) الكثيره
    وقام بتحويل شكل العالم طبقاً لاحتياجاته
    ولكن بفعله هذا ,هو قام بخلق مشاكل جديده والتي يجب ايجاد حلول فوريه لها
    *******************************
    cya
    التعديل الأخير تم بواسطة Schwert ; 29-3-2011 الساعة 10:58 AM

  17. #17

    الصورة الرمزية الآنسة سالي

    تاريخ التسجيل
    Sep 2010
    المـشـــاركــات
    1,565
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: °¨¨™¤¦ : : ورشة الترجمة .. .. للهواة والمحترفين : : ¦¤™¨¨°






    welcome SABER any time


    you did such an excellent and amazing translation

    but let me correct sth , according to Arabic rules




    ::




    الانسان اتقن الى حد كبير التعامل مع بيئته
    تبدأ الجملة بـــفعل في اللغة العربية .. " أتقن الإنسان "




    ::




    he has gaind control over the immense forces of nature

    وكسب السيطرة على قواها(ثرواتها) الكثيره



    gaind = gained

    يجب ألاّ تحذف أي كلمة مهمة في القطعة مثل " nature "


    مارأيك لو أصبحت :

    كسب السيطرة على قوى الطبيعة الهائلة


    ::


    لكن بفعله هذا ,هو قام بخلق مشاكل جديده والتي يجب ايجاد حلول فوريه لها

    لا حاجة لترجمة الضمائر ان كانت ركيكة القراءة لاحقاً ..

    ثم ان الفعل
    created ماضي

    اكتف بقولك : " خلق مشاكل .............. "





    ::



    I`m glad that ur here with us

    and I admired ur way of translation

    May Allah help u ..







    c.u









  18. #18

    الصورة الرمزية Schwert

    تاريخ التسجيل
    Nov 2008
    المـشـــاركــات
    749
    الــــدولــــــــة
    العراق
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: °¨¨™¤¦ : : ورشة الترجمة .. .. للهواة والمحترفين : : ¦¤™¨¨°

    many thanks sis and I appreciate ur help
    I'll try to benefit from the points u mentioned in sha Allah^ ^1


  19. #19

    الصورة الرمزية الآنسة سالي

    تاريخ التسجيل
    Sep 2010
    المـشـــاركــات
    1,565
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: °¨¨™¤¦ : : ورشة الترجمة .. .. للهواة والمحترفين : : ¦¤™¨¨°





    ^
    ــــ^




    I studied English Literature , and it was toooo difficult


    As for Translation course , Head of The Department always chooses the top of the teachers


    Specially those whose their master`s or P.H.D`s messages was in translation

    They were serious and give us lots of difficult lessons and homeworks ... Group works were another story heheheeee



    That`s why I`m trying to give useful lessons , and make the others happy







    ok


    let`s see your sentences guys

    give us one , we wanna start working






  20. #20

    الصورة الرمزية صالحه السعيدي

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    209
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: °¨¨™¤¦ : : ورشة الترجمة .. .. للهواة والمحترفين : : ¦¤™¨¨°

    Pease be upon all

    I'm very happy to be here

    I want to study foreign language in the future after school

    but I should be more advanced in english first

    then I will InshaAllah study French and Japanese

    I'm here because I want to learn more and move to Advanced level

    Can all help me ...!

    Need all PRO ..... =)))))

    WITH ALL MY RESPECT

    Seeya




صفحة 1 من 3 123 الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...