|لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 36 من 50 الأولىالأولى ... 262728293031323334353637383940414243444546 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 701 إلى 720 من 996
  1. #701

    الصورة الرمزية al3aned

    تاريخ التسجيل
    Nov 2009
    المـشـــاركــات
    289
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    أهلًا أخي

    السكربت لاشيء فيه غيى هذا الأمر
    ffvideosource("E:\LoGh\raw\6.mkv")

    المشكلة كانت كما قلت انني قمت بتعريفه أنه 10 بت
    عندما أزلتها تم الإنتاج بكل نجاح الحمدلله

    الله يجزيك الخير

  2. #702

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة al3aned مشاهدة المشاركة
    أهلًا أخي

    السكربت لاشيء فيه غيى هذا الأمر
    ffvideosource("E:\LoGh\raw\6.mkv")

    المشكلة كانت كما قلت انني قمت بتعريفه أنه 10 بت
    عندما أزلتها تم الإنتاج بكل نجاح الحمدلله

    الله يجزيك الخير
    الحمد لله. أهم شيء من كل محادثتنا تلك هو أنك فهمت حقاً ما المشكلة. بينما لو أعطيتك أنا أو غيري خطوات معينة واتبعتها عن جهل لن تتعلم... جيد أنك تحاول. استمر.

  3. #703


    تاريخ التسجيل
    Jul 2010
    المـشـــاركــات
    88
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    السلام عليكم

    حبيت اسال كيف اقدر ادمج الترجمه مع الفيديو مره ثانيه بواسطه برنامج ‫aegisub32

    لاني نزلت انمي من النت بصيغة mkv

    وفصلت الترجمه عن الانمي

    و اعدت ترجمة من الانجليزيه الى العربيه

    لكن احاول ادمج الترجمه مع الفيديو مره ثانيه بس ماعرفت كيف

    انا مبتدئ في هالشي

    ممكن المساعده من اهل الخبره

  4. #704

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الحزنان مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم

    حبيت اسال كيف اقدر ادمج الترجمه مع الفيديو مره ثانيه بواسطه برنامج ‫aegisub32

    لاني نزلت انمي من النت بصيغة mkv

    وفصلت الترجمه عن الانمي

    و اعدت ترجمة من الانجليزيه الى العربيه

    لكن احاول ادمج الترجمه مع الفيديو مره ثانيه بس ماعرفت كيف

    انا مبتدئ في هالشي

    ممكن المساعده من اهل الخبره
    إيجي سب لا يدمج الترجمة. ما يدمجها هو برنامج MKV Merge الذي يأتي مع حزمة MKV ToolNix

  5. #705

    الصورة الرمزية إنـــســـان

    تاريخ التسجيل
    Dec 2007
    المـشـــاركــات
    446
    الــــدولــــــــة
    العراق
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    اخواني الكرام هل يمكن ان اكتب في برنامج Aegisub في التتر الواحد عربي وانكليزي لاني كنت اترجم احد التترات ويوجد حرف يرمز لفئة اردت كتابته بالانكليزي اكمالاً للترجمة العربية ولكن المشكلة ان ترتيب الجملة يتخربط تماماً فهل من حل لهذا الأشكال ؟؟؟

    والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته

  6. #706

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سيد الظلال مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    اخواني الكرام هل يمكن ان اكتب في برنامج Aegisub في التتر الواحد عربي وانكليزي لاني كنت اترجم احد التترات ويوجد حرف يرمز لفئة اردت كتابته بالانكليزي اكمالاً للترجمة العربية ولكن المشكلة ان ترتيب الجملة يتخربط تماماً فهل من حل لهذا الأشكال ؟؟؟

    والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    بعد خبرة معينة نتمكن من فعل هذا الأمر، فقط لا يوجد "شرح" لكيفية فعله.

    أنا شخصياً أستعمل طريقة في الترجمة تتيح لك الكتابة مثل ما تكتب في الوورد. وهي باستعمال حرف RLE.

    كيف تحصل عليه؟ افتح المفكرة -> كبسة يمين -> insert unicode character -> اختر RLE.

    ثم لا تكتب شيء بعده ولا قبله أيضاً، الآن ما عليك سوى نسخ هذا الحرف ووضعه في بداية كل تيتر تترجمه (سهلة، لا تستصعب الأمر فما إن تعتاد عليه مثلي حتى يغدو عادي. ترجمت فيلم مكون من 1100 سطر بهذا الأسلوب) وثم تكتب مثل الوورد بالضبط ولن تعاني من مشاكل الإنجليزي ولا العربي من حيث النقاط والفواصل وعلامات الترقيم بشكل عام.

    هذا الأسلوب من شأنه تحسين عرض الترجمة على البرامج غير MPC-HC التي لا تستعمل VSFilter مثل VLC، حيث اشتهر بعدم عرضه للترجمة والفواصل بشكل جيد.

    ملحوظة أخيرة: لما تنزل سطر جديد عن طريق /N يجب وضع رمز RLE مجدداً.

    بالتوفيق.

  7. #707

    الصورة الرمزية Shihab Light

    تاريخ التسجيل
    Sep 2012
    المـشـــاركــات
    298
    الــــدولــــــــة
    الجزائر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    سيد الظلال

    الإيجي سوب التنسيق فيه و كتابة الإشارات و ما إلى ذلك صعب ، لكن ستتعوّد عليه بالممارسة

  8. #708


    تاريخ التسجيل
    Jul 2010
    المـشـــاركــات
    49
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    مين عندو درس عن الفلتر هذا SSA to after effects loader.v0.82 - Shirous edit لعمل الكاريوكي

    بحثت عنو كثير لكن لم أجد أي درس جيد جميعها الروابط تحميلها عطلانه

    أنتظر ردودكم أخوتي ^_^

  9. #709


    تاريخ التسجيل
    Jul 2010
    المـشـــاركــات
    49
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    السلام عليكم

    شباب إذا سويت كاريوكي تكون بعض الحروف في تأثير التكبير تطلع مع بعض
    بعضها مو كلها ^_^
    يعني شكل غريب مع أنمي مقسم الكلمات ولا أحلى منها ممكن الحل مبدعينا الأعزاء ^_^

    لاحضوا sh مع بعض و ma مع بعض مدري ليش يطلعون مع بعض shma وأنا متأكد من تقسيمهم في ملف الترجمة


  10. #710

    الصورة الرمزية Lighto

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    416
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mr-naroto مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم

    شباب إذا سويت كاريوكي تكون بعض الحروف في تأثير التكبير تطلع مع بعض
    بعضها مو كلها ^_^
    يعني شكل غريب مع أنمي مقسم الكلمات ولا أحلى منها ممكن الحل مبدعينا الأعزاء ^_^

    لاحضوا sh مع بعض و ma مع بعض مدري ليش يطلعون مع بعض shma وأنا متأكد من تقسيمهم في ملف الترجمة

    وعليكم السلام ورحمة الله

    ضع لي توقيت الروماجي هنا ,, وأيضاً ما هذا الخط الاحمر في الشاشة ؟

    لديك فلتر ديموو .. خبرنيي ماهو عشان اضع لك السيريال

    وباين أنك تستخدم ssa ,, ربما العيب من نمط التكبير كونه جاهز .. اعمله بنفسك أفضل

    شوف شرحي لسكربت krk ربما يكون أريح لك

    بالتوفيق

  11. #711

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    الخط الأحمر هذا لأن الفلتر غير مسجل وحسب، ضع السيريال وسيعمل تمام.

  12. #712


    تاريخ التسجيل
    Jul 2010
    المـشـــاركــات
    49
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Lighto مشاهدة المشاركة
    وعليكم السلام ورحمة الله

    ضع لي توقيت الروماجي هنا ,, وأيضاً ما هذا الخط الاحمر في الشاشة ؟

    لديك فلتر ديموو .. خبرنيي ماهو عشان اضع لك السيريال

    وباين أنك تستخدم ssa ,, ربما العيب من نمط التكبير كونه جاهز .. اعمله بنفسك أفضل

    شوف شرحي لسكربت krk ربما يكون أريح لك

    بالتوفيق

    أخي المشكلة ليست بالخط الأحمر المشكلة من تكبير الكلام

    بمعنى خروجه مع بعض شيء غريب فعلاً

    مع أن كل شيء مسويه بنفسي حروف الروماجي وأيضاً العمل كامل منتعبي، أيضاً لم أفهم قصدك بفلتر ديمو

    راح أرفع لك الملف بتاع التوقيت http://www.mediafire.com/?ctg0bmc59oyghah

    أنتظر الرد اخي

  13. #713


    تاريخ التسجيل
    Jul 2010
    المـشـــاركــات
    49
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    كود:
    <MR-NARUTO> مشكلتي هي نفس ما شفتها في منتدى مسومس <MR-NARUTO> ما أدري أيش حلها 
    <MR-NARUTO> هل هي من جهازي الي هو أسوس 
    <MR-NARUTO> والا أيه ؟
    <~[VEGETA]> أعطيني الملخص هنا
    <~[VEGETA]> للتو انتبهت لردك ذاك
    <~[VEGETA]> أنت تقصد أن الكلمة كلها تتحرك وليس المقطع نفسه
    <~[VEGETA]> يعني كلمة فيها 3 مقاطع تتحرك كلها مع بعضها وليس كل مقطع على حدىً؟
    <MR-NARUTO> أوكيه تعرف حروف الروماجي أنا عاملها على الإيجي سب كما يفعله الجميع فيوم دخلتها على الأدوبي أصبحت مختلفه تخرج مع بعض وتكون مضطربه نوعا ما بمعنا لا تخرج كل واحده على حدى 
    <MR-NARUTO> أقصد في تأثير التكبير 
    <~[VEGETA]> فهمت، هذه مشكلة شائعة في كاريوكيات الآفتر
    <~[VEGETA]> ستحدث معك في أي تأثير وليس التكبير فقط
    <~[VEGETA]> لأن السكربت والبرنامج فهم أنك تريد عمل التأثير على الكلمة كلها
    <~[VEGETA]> بينما أنت تريد عمله على مقطع مقطع
    <MR-NARUTO> يب أنا ملاحضها في جهازي القديم الأسوس أيضاً  هههههه
    <~[VEGETA]> الحل بسيط
    
    
    <MR-NARUTO> أيوه 
    <~[VEGETA]> أنا لا أذكر كل خفايا الآفتر الآن لذا عليك أنت بالتدقيق أكثر
    <~[VEGETA]> تعرف خصائص أي
    <~[VEGETA]> text animator
    <~[VEGETA]> في الآفتر
    <MR-NARUTO> يب 
    <~[VEGETA]> أنت تختار إحدى 3 خيارات
    <MR-NARUTO> مفتوح عندي 
    <~[VEGETA]> character - word - line
    <~[VEGETA]> الوضع الافتراضي يكون
    <~[VEGETA]> word
    <~[VEGETA]> على ما أظن
    <~[VEGETA]> لكن أنت هنا تحتاج أن تجعله
    <~[VEGETA]> character
    <~[VEGETA]> لأنه على كل مقطع
    <~[VEGETA]> بينما لو عملت تأثير آخر في نفس السطر لكن تريده على السطر كاملاً مثل الدخول والخروج
    <~[VEGETA]> وقتها تختار
    <~[VEGETA]> line
    <~[VEGETA]> هذا هو الحل الجذري الذي جربته بنفسي سابقاً
    <~[VEGETA]> أكرر، هو من خيارات
    <MR-NARUTO> تسلم يالغالي بس وين ألقا 
    <~[VEGETA]> text animator
    <~[VEGETA]> لما تعمل
    <~[VEGETA]> animator
    <MR-NARUTO> TEXT ANIMATOR 
    <~[VEGETA]> text animator
    <~[VEGETA]> تلقى الخيارات فيه
    <~[VEGETA]> ابحث عنها فيه وستجدها
    <MR-NARUTO> يب يب 
    <MR-NARUTO> تحت ADD 
    <~[VEGETA]> نعم في تلك المناطق
    <~[VEGETA]> وقتها سيضبط معك إن شاء الله، مع التركيز على اختياره لأنيماتور التأثير 
    <MR-NARUTO> هههههههههههههههه 
    <MR-NARUTO> كم أنت خرآآآآآآآفي يا رجل 
    <MR-NARUTO> زبطت ~_~ 
    <~[VEGETA]> الحمد لله
    <MR-NARUTO> يا رجل أنت مصنوع من ذهب ^_^ 
    <MR-NARUTO> تسسسسلم والله
    <~[VEGETA]> الآن عليك بالذهاب إلى مسومس في موضوع الاستفسارات ووضع الحل فيه بالتفصيل
    <MR-NARUTO> اوكيه 
    <~[VEGETA]> لا بأس بنسخ المحادثة في كود للاستزادة
    <MR-NARUTO> بس انا حولته الى character 
    <MR-NARUTO> وبعده يحتاج أحوله لأي شيء ؟
    <~[VEGETA]> هذا تأثير التكبير وهو على المقاطع، بقية تأثيرات المقاطع نفس الشيء
    <~[VEGETA]> تأثيرات الدخول والخروج التي على السطر كامل، تختار لها
    <~[VEGETA]> line
    <MR-NARUTO> بس أحولها الى character
    التعديل الأخير تم بواسطة mr-naroto ; 13-6-2013 الساعة 10:51 AM

  14. #714

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    أخ ناروتو، ضع كل المحادثة السابقة في كود (تحتاج إلى الرد المتقدم لذلك). الكود هو إشارة #.

    كل الكلام في كود واحد.

  15. #715

    الصورة الرمزية Garoo

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    1,958
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    السلام عليكم.

    تواجهني مشكلة إنتاجية حاليًا.

    أحد الحلقات ينقطع إنتاجها بعد بعد حوالي 5420 فريم من أصل 33 ألف.

    الكود لا يحوي سوى أمر الاستدعاء وأمر تحويل نظام الألوان.

    ما المشكلة؟


  16. #716


    تاريخ التسجيل
    Apr 2008
    المـشـــاركــات
    8,616
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    ^
    ^
    عادة أحلها بحذف الفريم الذي يسبب المشكلة بأمر
    كود:
    deleteframe(5419,5420,5421,5422)
    أو
    كود:
    trim(0,5418)+ trim(5423,33000)
    وضعت الفريم قبلها وبعدها لأنها عادة غير دقيقة وقت البحث بعض الأحيان

  17. #717

    الصورة الرمزية Garoo

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    1,958
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mohbaboo مشاهدة المشاركة
    ^
    ^
    عادة أحلها بحذف الفريم الذي يسبب المشكلة بأمر
    كود:
    deleteframe(5419,5420,5421,5422)
    أو
    كود:
    trim(0,5418)+ trim(5423,33000)
    وضعت الفريم قبلها وبعدها لأنها عادة غير دقيقة وقت البحث بعض الأحيان
    وماذا إن قلت لك أني أريد إضافة ملف أفتر :S

    يبدو أن الحل الوحيد المتوفر هو:

    1- إنتاج الحلقة لوسلس بدون أفتر مع حذف الفريمات المسببة للمشكلة
    2- إعادة توقيت الأفتر على الإنتاج الجديد
    3- إنتاج الحلقة مرة أخرى بدمج الأفتر الجديد مع الإنتاج الجديد

  18. #718

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة kai2kidx2 مشاهدة المشاركة
    وماذا إن قلت لك أني أريد إضافة ملف أفتر :S

    يبدو أن الحل الوحيد المتوفر هو:

    1- إنتاج الحلقة لوسلس بدون أفتر مع حذف الفريمات المسببة للمشكلة
    2- إعادة توقيت الأفتر على الإنتاج الجديد
    3- إنتاج الحلقة مرة أخرى بدمج الأفتر الجديد مع الإنتاج الجديد
    المشكلة تكون أحياناً من الـ AVS نفسه.

    لا أملك حل صافي للمشكلة حالياً... سأبحث لك في الغد.

  19. #719

    الصورة الرمزية ساموجين

    تاريخ التسجيل
    Sep 2012
    المـشـــاركــات
    57
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    آلسلآم عليڪـم ﯛرحمة آلله سؤآلي..

    ڪـيف آڪـرر آمر آلقص trim؟

    بحيث آقص آلفريمآت من (911) آلى (3033)
    ثم آقص من (43630) آلى (36687)
    مجمـﯛع آلفريمآت 39999
    عذرآ آن ڪـآن آلسؤآل مڪـرر لڪـني لم آجده في آلفهرس..
    ﯛلآ آستطيع آلبحث في آلصفحآت لآن آلنت بطيئ لدي~

  20. #720

    الصورة الرمزية flowerfat

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    10
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    السلام عليكم
    حبيت اسال كيف ازيل الترجمة من الفيديوو؟

صفحة 36 من 50 الأولىالأولى ... 262728293031323334353637383940414243444546 ... الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...