طيب شنو الكوديك للي احتاجه عشان يشتغل عندي سليم بدون مشاكل ؟ "لانه ما عندي خبرة بالأكواد!"
عندي اخر نسخه من CCCP + Real Alternative فقط !
هل يحتاج اثبت شيء ناقص من عندي ..اذاا كنت تعرف ارجو افادتى به "أسمه!" وشاكر لك تعاونك اخي الكريم
|
طيب شنو الكوديك للي احتاجه عشان يشتغل عندي سليم بدون مشاكل ؟ "لانه ما عندي خبرة بالأكواد!"
عندي اخر نسخه من CCCP + Real Alternative فقط !
هل يحتاج اثبت شيء ناقص من عندي ..اذاا كنت تعرف ارجو افادتى به "أسمه!" وشاكر لك تعاونك اخي الكريم
|
السلام عليكم و رحمة الله ..
شائع بين العامة أن يتم تحويل ترجمة حلقة مثلاً من سوفت سَب بصيغة mkv إلى هارد سَب بصيغة mp4.
السؤال هنا .. لماذا يتم تغيير صيغة الحلقة أيضا ؟ بمعنى آخر، لماذا لا نحولها إلى هارد سَب مع إبقاء صيغة الحلقة الأصلية التي هي mkv ؟ و هل ذلك ممكن ؟
|
نعم ممكن لكنه غير مفيد. لماذا تحولها هارد أصلاً؟ كي تعمل لدى بعض الناس الذين لا يتفاهمون مع السوفت سواء ذوي الأجهزة النقالة أو البلايستيشن وما شاكلها... هنا صيغة MP4 متوافقة بشكل أكبر من MKV وهذا معروف. فبما أنك تريد إصدار هاردسب من أجل التوافق الأفضل، إذاً اجعل الصيغة كذلك. ولعلمك، تقريباً، لا يوجد فائدة من MKV لو كان الإصدار هاردسب.
شخصياً، أدعم توفير الجودة العالية سوفت سب 10 بت فقط لا غير.
|
~ VEGETA ~
شكرا على إجابتك لاستفساري ..
في الواقع أنا لا أحب مشاهدة الأنمي على الكمبيوتر، لذا أحمل الحلقات على هارد ديسك و أتابعها على التلفاز ..
لدي سامسونغ سمارت تي في 40" و الحقيقة أنه يشغل الترجمة العربية لكنه لا يعرض بعض الجمل بشكل كامل مما يفسد المعنى !
يعني مثلا .. جملة: "عندما ذهبت مع صديقة طفولتي و زميلتي ران موري إلى مدينة الملاهي،"
تظهر بهذا الشكل: "عندما ذهبت مع صديقة طفولتي و زميلتي ران ... "
ثم تأتي الجملة التالية بدون أن تكتمل الجملة السابقة .. و يزعجني هذا الأمر كثيرا، لذلك فأنا أفضل الهارد سب من هذه الناحية !
|
momenx
شكرا أخي على الرد ^^
انا قصدي تعلم الافتر من ناحية عمل انترو او برومو ..((: أنا مستر وليد ^^ للمعلومية ..علشان ما تستغرب
|
|
السلام عليكم
عندي مشكلة وهي ان اي شيء اترجمه عندما اقوم بعمل تمديد للفيديو (وضع ملئ الشاشة) الترجمة لا تمتد مع الفيديو بعكس الترجمات التي تطلقها فرق الترجمة، اعتقد ان معظمكم لم يفهم لذا صورتها للتوضيح ، عملت مثال من آخر أغنية بداية لـ "ون بيس"
لاحظوا هنا ان في الصورة الاولى كانت الشاشة في الوضع الطبيعي (wide) وفي الصورة الثاني الشاشة في وضع التمدد (stretch) ونلاحظ ان الترجمة تمدتت مع الفيديو
لاحظوا هنا ان في الصورة الاولى كانت الشاشة في الوضع الطبيعي (wide) وفي الصورة الثاني الشاشة في وضع التمدد (stretch) ونلاحظ ان الترجمة لم تتمدد مع الفيديو بل بقيت في مكانها
اعتقد كذا فهمتوا قصدي
الآن بإنتظار الإجابة
تحياتي
|
السلام عليڪم
سؤالي عن الإيجيسب
ففي الإصدارات الاخيرة افتقدت خاصية ڪانت في الإصدار 2.1.9
لا أعرف اسمها لڪن هي... عدم التحويل المباشر للترجمة من إنجليزي إلى عربي
حتى أضغط ادخال Enter أو commit
و هي مفيدة لمراجعة الترجمة قبل اعتمادها لڪل سطر
هذه الصورة للتوضيح
1 و 3 ڪانت تبقى الترجمة الانجليزية حتى أعتمدها في 2
لڪن في الإصدار من 3.1 للبرنامج أصبحت ڪما في الصورة...
هل توجد طريقة لاستعادة الخاصية أو أعود للإصدارات السابقة ؟
وشڪراً ..
ساموجين
بل ذلك التحديث حصل منذ الإصدار 3.0.0
http://www.aegisub.org/changelog/3.0.0/
فريق تطوير البرنامج لا ينوي إلغاء ذلك التعديل. لذا الحل هو الرجوع إلى 2.1.9 أو الترجمة في مذكرة مثل Notepad ومشاهدة الفيديو في برنامج تشغيل فيديو
بنتevil
الخلل في ترميز الملف.
لا يبدو من خلال الصورة أنك سجلت الملف بترميز UTF-8 لأن الأحرف العربية لا تنتمي إلى ASCII (الذي يبدو أن ترميز الملف به من الصورة)
جربي فتح الملف في Aegisub ثم File ثم Export Subtitles ثم Text Encoding = UTF-8 ثم Export
حملي أحدث إصدار من هنا
http://plorkyeran.com/aegisub/
وحل المشكلة هي يتفعيل مربع split فوق مربع الترجمة كما في الرقم 2 في صورتك
هذا يظهر النص الأصلي فوق المربع الذي تترجمي فيه ويحل المشكلة
The Muadi
أين تظهر هذه المشكلة، في المشغل؟
أعد تثبيت حزمة cccp وغالبًا هذا يحل المشكلة لو كنت تقصد المشغل
|
ارفعي ملف الترجمة لنا كي نساعدك. الطريقة التي كنت أتبعها لفتح هكذا ملفات هي عن طريق الإيجي سب. حيث من قائمة file تختارين open subtitle with charset وثم تختارين الملف وبعدها سيظهر لكِ البرنامج خيارات الترميز. من هذه تختارين العربية مثل خيار Local أو أحياناً UTF-16 أو أي ترميز عربي... تجربين حتى ينفع معك. ثم تحفظين الملف عن طريق file -> export بترميز UTF-16 وليس UTF-8.
لو لم ينفع معكِ شيء، ضعي ملف الترجمة لنا.
بنتevil
داكارا... مشكلتك ليست مشكلة لغة الخط، بل مشكلة ترميز. غيّري الخط المستعمل في Notepad إلى Tahoma وستجدين العربية. الخط الذي اخترته لا يدعم العربية، Notepad لا دخل له على الإطلاق.
لكن تغيير الخط واختيار اللغة العربية لن يحل مشكلتك. أرجو حقاً أن تجدي حلاً من برنامج الترجمة الذي لا تستغنين عنه.
~ VEGETA ~
لماذا UTF-16 لا UTF-8؟
على حد علمي UTF-8 يحتوي على حروف العربية كلها، لا؟
|
~ VEGETA ~
UTF-16 يدعم العربية بالتأكيد. ما سألت عنه هو السبب الذي دفعك إلى كتابة:
أعتقد أن UTF-8 يفي بالغرض، لكن قد أكون مخطئاًثم تحفظين الملف عن طريق file -> export بترميز UTF-16 وليس UTF-8
|
كما قلت لك جرب ورد لي خبر، فأنا لم أجرب منذ فترة طويلة هذه التفاصيل.
|
المفضلات