[ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]

[ أكاديمية الترجمة ]


مشاهدة نتائج الإستطلاع: هل الشرح واضح بالنسبة لكَِ ؟

المصوتون
29. أنت لم تصوت في هذا الإستطلاع
  • نعم

    27 93.10%
  • هنالك نقاط لم أفهمها سأوضحها في مشاركتي

    2 6.90%
صفحة 1 من 5 12345 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 20 من 91

العرض المتطور

  1. #1
    الصورة الرمزية (رونقة الحياة)

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    11,521
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:

    Thumbs up [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]




    .: بسم الله الرحمن الرحيم :.
    أهلاً بكم أعضاء مسومس المحترمين ، ولا حول ولا قوة إلا بالله ~
    أقدم للراغبين بتعلم طريقة الترجمة هذا الموضوع المبسّط حتى يفهمه المبتدئ.. هذا الموضوع يتضمن:
    7 أو 8 خطوات مبسطة ، ويوجد شروحات بالفيديو حتى أيسّر عليكم أكثر
    لستُ متأكدًا من سلامة المحتوى من الخطأ ، ولكن أتمنى أن يفيدكم :)

    وقبل أن أبدأ ، أودّ شكر الأخ إلبسي "المحترف" على شروحاته المتميزة في هذا القسم ، كما أشكر الأخ فيجيتّا :)
    جزاهما الله خيرًا ، كما أدعوكم لزيارة [ هذه القائمة ] و [ القناة ] :)
    .
    .

    [ الخطوة الأولى ]
    المترجم هنا يريد الترجمة من اللغة الإنجليزية إلى العربية غالبًا ، والقليل يترجم من اليابانية إلى العربية وهذا يميّزهم !
    لذا ، عليه أولاً أن يكون جيدًا في اللغتين ، وما أريد أن أصل إليه هو : أن تكون لغتك العربية جيّدة ، فهي لغة عظيمة !
    يكفي أن كتاب الله تعالى ، باللغة العربية :) لذا افتخر بلغتك وكن جيّدًا فيها وليس مثل كاتب الموضوع

    اختيار الأنمي والحصول على الفيديو والترجمة :

    [ الخطوة الثانية ]
    اختيار الأنمي .. هناك مواقع جيّدة توفّر لك بحثًا متقدمًا ، يمكنك من خلاله منع تصنيفات معينة لا تريدها في الأنمي
    وتمكين أصناف أخرى تريدها أن تكون في الأنمي ، مع اختيار السنة والعمر المناسب وغير ذلك .
    يختلف البحث من موقع لآخر ، وسنجرب موقع موقع ANN على سبيل المثال ، والبحث على حسب التصنيف أو النوع :
    http://www.animenewsnetwork.com/ency...a/search/genre
    لا أظن أن بعد ذلك يحتاج إلى شرح ، نعطّل التصنيف المخل والذي لا نرغب به ، ونختار سنة إصدار الأنمي ، مثلاً من 1980 إلى 1982
    طبعًا الفلترة ليست بتلك الدقة المطلوبة ، لكنها ليست سيئة .
    ثم نفترض أننا نريد رؤية عرض تشويقي للأنمي [ Kanon 2006 ] ، لنأخذ معلومات أكثر عن الأنمي
    نتجه إلى اليوتيوب ونكتب مثلاً : kanon 2006 trailer وسيظهر هذا من النتائج :

    https://www.youtube.com/v/KCXq37YLik4
    رابط احتياطي: https://www.youtube.com/v/KCXq37YLik4


    [ الخطوة الثالثة ]
    نفترض أننا أردنا ترجمة الأنمي السابق Kanon 2006 ، نحتاج إلى الفيديو وملف الترجمة أليس كذلك ؟
    هناك فيديوهات لا تحوي على أي ترجمة أبدًا ، ويسمونها الراو ، وهناك فُرق أجنبية تترجم الحلقة
    لكنها ترفق ملف الترجمة داخل الفيديو -سوفت سب- وصيغة الفيديو حينها تكون mkv أو ogm ،
    والغالبية ربما يستخدمون هكذا مصدر . حسنًا لنرى ما الذي سنجده للأنمي ك Kanon ..
    تكثر الطرق ، وطريقتي أولاً ، أنني أتجه إلى http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl...anime&aid=4404
    أغلب الفرق ربما يضعون تفاصيل إصداراتهم في هذا الموقع ، والتنزيل منه عن طريق برنامج الحمار >_> لكن لن ننزل منه ،
    فقط نريد رؤية من ترجم وأبعاد الفيديو والترجمة محروقة أم مرفقة
    قبل ذلك ، علينا التسجيل في الموقع لرؤية تلك التفاصيل ، وبعد التسجيل ، نختار تفاصيل العمل على الحلقة الأولى مثلاً ،
    سنرى أن كثيرًا من الفرق قد قدموا الحلقة وبلغات مختلفة ، ونرى أيضًا الأبعاد
    أبعاد 1920x1080 هي الـFullHD وهي أبعاد إصدارات البلوراي ، أبعاد 1280x720 هي الـHD ، وهي الأكثر انتشارًا واستخداما... الخ

    يمكن اختصار ذلك بالتوجه إلى الموضوع التالي : ¤|¤ أيها الضائع في متاهة البحث عن الخـــــام، تعال ها هنا نريك الطريق ¤|¤
    وطلب التالي مثلاً : أريد حلقات الأنمي Kanon 2006 تكون من مصدر بلوراي ، والأبعاد 720p ، والترجمة مرفقة إن أمكن
    أو التوجه إلى مواقع التورنت التي يعتمدها المترجمون الأجانب مثل nyaa وغيره والبحث هناك ، أو مثلاً الدخول إلى هذا الموقع
    Seed Channel - Anime Torrent Search and Index Engine / م‚¢مƒ‹مƒ،torrentو¤œç´¢م‚¨مƒ³م‚¸مƒ³ وكتابة : Kanon 2006 bluray ، وسوف يظهر راو للأنمي في النتائج ،
    نختار الأول مثلاً
    ويجب قبل ذلك ، أن يكون برنامج التورنت مثب في الجهاز وهذا هو : Download - آµTorrent - a (very) tiny BitTorrent client
    نفتح ذلك التورنت ببرنامج التورنت ، وسوف تظهر تفاصيل التنزيل ، يمكن تنزيل المحتوى كاملاً بترك التحديد كما هو ، أو يمكن
    اختيار حلقة واحدة مثلاً ليتم تنزيلها ، وإن كانت سرعة الرفع تخرب سرعة التنزيل ، فيمكن جعل سرعة الرفع 1 من خصائص التنزيل
    صورة :


    ثم موافق وسيبدأ التنزيل ، لكن علينا أن نعلم ، إذا كان الـ Seed أو التلقيمات = 0 فهذا يعني أنه من المحال أن يتم تنزيل أي شيء
    هناك عدة حلول ، منها سؤال الشيخ قوقل ، نكتب اسم الأنمي مع اسم الفريق الذي قدمه ، مثلاً : "Doki" "kanon" "2006" 720p

    Index of /Kanon (2006) 720p
    ربط اسم الفريق حين البحث من قوقل مفيد جدًا :)
    بالنسبة للترجمة ، فكما ذكرت ، السوفت سب يمكن أن نستخدم الملف كترجمة أو الاستفادة من التوقيت فقط
    وللفائدة هذا موقع ممتاز للبحث عن ملفات الترجمة : http://subs.com.ru/page.php?id=7892 ، يوجد في الموقع ترجمات روسية وأخرى إنجليزية ، نختار المرتبطة بالنص الإنجليزي فقط.

    [ الخطوة الرابعة ]
    البدء بالترجمة ، وذلك عن طريق برنامج aegisub ولتنزيل آخر نسخة فمن هنا : Aegisub Advanced Subtitle Editor
    ثم نضيف الترجمة والفيديو والصوت ، ونبدأ بالترجمة .. وهذه لمحة قصيرة بالفيديو :

    https://www.youtube.com/v/naDAR_IeU3c
    https://www.youtube.com/v/naDAR_IeU3c

    وبعد ما ننتهي من الترجمة والتنسيق والتدقيق والحجب إن احتاج ذلك ، ووضع عنوان المنتدى ، نحفظ ملف الترجمة ليكون الملف جاهزًا..

    [ الخطوة الخامسة ]
    الآن ملف الفيديو موجود وملف الترجمة المكتمل موجود ..
    يبقى الإنتاج .. ولكن قبل الإنتاج .. ربما لن نحتاج إليه ، وسنوفّر الوقت ، إذًا متى لا نحتاج إلى الإنتاج ؟
    الإجابة: عندما لا نحتاج للحجب وعندما يكون حجم الفيديو مناسبًا ..
    كيف أعلم أن حجم الفيديو مناسب ولا يحتاج إلى إعادة إنتاج ؟
    الإجابة: مثلاً لو كان الفيديو بأبعاد 1280x720 وكان حجم الفيديو من 195 إلى 320 ميقا ، حينها قد لا نحتاج لإعادة إنتاج
    ومعلومة: كلما زادت التحركات الكبيرة والتأثيرات اللونية وما إلى ذلك ، احتاج ذلك إلى حجم أكبر ، والعكس صحيح
    فلو كانت الحلقة بأجواء هادئة وكانت بأبعاد HD وحجمها 364م ، فهنا أفضل إعادة الإنتاج ، لأن الحجم مبالغ فيه

    لو افترضنا أن الحلقة لا تحتاج إلى إعادة إنتاج ، حينها سنستخدم برنامج mkvmerge GUI لدمج الترجمة مع الفيديو ، وإرفاق الخطوط
    وهذا فيديو يوضح ذلك ، والمعذرة ، فبرنامج التصوير المفضل لدي لا يشتغل بسبب مشكلة في النظام ..

    https://www.youtube.com/v/pGQedx6dWz0
    https://www.youtube.com/v/pGQedx6dWz0

    نأتي للفقرة المهمة التي طلبها بعضكم ، وهي الإنتاج ..
    حسنًا ، سنعتمد الإنتاج بنظام الـ10 بت لأنه أفضل ، ولا تقلقوا؛ يوجد شرح بالفيديو

    ما نحتاجه :
    Avisynth 2.5.8 [ التنزيل من هنا ] ، ونثبته تثبيتًا كاملاً من خيارات التثبيت ،

    Everything أفضل برنامج للبحث عن الملفات [ التنزيل من هنا ] ، نفتحه بعد التثبيت ، ونكتب (masktool) بدون الأقواس ، ونحذف أي نتيجة صيغتها dll

    هذا ملف جمعته لكم حتى نختصر ، به الملفات التي نحتاجها للإنتاج .. بداخله مجلد اسمه Plugin ، ننسخ الذي فيه
    ونلصقه في مجلد فلاتر الـAvisynth ، [ تنزيل الملف من هنا ]

    طريقة تثبيت الـAvisynth وتركيب الإضافات بالفيديو :
    ملاحظة: يعض الملفات زائدة في الفيديو ، وهي غير موجودة في الملف السابق ، وهذا غير مهم ، سيعمل الإنتاج بدونها

    https://www.youtube.com/v/zMhYIqmNgLk
    https://www.youtube.com/v/zMhYIqmNgLk

    MeGUI ، نحتاجه لإنتاج الصوت فقط :) [ التنزيل من هنا ]

    [ الخطوة السادسة ]
    وهي استكمالاً للخطوة السابقة .. الآن الملفات جاهزة ، يبقى علينا إنشاء السكربت ونأمر الكوديك أن ينتج لنا
    ما هو السكربت المقصود هنا ؟
    الإجابة: ملف كالمفكرة تمامًا نكتب فيها أوامر معينة لينفذها الكوديك " الشيء الذي ينتج أو يضغط الفيديو/الصوت "
    مثلاً كتابة أمر جلب الفيديو مع تحديد الأبعاد ، قطع جزء من الفيديو ، إضافة محاكاة أو حجب ، تنقية ... الخ
    في حالتنا هذه أضيفوا الحجب حتى لا يمكن إخفاؤه حين تشغيل الحلقة ، ولا يشترط إضافة الترجمة

    نبدأ ..
    ننقل مجلد 10Bit الذي وفرته لكم ، إلى بداية القرص D ، وحتى يكون أسهل ، نضع فيه الفيديو وملف الترجمة أيضًا
    ننقر بزر الفأرة الأيمن في مساحة فارغة داخل المجلد 10 > جديد > سكربت جديد < يوجد شرح فيديو !

    نكتب في السكربت.. التالي ، مع مراعاة المسارات وأسماء الملفات :

    كود:
    video=ffvideosource("D:\10Bit\MSOMS-ANIME-01.mp4") audio=ffaudiosource("D:\10Bit\MSOMS-ANIME-01.mp4") AudioDub(video,audio) Trim(0,522)

    بالنسبة للأمر " Trim " فهذا فقط للتجربة وهو لقص الفيديو ، هنا جعلته يعرض من أول فريم إلى 522 ، أي لمدة 21 ثانية تقريبًا
    حينما نريد إنتاج حلقة كاملة ، نقوم بإزالته دون شك ، ثم نحفظ السكربت H.avs

    ثم نشغل موجه الأوامر ونكتب الأوامر والإعدادات المطلوبة ، مثلاً :
    كود:
    x264.exe --preset slow --tune animation --merange 24 --b-adapt 2 --ref 12 --bframes 12 --crf 20 --input-res 1280x720 --fps 24000/1001 --output Msoms-HD.mkv "H.avs"
    -بالنسبة لـinput-res 1280x720 فهذه أبعاد الفيديو ، إن أردنا أن نوفّر للمشاهدين جودة أقل حجما وأبعادًا " SD " فسأشرح ذلك في الخطوة التالية
    -أما fps 24000/1001 فهذه سرعة الفريمات في الثانية ، بعض الأنميات تكون فريماتها 29.97 ، لو كانت كذلك ، سنجعل الأمر:
    30000/1001 ، أما لو كانت بنظام VFR فهذا الموضوع هو المناسب:
    http://www.msoms-anime.net/t152425.htm

    كيف يمكنني معرفة أبعاد الفيديو ، وعدد الفريمات في الثانية ، وتفاصيل أخرى عنه ؟
    الإجابة: بطرق متعددة ، منها أن نشغل الفيديو ببرنامج الميديا كلاسيك ، ونضغط على Shift+F10

    الفيديو التالي يوضّح كيفية عمل السكربت وكتابة الأوامر في موجه الأوامر ، وإنتاج الفيديو والصوت ودمجهما :

    https://www.youtube.com/v/g-Pzz77Npe0
    https://www.youtube.com/v/g-Pzz77Npe0

    [ الخطوة السابعة ]
    تعلمنا كيف ننتج الآن ، ولكن البعض قد يرغب في توفير جودة SD ، والأمر بسير ، فقط نضيف كود الأبعاد في السكربت
    ونستبدل الذي في أوامر الإنتاج ، ومن يريد أن يقلل الجودة سأضيف الأمر الخاص بذلك حتى يقل الحجم أكثر
    إذا كانت أبعاد الجودة الرئيسية هي 1280x720 بكسل ، فالـSD سيكون البعد المناسب لها هو 854x480
    سيكون السكربت هكذا بدون كود القطع التجريبي :

    كود:
    video=ffvideosource("D:\10Bit\MSOMS-ANIME-01.mp4") audio=ffaudiosource("D:\10Bit\MSOMS-ANIME-01.mp4") AudioDub(video,audio) BicubicResize (854,480)
    وهذه أوامر الإنتاج ، المضاف هو أمر تحديد الجودة ، فكلما زاد الرقم فيه ، قلّت الجودة وقلّ الحجم ، والعكس صحيح
    وأيضًا نعدل الأبعاد بنفس تلك التي أضفناها في السكربت .. سيكون هكذا :

    كود:
    x264.exe --preset slow --tune animation --merange 24 --b-adapt 2 --ref 12 --bframes 12 --crf 25 --input-res 854x480 --fps 24000/1001 --output Msoms-SD.mkv "H.avs"
    -

    وفقط ، يتم الإنتاج بنفس الطريقة تمامًا ، يمكن تخفيض جودة الصوت قليلاً في الـSD من داخل برنامج الـMeGUI إلى 0.30 مثلاً ،
    والنيروAAC قوي ، ستكون الجودة كالعالية :)

    [ الخطوة الثامنة ]

    ملف الحلقة جاهز ، يتم تسميته ثم رفعه على موقع جيّد ، وهناك سحابات تخزينية ممتازة ،
    والرفع على هكذا مواقع ممتاز ، حيث أنه يدعم استكمال الرفع إن توقف وكذلك التنزيل مريح ، فهي توفر روابط مباشرة

    وحين الرفع يتم تجهيز الموضوع في المنتدى ، وأهلاً بكم في مزرعة الـF23 ، فمن المزرعة ظهر هذا الموضوع :)
    انتهى الموضوع ، والحمدلله رب العالمين ، لا أسألكم سوى الدعاء لي بتحسين الحال وتحقيق الأمنية ، جزاكم الله خيرا !

    مواضيع أخرى قد تحتاجون إليها :

    مهم ، وهو عن أوامر السكربت :: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~
    درس [i i] الإنتاج بأسلوب 10 بت
    مهم جدًا وهو عن أوامر الإنتاج تلك : درس [i i] المرجع الشامل للتحكم في ضغط الفيديو بالانكودر x264
    فلترة مصادر الأنمي
    درس الإنتاج إنطلاقا من خامات TS و طريقة التعامل معها
    |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
    طريقة عمل ملف تعديل (باتش) لملف محدث
    ميزات الحاوي MKV [ نظام الفقرات ] [ نظام ترابط الملفات ]

    0 !غير مسموح
    التعديل الأخير تم بواسطة (رونقة الحياة) ; 25-1-2021 الساعة 06:20 PM سبب آخر: تحديث


  2. #2
    الصورة الرمزية Yo Chan

    تاريخ التسجيل
    Mar 2010
    المـشـــاركــات
    2,414
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]


    حجز
    و لي عودة
    و بما أني مبتدئة فسأضع النقاط التي لم افهمها

    ~~


    و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته ...
    قومين على التأخير بس مسومس ما يمشي بالليل أبدا ><"


    الموضوع جدا سوباراشي أفادني كثير ... أحس الفلسفات اللي كنت أسويها قبل طلعت غبية ...
    هذا الموضوع راح يكون بإذن الله مرجع لكل مترجم مبتدئ و بإذن الله سنرى المترجمين الجدد بالصيف ...
    نبي مزرعة رونقة تمتلئ بأنواع الفواكة و الخضار الأكشنية و الخيالية و المغامرات ... :P

    جميل جدا أنك قسمت الموضوع لخطوات حتى تسهل الشرح و التطبيق ...

    بالنسبة للخطوة الأولى ~

    من المهم جداً تعلم اللغة الإنجليزية للترجمة لكن إن كان الشخص راغبا بالترجمة و ليس لديه لغة فعلى الأقل يشتري كتب تعليم لغات و يطور نفسه بنفسه حتى يصبح قادرا على الترجمة ...
    سيواجه الصعوبات بالبداية طبيعياً لكن مع الوقت ستصبح الترجمة أمراً ممتعا و لن تستطيع تركه >> مثل محبابو XD
    هناك سلسلة كتب في مكتبة جرير أفادتني بأيام الثانوي إسمها تعلم الإنجليزية لبيت اللغات الدولي السلسلة تحوي على 6 كتب مع 6 أشرطة CD ...
    كتابان للمستوى المبتدئ و كتابان للمستوى المتقدم و كتابان للأهم المفردات الإنجليزية ... تقريبا السعر لكل كتابان 100 ريال ...


    الخطوة الثانية و الثالثة ~

    و هي من أحب المهمات إلي ...
    بما أنني أعشق البحث في قوقل ...
    و في مواقع التورنت ~~


    الخطوة الرابعة ~

    كانت هاياي >> سريعة
    قاعدة ألحق على الماوس و هو يطير طيران XD
    تقريبا شرحت أهم شيء ~ الزبدة ~
    لكن لو أضفت يا رونقة كتاب الكون الذي شرح فيه أداة الرسم لكان أفضل ...
    لأن الحجب به سهل عكس أخو الفتوشوب ...


    الخطوة الخامسة ~

    قبل أن أعلق ، هل يمكنك إنتاج حلقة داا داا داا الأولى بالعشرة بت ؟
    لأرى كيف سيصبح حجمها ... أنا مع الإنتاج تظل محافظة على حجمها لا ينقص منها إلا 50 ميجا >> علما بأن الحلقة DVD

    ~~~~~~

    دمج الحلقة مع ملف الترجمة بإستخدام mkvmerge GUI سهل و كنت أستصعبه ...

    لكن عندما غيرت خيار اللغة إلى العربية ما الفائدة من هذه الخطوة ؟


    الخطوة السادسة ~ الإنتاج بالعشرة بت

    أولاً عندي عدة أسئلة ...
    ما الفائدة من تثبيت برنامج EverythingE

    أيضا مجلد لدي مثله Plugin لكن بإختلافات ؟
    http://www.gulfup.com/?4UhaC1

    و بالنسبة لسكربت ... فأنا أكتبه ببرنامج الميوجي لأنني كل ما كتبت سكربت تطلع لي أخطاء ...
    و هذا هو ~
    LoadPlugin("C:\Users\SONY\Downloads\Programs\الترج مة\tools\avs\directshowsource.dll")
    DirectShowSource("C:\Users\SONY\Desktop\[Mazui]_Tamako_Market_-_03_[4CD0E3A9] (1).mkv", fps=23.976, audio=false, convertfps=true).AssumeFPS(24000,1001)
    #deinterlace
    #crop
    #resize
    #denoise

    LoadPlugin("C:\Users\SONY\Downloads\Programs\الترج مة\tools\avisynth_plugin\VSFilter.dll")
    TextSub("C:\Users\SONY\Desktop\[Mazui]_Tamako_Market_-_03_[4CD0E3A9].ass", 1)
    >> طريقة غبية >< "

    أيضا سؤال أخير ...
    ماذا أكتب عوضا عن ما كتبته بالبداية في cmd؟
    فأنا جهازي بقرص واحد :P
    و بالنسبة لأخطاء الميوجي ماذا أفعل بها ؟

    ~~~~

    و أخيرا طريقتك جدا جميلة ~
    واضحة أكثر من أي درس قرأته ...
    بإذن الله سأطبقه بعد أن تجيب على الأسئلة بعد إذنك ...


    الخطوة السابعة ~

    و هي من أجمممممممممممممممل الخطوات بالموضوع كله ...
    كنت أظن أنه لا توجد طريقة لإنتاج جودة أقل بالعشرة بت ...
    لكنك أزلت هذه الفكرة التي أخذتها من أحد المواضيع ...
    بإذن الله سأطبقها أيضا ...


    الخطوة الثامنة ~

    سهلة XD
    لكن ليكن إتصالك جيداً فقط P:

    أخيراً
    من لا يشكر الناس لا يشكر الله ...
    جزاك الله خيراً على هذا الموضوع ~~
    أفدتنا ، و قدمت لنا شرح واضح بالفيديو >> ما عاد عندنا حجة XD
    و قومين على التأخير بس مسومس ما يمشي بالليل أبدا ...

    و أريقاتوقوزايماس رونقة ساما ~~ !

    0 !غير مسموح
    التعديل الأخير تم بواسطة Yo Chan ; 13-2-2013 الساعة 04:27 AM

  3. #3
    الصورة الرمزية momenx

    تاريخ التسجيل
    Jul 2008
    المـشـــاركــات
    1,763
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]


    سلمت يداك رونقه ^_^

    0 !غير مسموح

  4. #4
    الصورة الرمزية Lighto

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    425
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]


    السلام عليكم ورحمة الله

    بارك الله فيك على الموضوع الأنيق والمرتب .. ~

    لدي ملاحظة بسيطة بخصوص فلاتر التحويل إلى 16 بت :
    كود:
    
    Dither_convert_8_to_16() Dither_convey_yuv4xxp16_on_yvxx()
    لا تحتاج إلى اضافتها بعد الآن .. لأان الإنكودر أصبح قادراً على انتاج عشرة بت مباشرة
    في الإعدادات كذلك
    avs2yuv لا تحتاج إليها ..انتاج مباشر

    وقت شرح الأخ البسي ذلك .. وقتها نسخة الانكودر تتطلب التحويل من8 ثم إلى 16 ثم إلى 10

    أما بعد ذلك تم تحديث النسخة ولم نعد في حاجة إلى التحويل

    وبالتوفيق للجميع

    0 !غير مسموح

  5. #5
    الصورة الرمزية (رونقة الحياة)

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    11,521
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]


    .
    .
    مرحبًا بمن مرّ
    momenx : سلمك الله
    Lighto : وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
    وبارك فيك ، هذا من لطفكَ
    حقًا ؟! جربت قبل فترة قصيرة ، وصار خلل في الفيديو
    سأجرب الآن لو استطعت ، أحذف جميع ملفات avs2yuv ؟؟
    شكرًا لك


    ------------------
    Lighto
    حذفتُ أمريْ التحويل ، والنتيجة :
    الفيديو صار بأربعة نوافذ ، والألوان خربت

    0 !غير مسموح
    التعديل الأخير تم بواسطة (رونقة الحياة) ; 2-2-2013 الساعة 04:16 PM

  6. #6
    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,282
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة (رونقة الحياة) مشاهدة المشاركة
    .
    .
    مرحبًا بمن مرّ
    momenx : سلمك الله
    Lighto : وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
    وبارك فيك ، هذا من لطفكَ
    حقًا ؟! جربت قبل فترة قصيرة ، وصار خلل في الفيديو
    سأجرب الآن لو استطعت ، أحذف جميع ملفات avs2yuv ؟؟
    شكرًا لك
    كنت سأشير إلى ما أشار إليه لايتو.. الطريقة الآن هي نفس الطريقة العادية لـ 8 بت... ضع الأوامر وEnter.

    موضوعي عن استعمال الإنكودر مباشرة مفيد هنا ثم موضوع إلبسي عن مرجع الأوامر... لا حاجة لاستعمال piping بعد الآن.

    يجدر الذكر أنك يجب أن تستعمل نسخة جديدة من الإنكودر.

    0 !غير مسموح

  7. #7
    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,282
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]


    رونقة، لا تستعمل avs2yuv أبداً... فقط أوامر الإنكودر التقليدية كما في موضوعي.

    0 !غير مسموح

  8. #8
    الصورة الرمزية (رونقة الحياة)

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    11,521
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]


    .
    .
    ~ VEGETA ~ + Lighto
    تم تعديل الأوامر ، شكرًا لكما
    وتم تجديد الملف .

    0 !غير مسموح
    التعديل الأخير تم بواسطة (رونقة الحياة) ; 2-2-2013 الساعة 06:21 PM

  9. #9
    الصورة الرمزية نجمة الإسلام

    تاريخ التسجيل
    Jun 2010
    المـشـــاركــات
    1,300
    الــــدولــــــــة
    الجزائر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]


    مهما حاولت و حاولت هذا ما يظهر : http://im34.gulfup.com/ZS4H1.png

    0 !غير مسموح

  10. #10
    الصورة الرمزية (رونقة الحياة)

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    11,521
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]


    .
    .
    ~ VEGETA ~
    هذا من لطفك
    إذًا مع حذف أمريْ التحويل ، أحذف الـavs2yuv
    هي آخر نسخة ، سأجرب وأرى موضوعك مرة أخرى

    0 !غير مسموح

  11. #11
    الصورة الرمزية ! MAGIC

    تاريخ التسجيل
    Apr 2008
    المـشـــاركــات
    3,270
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]


    رونقة الحياة.. شخص رهيب !
    يعطيك ألف عافية، حقاً أشكرك شكراً جزيلاً، سيكون هذا الموضوع مرجعي الأول في المستقبل بإذن الله!

    حالياً مشغول وغير متفرغ البتةَ بعجقة الدراسة والعد التنازلي للامتحانات.. دعواتكم ^^

    0 !غير مسموح

  12. #12
    الصورة الرمزية (رونقة الحياة)

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    11,521
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]


    .
    .
    نجمة الإسلام
    تأكدي من مسار الفيديو ، وانسخي سكربت الـ AVS هنا ، النص فقط

    ! MAGIC
    العفو أخي الحبيب ، هذا من لطفك

    0 !غير مسموح

  13. #13
    الصورة الرمزية نجمة الإسلام

    تاريخ التسجيل
    Jun 2010
    المـشـــاركــات
    1,300
    الــــدولــــــــة
    الجزائر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]


    كود:
    video=ffvideosource("D:\10Bit\10Bit\Mokke ep 01 RAW.mp4")
    audio=ffaudiosource("D:\10Bit\10Bit\Mokke ep 01 RAW.mp4")
    AudioDub(video,audio)
    afx=avisource("D:\10Bit\10Bit\m1.avi")
    insertsign(last,afx,454,549)
    afx=avisource("D:\10Bit\10Bit\m2.avi")
    insertsign(last,afx,18713,18833)

    0 !غير مسموح

  14. #14
    الصورة الرمزية (رونقة الحياة)

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    11,521
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]


    ~ VEGETA ~

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نجمة الإسلام مشاهدة المشاركة
    كود:
    video=ffvideosource("D:\10Bit\10Bit\Mokke ep 01 RAW.mp4")
    audio=ffaudiosource("D:\10Bit\10Bit\Mokke ep 01 RAW.mp4")
    AudioDub(video,audio)
    afx=avisource("D:\10Bit\10Bit\m1.avi")
    insertsign(last,afx,454,549)
    afx=avisource("D:\10Bit\10Bit\m2.avi")
    insertsign(last,afx,18713,18833)


    0 !غير مسموح

  15. #15
    الصورة الرمزية نجمة الإسلام

    تاريخ التسجيل
    Jun 2010
    المـشـــاركــات
    1,300
    الــــدولــــــــة
    الجزائر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نجمة الإسلام مشاهدة المشاركة
    كود:
    video=ffvideosource("D:\10Bit\10Bit\Mokke ep 01 RAW.mp4")
    audio=ffaudiosource("D:\10Bit\10Bit\Mokke ep 01 RAW.mp4")
    AudioDub(video,audio)
    afx=avisource("D:\10Bit\10Bit\m1.avi")
    insertsign(last,afx,454,549)
    afx=avisource("D:\10Bit\10Bit\m2.avi")
    insertsign(last,afx,18713,18833)
    كما ان المدة 23 أصبحت 19 لم افهم السبب !!!! لم اقص او اقطع اي مقطع من الحلقة

    0 !غير مسموح

  16. #16
    الصورة الرمزية MordQ

    تاريخ التسجيل
    Aug 2012
    المـشـــاركــات
    118
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]


    شكرا ^^

    0 !غير مسموح

  17. #17
    الصورة الرمزية (رونقة الحياة)

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    11,521
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]


    .
    .
    نجمة الإسلام
    ثبتّ الـAvisynth ؟ ركّبت الإضافات في مجلده ؟ متأكدة من اسم الملف ومن صيغته ؟
    نظامك 32 بت ؟ أم 64 ؟
    + جربي بدون المحاكاة أولاً

    0 !غير مسموح

  18. #18
    الصورة الرمزية Narcon-sama

    تاريخ التسجيل
    May 2007
    المـشـــاركــات
    1,733
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]


    مشكلة
    there is no function named xxxxxx
    وضعت الإكسات لأن كلامي عام ولا يخص فقط المشكلة التي حدثت لكِ
    المشكلة لها احتمالين
    بسبب عدم وجود الفلتر في مجلد plugins
    وإما قمت بتثبيت برنامج سبب خلل في الـ avisynth
    والحل هو حذف الإفيسنث جذريا وتثبيته من جديد

    0 !غير مسموح

  19. #19
    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,282
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]


    نجمة، حملي هذا الملف وانسخي الفلاتر التي فيه إلى مجلد Plugins في مسار Avisynth. طبعاً الملف هو النسخة الحديثة من حزمة FFMS2 والتي فيها ffvideosource وغيره.

    عندما يقول لك missing يعني الفلتر/الشيء المذكور مفقود... غالباً فلاتر AVS.

    مع التنبيه على استعمال نسخة 32 من AVS وليس 64... هذه الأخيرة لا داعيَ لها وربما تحصل فيها مشاكل. وأيضاً استعمال إنكودر x264 ذو 32 بت وليس 64 مع AVS لأن AVS هنا 32... طبعاً هذا في إنتاج اللوسليس على الأغلب لكن بعد إنتاج اللوسليس سينتج لدينا ملف فيديو وهذا الأخير ممكن ننتجه بإنكودر 64 مباشرة لو كان النظام 64 بت.

    ^
    هذا كافي لأي مشكلة من هذا النوع.

    0 !غير مسموح

  20. #20
    الصورة الرمزية (رونقة الحياة)

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    11,521
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]


    .
    .
    ~ VEGETA ~
    قد وضعت في الملف الذي في الموضوع أحدث نسخة من FFMS2 وكذلك الإنكودر
    لربما نظامها 64 بت ، أو أنها نسيت شيئًا ما
    أشكرك ، أحتاج تواجدك في الموضوع

    0 !غير مسموح

صفحة 1 من 5 12345 الأخيرةالأخيرة

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Msoms-Anime
مسومس هو منتدى تعليمي هادف، أسس في شهر سبتمبر من العام 2001 م، يقدم إنتاجات  المختلفة. نتمنى أن تقضوا معنا أمتع الأوقات.  

RSS YouTube Twitter Facebook
 
استعادة العضوية
راسل المشرفين
مشاكل واستفسارات
DMCA.com Protection Status