|لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 19 من 45 الأولىالأولى ... 91011121314151617181920212223242526272829 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 361 إلى 380 من 889
  1. #361

    الصورة الرمزية .Wesker.

    تاريخ التسجيل
    Apr 2015
    المـشـــاركــات
    299
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Miaka Yuki مشاهدة المشاركة
    عدنا لدي سؤال بسيط
    عندما أخرج الفيديو من الافتر -الصورة- التحريك مضبوط ولكن إذا انتجت تغيرت مكانها وأصبح فيه حركة؟ مع أني رأيتها في الأفتر كان التحريك مضبوط تماما ؟
    أهلاً بعودتك

    هل قصدك الدرس الثالث التطبيق الأول ؟

  2. #362

    الصورة الرمزية Miaka Yuki

    تاريخ التسجيل
    Sep 2009
    المـشـــاركــات
    3,204
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة .Wesker. مشاهدة المشاركة
    أهلاً بعودتك

    هل قصدك الدرس الثالث التطبيق الأول ؟
    كليهما

  3. #363

    الصورة الرمزية Shabondama

    تاريخ التسجيل
    Oct 2011
    المـشـــاركــات
    296
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة .Wesker. مشاهدة المشاركة
    يا حبيبي أنا صورت لك شرح ووضعته لك منذ زمن لكن يبدوا أنك لم تره ... انظر هــــــنــــــا الرد رقم [333#]
    وأيضا في نفس اليوم الذي قلت لك بأن تنتظرني اليه
    يا عيباه، السموحة!
    توقعت أنك ستضعه في رد جديد، لم يخطر في بالي أنك ستضعه في الرد المعدل.
    شكرًا جزيلًا لك!

  4. #364

    الصورة الرمزية .Wesker.

    تاريخ التسجيل
    Apr 2015
    المـشـــاركــات
    299
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Miaka Yuki مشاهدة المشاركة
    كليهما
    حسناً المشكلة هي أن هناك تأخر أو تقدم في فريم البداية

    أنا لدي نفس المشكلة في المقطع الأول (كما ظهر في الشرح)
    والمقطع الثاني كان يعمل بشكل سليم

    وحلها هو زيادة فريمات البداية حتى تتناسق ..

    بالنسبة لمصدر المشكلة فأنا لا أعلم .. قد يكون :

    - الكودك ..
    - انتاج الآفتر افكت
    - الفلاتر
    - المحاكاة [Avi]
    - الخام [الفيديو الأصلي]

    لا أعلم ان كنت قد فهمت نفس مشكلتك أو لا
    لكن ان كان هناك سوء فهم بالمشكلة فالرجاء اخباري
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة برايت سبيريت مشاهدة المشاركة
    يا عيباه، السموحة!
    توقعت أنك ستضعه في رد جديد، لم يخطر في بالي أنك ستضعه في الرد المعدل.
    شكرًا جزيلًا لك!
    لا عليك يا أخي ..

    أهم شي انك تستفيد من الشرح

    نعم وضعته في رد جديد وهو 337#

    العفو

  5. #365

    الصورة الرمزية Miaka Yuki

    تاريخ التسجيل
    Sep 2009
    المـشـــاركــات
    3,204
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    قد يكون حلها بـ
    وحلها هو زيادة فريمات البداية حتى تتناسق ..
    ولكن كما قلت بالتقييم حللتها بطريقة الأخ جيني ..جزيتم خيرا جميعا ووفقتم لكل خير

  6. #366

    الصورة الرمزية F O X - I

    تاريخ التسجيل
    Dec 2013
    المـشـــاركــات
    77
    الــــدولــــــــة
    الدانمرك
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اريد هذه plugins ضروري اذا سمحتم
    ffms.dl

  7. #367

    الصورة الرمزية لُجّ

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    411
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة F O X - I مشاهدة المشاركة
    اريد هذه plugins ضروري اذا سمحتم
    ffms.dl
    اتفضل ..

    ffms.dl

  8. #368

    الصورة الرمزية F O X - I

    تاريخ التسجيل
    Dec 2013
    المـشـــاركــات
    77
    الــــدولــــــــة
    الدانمرك
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    شكراً لكي ^^

    هناك شكلة بسيطة في مشغل الكلاسيك على السيرفر تظهر بجودة سئية
    مع العلم ان الفديو علىجهازي العادي شغالة تمام
    ويظهر هذا الخطأ


  9. #369

    الصورة الرمزية .Wesker.

    تاريخ التسجيل
    Apr 2015
    المـشـــاركــات
    299
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة F O X - I مشاهدة المشاركة
    شكراً لكي ^^

    هناك شكلة بسيطة في مشغل الكلاسيك على السيرفر تظهر بجودة سئية
    مع العلم ان الفديو علىجهازي العادي شغالة تمام
    ويظهر هذا الخطأ

    https://fbcdn-sphotos-h-a.akamaihd.n...8efbf26b4c7889
    جرب ثبت كودك CCCP : تحميل

  10. #370


    تاريخ التسجيل
    May 2012
    المـشـــاركــات
    30
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    مرحبا
    عندي مشكلة كل ما أحاول أعمل فيديو بصيغة mkv بصوتين Dual Dub أسمع الصوت الافتراضي لكن عند تحويل للصوت الثاني لا أسمع شي شو المشكلة؟

  11. #371


    تاريخ التسجيل
    May 2012
    المـشـــاركــات
    30
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    معقولة ما في حد بيعرف الحل!!

  12. #372

    الصورة الرمزية ماسينيس

    تاريخ التسجيل
    Jul 2012
    المـشـــاركــات
    1,423
    الــــدولــــــــة
    الجزائر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    1.. كيفية دمج الخطوط في ملف الترجمة
    2.. كيفية لتعديل على ملف الترجمة؟
    و هدا بتقديم و تأخير كل تترات بشكل منتظم في نفس وقت حتى تتناسب معى الخام؟

  13. #373

    الصورة الرمزية ALKOON

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    3,015
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ماسينيس مشاهدة المشاركة
    1.. كيفية دمج الخطوط في ملف الترجمة
    2.. كيفية لتعديل على ملف الترجمة؟
    و هدا بتقديم و تأخير كل تترات بشكل منتظم في نفس وقت حتى تتناسب معى الخام؟

    ج س 1 : ما في شي اسمه دمج الخطوط في ملف الترجمة ... بل إضافة الخطوط في الحلقة أو الفلم ويكون بواسطة برنامج MKVtoolnix
    الدروس كثيرة ، فقد ابحث فقط
    ج س 2 : تعديل ملف الترجمة يكون بواسطة برنامج اسمه Aegisub عن طريقه تستطيع تغيير كل شي في ملف الترجمة حتى توقيت الملف
    ( الدروس كثيرة ابحث فقط )

  14. #374

    الصورة الرمزية ماسينيس

    تاريخ التسجيل
    Jul 2012
    المـشـــاركــات
    1,423
    الــــدولــــــــة
    الجزائر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ALKOON مشاهدة المشاركة
    ج س 1 : ما في شي اسمه دمج الخطوط في ملف الترجمة ... بل إضافة الخطوط في الحلقة أو الفلم ويكون بواسطة برنامج MKVtoolnix
    الدروس كثيرة ، فقد ابحث فقط
    ج س 2 : تعديل ملف الترجمة يكون بواسطة برنامج اسمه Aegisub عن طريقه تستطيع تغيير كل شي في ملف الترجمة حتى توقيت الملف
    ( الدروس كثيرة ابحث فقط )
    هههههه ( الدروس كثيرة ابحث فقط ) أعجبتني هده عبارة... ليكيداسيون تاع صح
    يا أخي ALKOON وضع سؤال في في هدا موضوع هو أيضا جزء من بحت
    أعرف أنني عندما أبحت سأجد خاصتا ف يوتيوب و أعرف أيضا إحساس
    شخص فاهم سؤال و يعتبره سخيف و يحتار عندما يشوف ناس تسأله

    جوابك ليس جواب

  15. #375

    الصورة الرمزية ALKOON

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    3,015
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اكتب ف القوقل: ارفاق الخطوط + ملف الترجمة ببرنامج MKVtoolnix
    سيظهر لك دروس بالصوت والصورة "يوتيوب مثلا"

    اكتب ف القوقل : التوقيت بواسطة برنامج Aegisub
    سيظهر لك دروس بالصوت والصورة "يوتيوب مثلا"

    بالتوفيق

  16. #376

    الصورة الرمزية ماسينيس

    تاريخ التسجيل
    Jul 2012
    المـشـــاركــات
    1,423
    الــــدولــــــــة
    الجزائر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    أأوووه شكرا لك صديقي ALKOON
    بعد نصيحتك القيمة الماسية سأدهب لتعلم حروف أبجدية و أرقام و جدول الضرب
    و ربما بعض كلمات فرنسية لنتطور

  17. #377

    الصورة الرمزية .Wesker.

    تاريخ التسجيل
    Apr 2015
    المـشـــاركــات
    299
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    Smile رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ماسينيس مشاهدة المشاركة
    1.. كيفية دمج الخطوط في ملف الترجمة
    2.. كيفية لتعديل على ملف الترجمة؟
    و هدا بتقديم و تأخير كل تترات بشكل منتظم في نفس وقت حتى تتناسب معى الخام؟
    الأخ ALKOON أعطاك خلاصة الكلام و الأكثر افاده .. واضافة الى ذلك مفاتيح البحث .. جزاه الله خيراً

    لكن يبدو أنك تحب الأشياء الجاهزة ^^ .. لذا صورت شرح لك ^^ :

    1- شرح طريقة دمج الخط بملف الترجمة . (سنستخدم برنامج Aegisub) :

    التحميل [هــــــنــــــا] .
    الجودة : 1080p

    -------------------------------------

    2- شرح تقديم وتأخير كل التترات بشكل منتظم . (أيضاً سنستخدم برنامج Aegisub) :

    ------(1)------



    ------(2)------



    بإمكانك استخدام الإختصار Ctrl+I

    ------(3)------




    1- "Time" المدة التي تريد تغييرها بـ ثواني:دقائق:ساعات. ملاحظة[1]
    2- "Frames" المدة التي تريد تغييرها بالفريمات.
    3- "Forward" الإزاحة الى الأمام.
    4- "Backward" الإزاحة إلى الخلف.
    5- "All rows" لكل التترات.
    6- "Selected rows" للتترات التي تم تحديدها.
    7- "Selection onward" للتتر الذي تم اختياره فصاعداً.
    8- "Start and End times" تطبيق الإزاحة على زمن ظهور وإختفاء التتر.
    9- "Start times only" تطبيق الازاحة على زمن ظهور التتر فقط.
    10- "End times only" تطبيق الإزاحة على زمن إختفاء التتر فقط.
    11- "Load from history" سجل التغييرات. ملاحظة[2]
    12- "Clear" حذف سجل التغييرات.
    13- "OK" تطبيق التغييرات.
    -----------------------------
    الملاحظات :-
    ملاحظة[1] : يوجد هناك صفرين خلف رقم الإثنين وهو يعمل بالنظام العشري لأنه توجد نقطة وليست
    نقطتين رأسيتين .. مثال:

    [TABLE="class: grid, width: 300, align: center"]
    [TR]
    [TD]نصاً[/TD]
    [TD]النظام العشري[/TD]
    [TD]النظام الستيني[/TD]
    [/TR]
    [TR]
    [TD]اثنان ونصف[/TD]
    [TD]2.50[/TD]
    [TD]2:30[/TD]
    [/TR]
    [/TABLE]


    الملاحظة[2] : كلما تم تطبيق تغيير جديد سيتم وضعه في سطر جديد بالأعلى
    والباقي سيضعه أسفله .
    اختصاراً : التغييرات بالأعلى جديدة والتي بالأسفل قديمة

    ____________________________________________
    تم
    تحياتي لك

    التعديل الأخير تم بواسطة .Wesker. ; 23-10-2015 الساعة 01:27 PM

  18. #378

    الصورة الرمزية ماسينيس

    تاريخ التسجيل
    Jul 2012
    المـشـــاركــات
    1,423
    الــــدولــــــــة
    الجزائر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    شكرا لك صديقي .Wesker.
    شرح منظم و مرقم ما شاء الله فهمت أكتر من مبتغاي

    بالنسبة لنقطة 1- "Time" هل أكبت في تلك الخانة الزمن بالنظام العشري و الستيني
    كدلك نقطة التانية الفريم ما هو دائما أرى هده كلمة

    هده نقاط التي لم أفهمها
    و شكرا لك على رد

  19. #379

    الصورة الرمزية ALKOON

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    3,015
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    هذه صورة توضيحية ... كيف تختار نظام التوقيت
    "بالفريم/الإطار"
    أو
    "التايم/التوقيت" (الساعات-الدقائق-الثواني-اجزاء من الثانية)

    وأفضل خيار هو نظام التايم

    مشاهدة الصورة كاملة : http://postimg.org/image/6eiafa2rt/

    11:22:33:00

    - هذا اللون بالساعات
    - هذا اللون بالدقائق
    - هذا اللون بالثواني
    - هذ اللون اجزاء من الثانية

  20. #380

    الصورة الرمزية .Wesker.

    تاريخ التسجيل
    Apr 2015
    المـشـــاركــات
    299
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ماسينيس مشاهدة المشاركة
    شكرا لك صديقي .Wesker.
    شرح منظم و مرقم ما شاء الله فهمت أكتر من مبتغاي

    بالنسبة لنقطة 1- "Time" هل أكبت في تلك الخانة الزمن بالنظام العشري و الستيني
    كدلك نقطة التانية الفريم ما هو دائما أرى هده كلمة

    هده نقاط التي لم أفهمها
    و شكرا لك على رد
    على الرحب والسعة ^^

    بالنسبة للنقطة الأولى : (هل أكتب في تلك الخانة الزمن بالنظام العشري و الستيني ؟)

    نعم .. ولكن فقط أجزاء الثانية هي التي بالنظام العشري و التي تقع خلف الفاصلة ..

    وهذه صورة توضيحية بسيطة


    سؤال : أكتب الوقت الذي بالصورة نصاً .



    أما بالنسبة للنقطة الثانية : (الفريم ما هو دائما أرى هده كلمة ؟)

    الفريم (Frame) = اطار (صورة).

    المقصود به هو أن الفيديو مكون من عدة صور متسلسلة .

    وتقاس في الفيديو بوحدة FPS

    Frame Per Second = FPS = اطار لكل ثانية .

    لذا عادة ما ترى في مواصفات أغلب حلقات الأنمي 23.976 fps

    إذاً :: 23.976 اطار بالثانية

    _______________________________________

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ALKOON مشاهدة المشاركة
    هذه صورة توضيحية ... كيف تختار نظام التوقيت
    "بالفريم/الإطار"
    أو
    "التايم/التوقيت" (الساعات-الدقائق-الثواني-اجزاء من الثانية)

    وأفضل خيار هو نظام التايم

    مشاهدة الصورة كاملة : http://postimg.org/image/6eiafa2rt/

    11:22:33:00

    - هذا اللون بالساعات
    - هذا اللون بالدقائق
    - هذا اللون بالثواني
    - هذ اللون اجزاء من الثانية
    جزاك الله خيراً .. ^^

    كما ذكرت أخي ALKOON .. أن أفضل خيار هو نظام الزمن
    لكن بالمحاكاة العكس ,,

    ملاحظة : أجزاء الثانية تكتب بعد فاصلة وليس نقطتين رأسيتين .



صفحة 19 من 45 الأولىالأولى ... 91011121314151617181920212223242526272829 ... الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...