|لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 40 من 43 الأولىالأولى ... 3031323334353637383940414243 الأخيرةالأخيرة
النتائج 781 إلى 800 من 889

العرض المتطور

  1. #1

    الصورة الرمزية Shinichi Kodo

    تاريخ التسجيل
    May 2016
    المـشـــاركــات
    89
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    حاولت بما قلته لي ولم ينجح الأمر أبداً

  2. #2

    الصورة الرمزية .Wesker.

    تاريخ التسجيل
    Apr 2015
    المـشـــاركــات
    299
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    ^

    برمجت أداتين للتو : [تحميل]

    الأولى: avs_maker == هذي راح تكتب لك الكود حق الانتاج
    الثانية: enc_auto == هذي راح تقوم بالانتاج مباشرة

    طريقة الاستخدام سهلة جدا جدا

    فقط قم بسحب ملف المصدر mp4 الى avs_maker
    ثم سيطلب منك سحب ملف avi [الألفا] وافلاته الى نافذة الـ cmd
    انتر وسيكتب لك السكربت ويضعه بجوار ملف mp4

    ثم اسحب ملف ال avs [السكربت الذي تمت كتابته] الذي تم انشاؤه الى ملف enc_auto
    وسيقوم بعمل الانتاج ويضع الملف الجديد بجورا الملف avs


    اذا واجهت مشكلة بالانتاج . فيجب عليك التأكد من الآتي :

    توفر
    k-lite codec pack mega
    أو
    CCCP
    (يجب أن يتم تثبيت واحد منهما فقط)


    وأيضاً avisynth [أعتقد أنه مثبت عندك]

    هذه المرة ان حصلت اي مشكلة سيتوقف الكود وسترى المشكلة أين بالضبط

  3. #3

    الصورة الرمزية Shinichi Kodo

    تاريخ التسجيل
    May 2016
    المـشـــاركــات
    89
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    لقد سحبت ملف الفيديو mp4 إلى avs_maker ولكنه لم يكلب مني بعدها بأن أضع ملف avi بل قال لي اضغط اي زر لتكمل وعند ضغط اي زر تختفي النافذه ويتكون كود avs ولكنه لم يكلب مني أن أدخل ملف avi

  4. #4

    الصورة الرمزية .Wesker.

    تاريخ التسجيل
    Apr 2015
    المـشـــاركــات
    299
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    ^

    استخدامك خطأ للأدوات

    [تفضل] الشرح

  5. #5

    الصورة الرمزية Shinichi Kodo

    تاريخ التسجيل
    May 2016
    المـشـــاركــات
    89
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    طبقت الشرح وعند الإنتاج ظهرت هذه المشكلة أعتقد أننا ستعرف ماهي المشكلة الآن تفضل

  6. #6

    الصورة الرمزية .Wesker.

    تاريخ التسجيل
    Apr 2015
    المـشـــاركــات
    299
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    ^

    ممكن أشوف ملف الـ avs الذي تم انشاءه من الأداة ؟

  7. #7

    الصورة الرمزية Shinichi Kodo

    تاريخ التسجيل
    May 2016
    المـشـــاركــات
    89
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|


  8. #8

    الصورة الرمزية .Wesker.

    تاريخ التسجيل
    Apr 2015
    المـشـــاركــات
    299
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    ^
    يجب أن يكون المسار بالكامل انجليزي .. لديك مجلد وملف مكتوب بالعربي .. هنا:



    في الانتاج يجب أن تكون كل المسارات انجليزي بالكامل .. عليك بتغيير اسم الملف والمجلد الى انجليزي

    أعتذر لأني نسيت ذكر هذا الشيء .


    ملاحظة: إذا قمت بحذف ملفك Original_1.avs فستكتب الأداة مرة أخرى Original_1.avs
    إذا لا فستكتب الأداة ملف جديد باسم Original_2.avs

    اذا اشتغل معاك كل شيء تمام .. جرب الأداة MES 1.2 في الغالب هي ستعمل أيضاً بإذن الله

  9. #9

    الصورة الرمزية Shinichi Kodo

    تاريخ التسجيل
    May 2016
    المـشـــاركــات
    89
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    شكرا لك لقد جربت واشتغل ولكن لم اجرب الاداة ولكن لدي سؤال بعد الإنتاج الفيديو كان حجمه اصغر من الفيديو الأصلي بفارق 50 ميجا فهل هذا طبيعي

  10. #10

    الصورة الرمزية .Wesker.

    تاريخ التسجيل
    Apr 2015
    المـشـــاركــات
    299
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    Garoo

    السبب اني شرحت AssDraw فقط هو بناء الأساسيات محورنا فقط عن الـ Aegisub وملحقاته
    في حالة عدم توفر الالستريتور في جهاز الشخص المحاكي
    فإنه
    على الأقل يعرف كيف يستخدم البرنامج .. (لازم تعرف تستخدم أي شي لإنجاز العمل)






    shinichi kodo

    اذا كان الفيديو الأصلي Lossless فهذا الأمر طبيعي ..
    لأنك أصلًا قمت بعملية ضغط للفيديو باستخدام x264 وأصبح الفيديو Lossy

    جميع الحلقات المترجمة التي تقوم بتحميلها هي Lossy وإلا أصبحت أحجامها بالجيجابايت
    أما بالنسبة للـ Lossless هذه تكون في الخامة الغير ملموسة ( التي تأتي من جهاز التسجيل مباشرةً )

    آقصد بجهاز التسجيل .. هو جهاز وسيط بين الرسيفر و التلفاز عن طريق وصلة HDMI
    يقوم بتسجيل ما يأتي من الرسيفر ويضعه في هاردسك لتخزين الحلقة
    واذا قمت بتحميل أحد هذه الخامات سترى الإعلانات التجارية الخاصة بالقناة وما الى ذلك




    بالتوفيق للجميع


  11. #11


    تاريخ التسجيل
    Mar 2012
    المـشـــاركــات
    24
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة .Wesker. مشاهدة المشاركة


    shinichi kodo

    اذا كان الفيديو الأصلي Lossless فهذا الأمر طبيعي ..
    لأنك أصلًا قمت بعملية ضغط للفيديو باستخدام x264 وأصبح الفيديو Lossy

    جميع الحلقات المترجمة التي تقوم بتحميلها هي Lossy وإلا أصبحت أحجامها بالجيجابايت
    أما بالنسبة للـ Lossless هذه تكون في الخامة الغير ملموسة ( التي تأتي من جهاز التسجيل مباشرةً )

    آقصد بجهاز التسجيل .. هو جهاز وسيط بين الرسيفر و التلفاز عن طريق وصلة HDMI
    يقوم بتسجيل ما يأتي من الرسيفر ويضعه في هاردسك لتخزين الحلقة
    واذا قمت بتحميل أحد هذه الخامات سترى الإعلانات التجارية الخاصة بالقناة وما الى ذلك




    بالتوفيق للجميع

    ولكن الفرق بين الـ Lossless و Lossy يكون بالجيجابايت، وليس مجرد بضعة ميجات، جهاز التسجيل الذي ذكرته يسجل Lossy وقد يعطي نتيجة سيئة أو على الاقل اسوأ من البث الأصلي، ويكون انتاجه بكودك h264

    اما تسجيل الـts من القنوات اليابانية غالبًا ما يكون بعمل mux لبث القنوات، أي لا يوجد أي reencode
    لهذا غالبا ما تجده mpeg2 وهو نفس بث اغلب القنوات اليابانية



    شيء آخر: التسجيل بالـ Lossless قد يصل للتيرابايت في الأبعاد الكبيرة (HD فما فوق) وحسب الكودك المستخدم، والمحتوى الذي يتم تسجيله

    وفي حال لم يتم استخدام أي طريقة ضغط سيصل الحجم لواحد تيرا في ابعاد 1080 بمعدل فريمات ~24 في اقل من 4 ساعات، لأن الفريم الواحد في yv12 لابعاد 1080 يصل لـ 3 ميجا تقريبًا بدون حساب الصوت

  12. #12

    الصورة الرمزية Shinichi Kodo

    تاريخ التسجيل
    May 2016
    المـشـــاركــات
    89
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    شكرا لك والآن أريد تعلم رسم الشعارات فأيهما أفضل اليستراتور ام ايجي سب فهل لديك دروس لهذا

  13. #13

    الصورة الرمزية .Wesker.

    تاريخ التسجيل
    Apr 2015
    المـشـــاركــات
    299
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    ^
    العفو .. الاليسريتور أكيد .. مستقبلا ان شاء الله ممكن أنزله دروس

  14. #14

    الصورة الرمزية أبو العصافير

    تاريخ التسجيل
    Sep 2016
    المـشـــاركــات
    97
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    فيه فرق تحمل الحلقات مترجمة بجودة 1080p وتضغط حجمها حتى 200 ميجا تقريبًا،
    فتحت الملفات لأرى الجودة فإذا هي مقاربة للأصل "لم أجد فارق بينهما صراحة"
    وبعض الفرق تقوم بإضافة الترجمة كـ HardSubtitle على الفيديو،
    فيكون لديك حلقة بحجم 200 ميجا بجودة 1080p HardSub.
    كيف ذلك!!
    أعني الحفاظ على الجودة مع هذا الحجم الصغير!
    الحلقة الواحدة مساحتها حوالي جيجابايت كامل.

  15. #15

    الصورة الرمزية نسمة وردة

    تاريخ التسجيل
    Mar 2009
    المـشـــاركــات
    761
    الــــدولــــــــة
    قطر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    جزاك الله خير اخواني عندي استفسار

    انا مش خبيرة بأمور الانتاج عندي فكرة مبسطة فقط ..
    عندي حلقات لأنمي نزل ب 2004 وبحثت كثير إلى أن حصلت راو له لكن الجودة مثل ما هو معلوم
    مش لين هناك أبد ...

    هذه هي معلومات الفيديو :

    الحجم 198 ميغا بايت
    Video: DivX 5 704x396 119.881fps [Stream 00]
    Audio: MP3 48000Hz stereo 197kbps [Stream 01]

    في وجهة نظركم ما هو البرنامج المناسب والاعدادات المناسبة لإنتاج هذه الحلقة ؟

    +

    وهل يمكن تحويل صيغة الحلقة وجعلها مثلا من avi إلى mkv ودمج الترجمة سوفت سب ؟
    ولا بيقلل هالشئ من الجودة

    ^
    عذراً على أسئلتي هذه لكن مثل ما ذكرت خلفيتي جدا بسيطة في أمور الانتاج
    وشكرا لكم

  16. #16

    الصورة الرمزية أبو العصافير

    تاريخ التسجيل
    Sep 2016
    المـشـــاركــات
    97
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نسمة وردة مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    جزاك الله خير اخواني عندي استفسار

    انا مش خبيرة بأمور الانتاج عندي فكرة مبسطة فقط ..
    عندي حلقات لأنمي نزل ب 2004 وبحثت كثير إلى أن حصلت راو له لكن الجودة مثل ما هو معلوم
    مش لين هناك أبد ...

    هذه هي معلومات الفيديو :

    الحجم 198 ميغا بايت
    Video: DivX 5 704x396 119.881fps [Stream 00]
    Audio: MP3 48000Hz stereo 197kbps [Stream 01]

    في وجهة نظركم ما هو البرنامج المناسب والاعدادات المناسبة لإنتاج هذه الحلقة ؟

    +

    وهل يمكن تحويل صيغة الحلقة وجعلها مثلا من avi إلى mkv ودمج الترجمة سوفت سب ؟
    ولا بيقلل هالشئ من الجودة

    ^
    عذراً على أسئلتي هذه لكن مثل ما ذكرت خلفيتي جدا بسيطة في أمور الانتاج
    وشكرا لكم
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

    أولًا يجب ذكر نقطة مهمة وهي "الحاوية" أو كما نسميها نحن "الصيغة"
    avi وmp4 وmkv... إلخ مجرد حاويات، الحاوية تحتوي على ملفات الوسائط وهي تتمثل بالتالي:
    - ملف فيديو وهو ملف الصورة التي تظهر لك.
    - ملف صوت وهو ملف الصوت الذي تسمعينه من الفيديو.

    الخصائص التي تحتها خط مدعومة في جميع الصيغ تقريبًا، ولكن MKV أتت وقدمت ميزات إضافية مثل:
    - تعدد ملفات الفيديو، بمعنى أنك تستطيعين إضافة أكثر من ملف فيديو لنفس ملف mkv، مثال (فلم فيه لوحات باللغة العربية وبالإنجليزية وباليابانية، فسيتم إضافة ثلاث ملفات فيديو لنفس الملف وبإمكان المشاهد التنقل بينها.
    - تعدد ملفات الصوت وهو يسمح لك بإضافة أكثر من دبلجة واحدة، وهذه قد ترينها كثيرًا في نسخ البلوراي.
    - ملفات الترجمة وهي ملفات الترجمة سواء srt او ass
    - ملفات الخطوط وهي ملفات الخطوط التي تم استخدامها في الفيديو لتظهر بشكلها الصحيح
    - ملفات التقسيم ونسميها Chapter وهي طريقة لتقسيم الحلقة على شكل فصول.

    لذلك عند تحويل "صيغة" إلى أخرى فإننا نقوم فقط بنقل محتويات ملف avi أو mp4 أو mkv، ونستخدم لذلك بعض البرامج مثل MKVToolNix.

    ومن حسن حظك أني أمس جربت أحول MP4 إلى MKV ونجح معي مباشرة
    بكل بساطة تحملي برنامج MKVToolNix وتضيفي فيه ملف الفيديو + الملفات التي تريدينها مثل ملفات الصوت أو الترجمة حسب رغبتك، وتحديد اسم ومسار حفظ الناتج ثم النقر على Start MultiPlexing.



    أنا جربتها مع MP4، ولكني أعتقد أن نقل الملفات من حاوية AVI إلى حاوية MKV سيكون بنفس الطريقة.
    بالمناسبة العملية سريعة جدًا ولن تستغرق سوى بضع ثوان، كما يمكنك تعديل الملفات بأي عدد تريدينه لاحقًا، لذلك حتى لو أخطأتي فلا مشكلة في ذلك أبدَا.

  17. #17

    الصورة الرمزية نسمة وردة

    تاريخ التسجيل
    Mar 2009
    المـشـــاركــات
    761
    الــــدولــــــــة
    قطر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    جزاك الله خير أخي الكريم ^__^ قرأت شرحك تم التطبيق ما قصرت والله
    وفعلا كلامك صحيح تحولت الحلقة إلى mkv ولكن فيه ملاحظة
    لما حملت الراو للأسف أن الراو موقف عند 97.3 عند أغلب السيدرز
    لذلك الحلقة ما خلصت تحميل بشكل كامل من التورنيت
    ونتيجة لهذا احتمال سبب لي مشكلة أثناء الانتاج وهي :
    تقدم الصوت على الصورة وظهر هذا التحذير في البرنامج

    This audio track contains 602400 bytes of invalid data which were skipped before timestamp 00:05:09.624000000.
    The audio/video synchronization may have been lost.

    وللأسف بالنسبة لي بحثت مطولا على راو لهذا الأنمي وما حصلت إلا هذا التورنيت واقف عند 97.3 ^^"
    فهل هذا سبب المشكلة ؟
    وكيف يمكن معالجتها ؟

  18. #18

    الصورة الرمزية أبو العصافير

    تاريخ التسجيل
    Sep 2016
    المـشـــاركــات
    97
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نسمة وردة مشاهدة المشاركة
    جزاك الله خير أخي الكريم ^__^ قرأت شرحك تم التطبيق ما قصرت والله
    وفعلا كلامك صحيح تحولت الحلقة إلى mkv ولكن فيه ملاحظة
    لما حملت الراو للأسف أن الراو موقف عند 97.3 عند أغلب السيدرز
    لذلك الحلقة ما خلصت تحميل بشكل كامل من التورنيت
    ونتيجة لهذا احتمال سبب لي مشكلة أثناء الانتاج وهي :
    تقدم الصوت على الصورة وظهر هذا التحذير في البرنامج

    This audio track contains 602400 bytes of invalid data which were skipped before timestamp 00:05:09.624000000.
    The audio/video synchronization may have been lost.

    وللأسف بالنسبة لي بحثت مطولا على راو لهذا الأنمي وما حصلت إلا هذا التورنيت واقف عند 97.3 ^^"
    فهل هذا سبب المشكلة ؟
    وكيف يمكن معالجتها ؟
    رسالة الخطأ واضحة وهي:
    "مسار الصوت يحتوي على 602400 بايت من البيانات التالفة، مما جعلنا نقوم بتخطيها قبل التوقيت 00:05:09.624000000.
    هناك احتمال بأن التزامن بين ملف الفيديو والصوت قد تمت خسارته."
    فكما قلتي بالضبط، بسبب أن هناك بيانات تالفة فقد تغير تزامن الصوت قبل الدقيقة 5 و9 ثواني ونصف تقريبًا.

    الحل هو التعامل مع ملف سليم او الانتظار على أمل انتهاء التحميل.
    التعديل الأخير تم بواسطة أبو العصافير ; 30-1-2018 الساعة 03:31 PM

  19. #19

    الصورة الرمزية نسمة وردة

    تاريخ التسجيل
    Mar 2009
    المـشـــاركــات
    761
    الــــدولــــــــة
    قطر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    شكراً لك أخي الكريم على ردك وربي يسهل أمورك جزاك الله خير راح أحاول أدور على حلقات ثانية
    وان شاء الله يضبط الوضع ^__^

  20. #20


    تاريخ التسجيل
    Dec 2017
    المـشـــاركــات
    15
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    السلام عليكم
    ممكن طريقة لتحويل هذا الإمتداد
    http://bit.ly/2E6RmvQ

صفحة 40 من 43 الأولىالأولى ... 3031323334353637383940414243 الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...