أخواني لدي مشكلة
كلما اردت ان استورد ملف الفيديو في برنامج الترجمة
تظهر لي هذه الرسالة
|
أخواني لدي مشكلة
كلما اردت ان استورد ملف الفيديو في برنامج الترجمة
تظهر لي هذه الرسالة
التعديل الأخير تم بواسطة نبراس ; 29-2-2008 الساعة 10:23 AM سبب آخر: بدون تواقيع من فضلكم!
|
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
لدي استفسار بخصوص السكربت الذي أعطانيه اخي حيدر الذي يقوم بإضافة صورة في بداية المقطع ..
السكربت كالتالي ::
السكربت يعمل بشكل ممتاز كما أريد .. لكن المشكلة أني عندما أستعرض الحلقة أجد أنه فقط يعرض ملف واحد من ملفات الترجمة التي وضعتها ,, (يعرض ملف الترجمة الأخير في الترتيب) .. يعني في هذا السكربت يقوم بعرض الملف المسمى ([S^T] True Tears 08 styled.ass) ,, وهو ملف الترجمةة العربية .. وأنا أريده أن يعرض الملفات الأربع وهي :: كاراوكي البداية + كاراوكي النهاية + ملف الترجمة العربية + كاراوكي لأغنية وسط الحلقة ..كود:# عدل هذه المتغيرات الأربعة حسب ما تريد #الأول ضع فيه مسار الحلقة تبعك MyVideo = "G:\raw\[www.eien-acg.com]true tears(D-tvk DivX6.6 1280x720 120fps[ED60]).avi" # وهنا ضع مسار ملف الترجمة MySub = ("G:\kara1.ass") MySub = ("G:\kara2.ass") MySub = "G:\song.ass" MySub = "G:\[S^T] True Tears 08 styled.ass" # وهذا ضع فيه مسار الصورة MyPicture = "G:\stx.jpg" # وهنا حدد عدد الثواني التي تريد للصورة أن تظهر فيها Second_To_Appear = 7 # بقية الأشياء في الأسفل أرجو ألا تعبث بها إن كنت لم تعرفها للآن :P # خصوصاً أمر الفريمات والتحجيم #فتح الفيديو AVISource(MyVideo).Lanczos4Resize(1280,720) # رفع الترجمة عليه TextSub(MySub) #إحضار تردد فريمات الفيديو Frame_Rate = Framerate(last) # ثم أضرب هنا عدد الثواني بتردد الفريمات لأحصل على عدد الفريمات التي تظهر في عدد الثواني المحدد بالأعلى # فمثلاً لو كان تردد الفيديو ثلاثين , وأنا حطيت الثواني فوق (خمسة) إذن خمسة في ثلاثين تساوي 150 #وهو عدد الفريمات التي سأطلب للصورة أن تظهر فيها , فهذا البرنامج لا يتعامل مع الثواني, بل الفريمات Frames_To_Appear = int(Second_To_Appear *Frame_Rate) #ثم رفع الصورة وضبط عدد الفريمات التي ستظهر فيها + تحجيمها وتغيير نظام ألوانها وتردد فريماتها logo = imagesource(MyPicture , end=Frames_To_Appear ).Lanczos4Resize(Width(last),Height (last)).converttoyv12().assumefps(last).FadeOut(50) # دمج الصورة على فيديو ذو خلفية سوداء , بنفس عدد الفريمات المستخرج سابقاً logo = audiodub(logo, blankclip(last, length=Frames_To_Appear )) # الشعار وإعداداته ومساره LoadVirtualDubPlugin("C:\Program Files\VirtualDubMod\plugins\Logo.vdf","Logo") converttorgb32() Logo(1920, 0, 255, 1, 0, 0, 255, 0, "G:\\Program files\\BitComet\\Downloads\\True Tears\\shi3ar\\four blue.bmp", 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0) converttoyv12() #وأخيراً , دمج الصورة مع الفيديو الأساسي logo ++ last #إنتهى
لكنه لا يقبل إلا ملف واحد وهو الأخير في الترتيب ..
فما المشكلة ؟!
مع التحيّة
|
يا كونانيين التواقيع الله يهديكم فشلتوونا XDDD
لؤي2007
ممكن السكربت الي عندك و مواصفات الجهاز؟
و الكوديك الي استخدمته في الانتاج؟
اندر صديقي
هممم هناك جملة لابد ان تكتبها في السكربت ليعمل الفيديو
كود:DirectShowSource("E:\freetrans\Conan 346.mkv",fps= 23.98,audio=true)
و شوف شو بيقولك
|
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
كيف حالكم يا اخوان
هل هنالك منتدى او موقع اجنبي يهتم بالكاراوكي
من ناحية اخر الكاروكيات
بأخر صنعات الموضه في البرمجه من ناحية الـ LUA و ربعه
و اذا في شرح او تقريب لكيفية الصنع فياسلام
لأني أريد ان أرى كاراوكيات تتخطى المئة ألف تيتر
والتي شاهدتها قليله جدا وبالصدفه
لذلك ربما استفديد ان وضعت سوألي هنا
ايضا لا نريد الأحتكار في المواقع يا أخوان
فالهدف الأستفادة من اي موقع تدلوني علي حتى لو كان بسيطا
وشكرا
|
أفضل موقع لذلك هو منتدى TenkaMuteki7X3 الشخصي .. حيث الكاروكيات المرعبة , ويضع أيضاً simple منها ..
يُعاب عليه أنه متمسّك بلغته الأم .. البرتغالية , بالرغم من أنه يجيد الإنجليزية
وبالمناسبة .. أطلق هذا الشخص مكتبة دوال جديدة له ..على لغة Python , ستجد شروح لها في منتداه أيضاً
---
لم أنسَ أن ارد عليك Shining tears... أقوم بتجارب لحل هذه المشكلة الآن ^^
|
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
يعطيكم العافية خبراء الترجمة على الأجوبة الشافية
بس عندي طلب بسيط
أبا شرح تنصيب برنامج Aegisub
يعني أنا لساتي مبتدأة في الترجمة وخايفة أنصبو من راصي يطلع خطأ
ولا شي ناقص ولا المفروض أحط علامة صح في مكان ولا شي
فلو ممكن الشرح
وجزاكم الله خير الجزاء
|
السلام عليكم
افتح ملف المفكرة
اكتب فيه هذا السطر
DirectShowSource("E:\freetrans\Conan 346.mkv",fps= 23.98,audio=true)
ثم احفظه بعدين غير صيغة الملف إلى avs
لازم يكون عندك برنامج AviSynth الي يشغل هذي البرمجة
،
لؤي الحجم الناتج كبير ×_× حط الحجم اقل مثل 175 وشف كيف يطلع ^^
وحاول وقت الضغط ما تتعب الجهاز بتشغيل برامج ثانية
|
لو سمحتم ابي موقع ملفات الترجمة ضروري الرجاء الاغاثة في هاي المشكلة
|
وعليكم السلام والرحمة والبركة , اهلا اخي , لاأعتقد انك ستجد رد أفضل من رد أخي نبراس ..السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
كيف حالكم يا اخوان
هل هنالك منتدى او موقع اجنبي يهتم بالكاراوكي
من ناحية اخر الكاروكيات
بأخر صنعات الموضه في البرمجه من ناحية الـ LUA و ربعه
و اذا في شرح او تقريب لكيفية الصنع فياسلام
لأني أريد ان أرى كاراوكيات تتخطى المئة ألف تيتر
أفضل موقع لذلك هو منتدى TenkaMuteki7X3 الشخصي ..
----
أشياء مرعبة فعلاً , شخصيا متواصل معه من فترة حوالي اسبوعان أسأل ويرد (ماعنده مشكلة ..,,) إلا ان طلبت منه شيئ جاهز , فحيها ....
هممم أضيف أخي لاتنسى الـaFTER eFFECTS عالم آخر من الإبداع اللا متناهي
بشكل ربما أكبر من تعلم لغة لوا وخصوصا انك ستحتاج لضعفي الوقت في
حال اختصرت الطريق بالأفتر إفكت , هممم الأخ كريتييف لديه موضوع
عن الأفتر , ومازال الأمر قائماً , تابع الدورة الى ان تصل لنقطة الجماس والحديث
عن الكاريوكي .
أطلت الحديث ولكن أخي ..
لأني أريد ان أرى كاراوكيات تتخطى المئة ألف تيتر
يوجد أخي , كما انك سترى في القريب العاجل بحول الله كاريوكي تجاوز العدد الذي ذكرته بكثير و كثير جداً ..
|
|
والله الموقع حلو و يستخدمو في SSA Pawaa xD و هي اداة جديدة سمعت عنها من كم شخص و قالو عليها رائعة و لو اتشوف ان اغلب الكاريوكي يتجاوز 10000 تيتيرأفضل موقع لذلك هو منتدى TenkaMuteki7X3 الشخصي
مع ان كلا كلا سطر و نص ^^"
لاني شفت كاريوكي النهاية لي كلاند لقيت الكلمات يتحولن إلا أشكال بي برنامج assdraw
يعني كاريوكي خيااال ^^"
|
أخي Edo phoenix ..
يوجد هذا الموقع وهو عبارة عن محرك بحث .. يوجد به العديد من الملفات بلغات مختلفه ومنها العربية ..
--
إذا أردت المزيد راسلني ع الخاص ^^
التعديل الأخير تم بواسطة Pro ; 1-3-2008 الساعة 07:03 PM سبب آخر: تم التعديل p:
|
:: السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ::
شكراً لكم على مساعدة الأعضاء في حل مشاكلهم العويصه ^^ ..
أما عن مشكلتي فهي .. أريد استخراج التوقيت ببرنامج AVI Sub Detector ولكن تظهر لي هذه الرسالة ..
مع العلم أنني قد قمت باستخراج التوقيت لملفات أخرى سابقاً ولم تظهر لدي أي مشكلة وحاولت مرة أخرى استخراج نفس الملفات التي استخرجتها سابقاً ولكن نفس الرسالة تظهر لي مرة أخرى .. ما العمل ؟؟؟!!! ..
ولكم جزيل الشكر ..
|
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
عندي سؤال عن دمج الترجمة مع مقطع فيديو بصيغة ogm
والصيغة معها الدبلجة بالياباني والانجليزي والترجمة بالانجليزي.
فسؤالي هو كيف ادمج الترجمة مع الحلقة بالدبلجة اليابانية؟ وما هو البرنامج المستخدم؟
وشكراً
|
السلام عليكم
==========
المعذره سؤال سريع جدا وممكن البعض يشوفه سخيف بس انا مبتدأ جدا وحاب اعرف ^^
السؤال**
كيف أضيف خط جديد الى قائمة الخطوط في الاستايلات ؟؟
انا عندي ملف الخط بس ما عرفت كيف أضيفه لبرنامج Aegisud.2 ...؟
لكم جزيل الشكر والمعذرة على السؤال التافه ...-_-
زورو كو
السلام عليكم ..
كيف الحال ان شاء الله بخير <<< ادخلي بالموضوع
اممم .. والله مشكلتي مالقيت لها حل لأنه اذا نجحت بشئ ينخرب شئ ثاني ..
المشكله هي انه عندي ملف فيديو بصيغة rmvb << والله كرهت ذي الصيغه
لها مشكلتين ذي الصيغة ..
الأولى : انها ماتشتغل عندي الا على برنامج الريل بلير .. وانا عندي ترجمة منفصله مااعرف كيف الصقها على الريل بلير ( مع العلم اني حاولت بكل البرامج ونجحت تشتغل الصوره والترجمة لكن بدوووون صووووت )
يعني الريل بلير هو الوحيد اللي يشغل الصوت لذي الصيغة او كيف ؟
المشكله الثانية لذي الصيغه : حاولت اني احول الصيغه ذي بكبرها ببرنامج Video Convert Master << وهذي نصيحه اعطاني اياها احد الأخوان هنا لأنه ذي ثاني مره على فكرة ^_^" ... وبرضو مانجحت .. تتحول الصيغه الى avi مثل ماابغى لكن بدون صوت .. لييييش ؟؟؟
فسؤالي .. هل هناك برنامج يشغل الفيديو بصيغه rmvb مع الترجمة ( اذا وضعناهم بملف واحد طبعا ) ويشتغل الصوت معاه ايضا .. غير برنامج الريل بلير ..
السؤال الثاني .. ماهي الطريقة الصحيحه اللي يتتبعها المترجمون في تحويل صيغة ال rmvb الى avi بحيث انه تنحل مشكلة انه بعد التحويل الى avi يطلع ملف الفيديو يشتغل بدون صوت .. هل هناك طريقه معينه للتحويل ؟؟؟
في النهاية عارفه اني طولت عليكم .. لكن والله تعبت وانا احمل بذي البرامج جربت كل شئ حتى برنامج اول مرة اسمع فيه اسمه كوالا ^_^ وبرضو ولا نفع .. اتمنى تساعدوني لأنها بجد مشكله مالها حل بالنسبه لي ..
مقدرين جهودك .. جزاكم الله كل خير .. والله يوفقكم جميعا ..
خالص تحياااتي
|
زورو كو
أسهل طريقة انك تنسخ الخط الذي تريده الى مجلد خطوط الويندوز .. وهو راح يظهر في البرنامج ..
اذا كنت ماتعلم اي هو مجلد الخطوط حق النظام فاذهب الى لوحةو التحكم وستجد ايقونة مكتوب تحتها الخطوط قم بلصق الخط هناك .. والأفضل ان تذهب الى مجلد الخطوط بنفسك :
C:\WINDOWS\Fonts
هيسوكا11
هناك طريقة سهلة لا تحتاج الى كل هذا التعقيد ..
أولا للحفاظ على جهازك انسف جميع برامج تشغيل الصوت او الفيديو ... مثل الريل وغيره من اضافة ازالة برامج من لوحة التحكم ..
2 - ثبت أفضل مشغل صوت وفيديو على الاطلاق
http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=24261
ولا تنسى تثبيت حزمة الريل الخفيفة بداخل الموضوع ^^ ...
اظن ما يحتاج شرح لأن من لغات البرنامج العربية .. الآن شغل الفيديو بعدينا اظغط على Alt+O واختر ملف الترجمة .. هناك عدة مؤثرات في البرنامج للترجمة كتكبير الخط وإضافة الـ fade وغيرها الكثير
تبدو المشكلة واضحة ^^
لاحظ أنك عرفت عدة ملفات ترجمة ولكن أعطيتها نفس إسم المتغير , الأمر يشبه لما تفرض (س) بعدد معين في بداية حل مشكلة ما ثم تفرضه بنفس الإسم وبعدد آخر , هنا تختفي القيمة السابقة له وتحل الجديدة.
ما حدث هنا أن جميع ملفات الترجمة لم يتم إحتسابها , بل تم إحتساب آخر قيمة أسندت لمتغير الترجمة , وهي الملف الأخير (هذا يفسر ما حدث لك )
الحل , يمكنك إستنتاجه من مثالنا عن (س) , وهو بالتأكيد أن تعرف أكثر من متغير , كل واحد له قيمة الخاصة (أي ملف الترجمة الخاص به ) لذا ستضيف هذه الأسطر
لاحظ أننا حفظنا كل ملف في متغير خاص به(Mysub1 , MySub2....etc) حتى يحتفظ بقيمته , ولاحظ أيضاً أننا رفعنا الملفات كلٍ على حده , ولم نرفع واحد فقط كما في السكربت الأصلي ....كود:# وهنا ضع مسار ملف الترجمة MySub1 = ("G:\kara1.ass") MySub2 = ("G:\kara2.ass") MySub3 = "G:\song.ass" MySub4 = "G:\[S^T] True Tears 08 styled.ass" # وهذا ضع فيه مسار الصورة MyPicture = "G:\stx.jpg" # وهنا حدد عدد الثواني التي تريد للصورة أن تظهر فيها Second_To_Appear = 7 # بقية الأشياء في الأسفل أرجو ألا تعبث بها إن كنت لم تعرفها للآن :P # خصوصاً أمر الفريمات والتحجيم #فتح الفيديو AVISource(MyVideo).Lanczos4Resize(1280,720) # رفع الترجمة عليه TextSub(MySub1) TextSub(MySub2) TextSub(MySub3) TextSub(MySub4)
آمل أن شرحي مفهوم
المفضلات