[درس.ت] دورة الترجمة: نتائج المرحلة الأولى والدرس الأول

[ منتدى اللغة العربية ]


صفحة 2 من 3 الأولىالأولى 123 الأخيرةالأخيرة
النتائج 21 إلى 40 من 53
  1. #21

    الصورة الرمزية MaJiD

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,259
    الــــدولــــــــة
    بريطانيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: دورة الترجمة: نتائج المرحلة الأولى والدرس الأول

    تم تثبيت الموضوع

    لكي يراه كل من انتظر بفارغ الصبر
    أو بصبر فارغ !

    و جزاكم الله خيرا

  2. #22

    الصورة الرمزية LiTtLe QuEeN

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    159
    الــــدولــــــــة
    انجلترا
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: دورة الترجمة: نتائج المرحلة الأولى والدرس الأول

    و أخيـــــــــــــــــــــــــــــــرا !!!
    بعد طول انتظار !!

    الحمد الله..
    توقعت تقييما فضيا لسبب ما..
    لكن -والحمد الله- كانت ترجمتي جيدة بما يكفي لتكون ذهبية..
    مبرووكـ للجميع ..
    و بإذن الله لن تنتهي الدورة إلى وقد احترفنا الترجمة جميعا ^___^

    قرأت الملاحظات بتمعن و بإذن الله لن أكرر أخطائي..
    وقد أفادني الدرس في الأعلى حقا..

    جزاكمـا اللهـ خيرا
    ووفقكمـا في الدنيا و الآخرة
    وجعل عملكما هذا في موازين حسناتكما

    أختكمـ
    LiTtLe QuEeN

  3. #23

    الصورة الرمزية paradoxe

    تاريخ التسجيل
    Oct 2007
    المـشـــاركــات
    55
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: دورة الترجمة: نتائج المرحلة الأولى والدرس الأول

    أخييييييييييييييييييييييراً ,, جاء الفرج

    بصراحة دورة راااااااااااائعة جداً جداً جداً ,, وشكرا على التنبيهات ,, ولي عودة إن شاء الله في وقت لاحق لأرى جميع الملاحظات على كل الترجمات ,, وبالنسبة لنتيجتي : نقول الحمد لله تعتبر جيدة لأني أنا أترجم فرنسي وأول مرة اترجم إنجلش .. ومبرووووووك لجميع المشاركين ظهور النتائج ^^

    وتقبل الله منا ومنكم صيام هذا اليوم الفضيل وثبت الأجر ان شاء الله .. في امان الله جميعا ,,

  4. #24

    الصورة الرمزية JaSSaR

    تاريخ التسجيل
    Feb 2007
    المـشـــاركــات
    1,309
    الــــدولــــــــة
    جزر القمر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: دورة الترجمة: نتائج المرحلة الأولى والدرس الأول

    الملاحظات على ترجمتي كثيرة كنت في إنتظارها جاري القراءة
    شكراً جزيلاً
    ^_^

  5. #25

    الصورة الرمزية ايما

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    980
    الــــدولــــــــة
    الصين
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: دورة الترجمة: نتائج المرحلة الأولى والدرس الأول

    "كان للوالد": "لوالد" نكرة
    - "لمساوئ": "عن مساوئ" حرف الجر

    - "و من أجل هذا الغرض طلب منهم في يوم من الأيام أن يجلبوا له حزمة من العصي": أسلوب جيد
    - "على أيديهم"، "على أيدي أبنائه": "في أيديهم"، "في أيدي أبنائه"
    - "وأمرهم بتحطيمها": لا بأس في التعبير، لكن العصي "تكسر" أكثر منها "تحطم"
    - التنويع في استخدام الروابط واختيار الأنسب:
    "فعندما فشل": "وعندما" أنسب - "فأخذ العصي": "وأخذ" أنسب - "ومن جديد": "ثم من جديد" أنسب ولعدم تكرار نفس الرابط في جمل عديدة متتالية
    - "إذا كنتم بذهن واحد": "على رأي واحد" أو "على فكر واحد" مثلاً
    - "لا تجرحكم": "لا تؤذيكم" أو "لن تضركم" ستكون أنسب
    ملاحظات:
    الترجمة جيدة وصحيحة وصياغة جيدة والأخطاء قليلة،
    لكن تحتاج الاهتمام بالفواصل والروابط بين الجمل وتنويعها والمسافات الزائدة أو المرتبطة بعلامات الترقيم
    التقييم: فضي


    إذ لم تكن مشكلة ترجمة بل مشكلة قواعد عربي فأظنني راضية بنتيجة فضي للمحاولة الأولى ، العي تكسر أظنني سأضع هذا في ذهني (غباء إيما ) أظن أن مشكلتنا كانت مع الخشب من قطعه ومن حطمه ههه،، عرفت أخطائي سأحاول أن أصل للمستوى الذهبي في المرة القادمة التي ستكون متى؟؟ بالمناسبة هل استخدام الضمائر ينقص من جودة الترجمة

    ايما

  6. #26

    الصورة الرمزية egprince

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    56
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: دورة الترجمة: نتائج المرحلة الأولى والدرس الأول

    أخيرا نزلت

    الحمد لله على النتيجة و باذن الله سأكون أفضل في المرات القادمة

  7. #27

    الصورة الرمزية the king2010

    تاريخ التسجيل
    Apr 2007
    المـشـــاركــات
    242
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: دورة الترجمة: نتائج المرحلة الأولى والدرس الأول

    الحمد لله عالنتيجة
    الحين شو بسير فينا يعني الحاصلين على الذهبي
    ومتى المسابقة القادمة
    مشكورين وما قصرتو

  8. #28

    الصورة الرمزية hocine-hussein

    تاريخ التسجيل
    Jun 2007
    المـشـــاركــات
    711
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: دورة الترجمة: نتائج المرحلة الأولى والدرس الأول

    شكرا جزيلا لكم لجنة التحكيم

    وبصراحة لم أكن أنتظر نتائج بهذه الدقة و هذه الإحاطة

    لكم مني كل عبارات التقدير و الاحترام

    و بخصوص نتيجتي يعلم الله لم أكن لأتوقعها على الإطلاق

    وقد صرحت من قبل أني ضعيف في الإنجليزية

    دمتم في رعاية الله و السلام عليكم


    لبيك اللهم لبيك







    الله أكبر الله أكبر





  9. #29

    الصورة الرمزية Hercule Poirot

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    3,514
    الــــدولــــــــة
    لبنان
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: دورة الترجمة: نتائج المرحلة الأولى والدرس الأول

    ايما:

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hercule Poirot
    - وأخيراً، تركنا لكم مهلة من الوقت للاطلاع على الملاحظات الواردة في التصحيحات وطرح ما تشاؤون من أسئلة واستفسارات واستيضاحات (و ربما اعتراضات أو انتقادات)، فمعكم من الوقت حتى يوم الاحد القادم حيث تبدأ المرحلة الثانية إن شاء الله.
    نرجو أن تكونوا قد استفدتم من المرحلة الأولى، وما زلنا بانتظار أي أسئلة واستفسارات إن وُجدت، وحظاً موفقاً للجميع في المرحلة القادمة.

    وشكراً للأخ ماجد على (شنق الموضوع)

    وكل عيد وأنتم بخير


  10. #30

    الصورة الرمزية fatleo

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    551
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: دورة الترجمة: نتائج المرحلة الأولى والدرس الأول

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ايما مشاهدة المشاركة
    بالمناسبة هل استخدام الضمائر ينقص من جودة الترجمة
    نتيجة جيدة ايما وإن شاء الله المرة القادمة أفضل للجميع

    هل يمكنك التوضيح أكثر ماذا تقصدين باستخدام الضمائر؟

  11. #31

    الصورة الرمزية ميرو

    تاريخ التسجيل
    Jun 2007
    المـشـــاركــات
    70
    الــــدولــــــــة
    اليمن
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: دورة الترجمة: نتائج المرحلة الأولى والدرس الأول

    "وحدا": خطأ إملائي،
    اعترااااااااض
    خطأ مطبعي لا إملائي
    عموماً تأثرت في ترجمتي للقصة بما هو عالق في ذهني مذ قرأتها أول مرة بالعربية
    لذلك ربما من الأصح القول بأنني رويتها و لم أترجمها
    لكن يبقى النص كما كتبته مرضياً بالنسبة لي و إن كنت أرى أن الملاحظات في محلها
    أخيراً : لا أتوقع أني سأستطيع تجنب الأخطاء المتعلقة بالتنوين و المسافات الزائدة بين الكلمات و علامات الترقيم لأني لست على علاقة جيدة بلوحة المفاتيح
    لو كانت الترجمة بالقلم و على الورق لاختلف الوضع كثيراً
    لكم خالص الشكر على جهودكم

  12. #32

    الصورة الرمزية نهورة

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    269
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: دورة الترجمة: نتائج المرحلة الأولى والدرس الأول





    و اخيررررررررررررر النتائج و بعد انتظار طويل

    لنسب لي فان لست جيدة في الغة انجليزى فاالجاء الى مترجم لترجمة النص

    و لكن سوف احسن مستوية عن قبل ان شاء الله

    و لدي سؤال ما هو تقيمي لني لم اجد تقيمي في نتيجتي ؟


    و شكرا

  13. #33

    الصورة الرمزية لمسات التلي

    تاريخ التسجيل
    Dec 2006
    المـشـــاركــات
    243
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: دورة الترجمة: نتائج المرحلة الأولى والدرس الأول

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    لقد توقعت حصولي على المستوى البرونزي ... لم أكن راضيه عن مستواى ترجمتي ولكن ترجمت على حسب إستطاعتي

    أشكركم كثيرا ً على هذه الدوره .. بالتأكيد سوف أقوم بتجنب الوقوع فالإخطاء السابقة

    لقد قرأت معظم الترجمات و الملاحظات عليها ... ولكن عندما أجد الفرصة المناسبة سوف

    أعود لقرائتها حتى أنتبه للأخطاء وأتجنبها

    إلى اللقاء في المرحله القادمة

    أتمنى التوفيق للجميع

  14. #34

    الصورة الرمزية جاكو

    تاريخ التسجيل
    Apr 2007
    المـشـــاركــات
    390
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: دورة الترجمة: نتائج المرحلة الأولى والدرس الأول

    جزاكم اللة خيرا على التقيم وعلى المجهود الكبير فادنى كثيرا وسوف احاول ان احسن من مستواى وانا مع الاخ ميرو فانا ايضا لست على علاقه جيده مع لوحه المفاتيح فيما يخص الهمزات والتنوين ليس لجهلى بها لكنى سوف احاول التعلم ^_^ لكنى الان على احر من الجمر للمرحلة التاليه للحصول على الذهبيه لكن لدى طلب ممكن اعطاء درس عن علامات الترقيم ومواضعها .
    التعديل الأخير تم بواسطة جاكو ; 18-12-2007 الساعة 09:00 PM

  15. #35

    الصورة الرمزية peripeteia

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    1,142
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: دورة الترجمة: نتائج المرحلة الأولى والدرس الأول

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    سأعود بعد قراءة التصحيحات جميعها ما أمكن ,,

    ولكن أول استفساراتي عن الدرس ::

    أما عن الخروج عن النص الأصلي بزيادة أو نقصان، فهو أمر غير مستحب، إذ أن المترجم الذي ينقص يحذف من النص ما لا يحق له حذفه وإن صغرت قيمته في عينه؛



    قد يفهم من هذا الكلام أننا يجب أن نعتمد على الترجمة الحرفية ,, وهذا خطأ ,, فإن الترجمة الحرفية تظهر نتيجة "بشعة" ولغة غريبة ,, فإن كنا سنطبّق هذه القاعدة "المكتوبة في الدرس" فيتوجب علينا أن نترجم جميع التراكيب الموجودة في النص ,, ومن غير المعقول أن يصلح هذا الأسلوب , فنتيجة لذلك :: لا بد من حذف "بعض" الكلمات التي لا يمكن ترجمتها أو أنها تفسد المعنى إن ترجمت إلى العربية , لأن هناك بعض الكلمات الإنجليزية لا تترجم أو بمعنى أصحّ أنها تُظمّ إلى غيرها لتكوّن جملة مفيدة صحيحة ,

    أقصد بكلامي هذا في الترجمة بعامة وليس على هذه القصة , وهو استفسار في نفس الوقت , فهل كلامي صحيح ؟ أم أن هناك مقصد آخر للكلام الموجود في الدرس ؟

    -----

    وهناك اقتراح بخصوص الملاحظات ,, فأفضّل أن تلوّن الكلمات والجمل التي تقع عليها الملاحظات في القصة , حتى يسهل التعرف على مكان الأخطاء والملاحظات , أعلم أنها ستطيل العمل ولكنها ستكون مفيدة جداً للمشتركين عامة ولأصحاب الأخطاء بشكل خاص,

    ---

    أما عن النتيجة , فهي مرضية إلى حدّ ما بما أن هذا أول نص أقوم بترجمته ,, ولكني كنت أطمح للأفضل

    ولي عودة بإذن الله كما قلتُ سابقاً بعد المرور على الملاحظات,,

    وكل عام وأنتم بخير

    مع الشكر والتحيّة
    التعديل الأخير تم بواسطة peripeteia ; 18-12-2007 الساعة 08:48 PM سبب آخر: نسيت تهنئة العيد *_*

  16. #36

    الصورة الرمزية egprince

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    56
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: دورة الترجمة: نتائج المرحلة الأولى والدرس الأول

    بالنسبة للذين عندهم مشاكل مع تنوين و التشكيل وجدت هذه الاختصارات أتمنى أن تكون مفيدة

    نقلتها كلها حتى لا أسهو عن أي أمر مهم


    Shift + E : الضمة
    Shift + X : السكون
    Shift + Q : الفتحة
    Shift + A : الكسرة
    ذ + Shift : الشدة
    Shift + Z : المدة
    Shift + W : تنوين فتح
    Shift + S : تنوين كسرة
    Shift + R : تنوين ضم
    Shift + T : لإ
    Shift + G : لأ
    Shift + Y : إ
    Shift + H : أ
    Shift + N : آ
    Shift + B : لآ
    Shift + V : {
    Shift + C : }
    Shift + F : ]
    Shift + D : [
    Shift + J : المدة في الحرف
    Ctrl + C : نسخ
    Ctrl + X : قص
    Ctrl + V : لصق
    Ctrl + Z : تراجع
    Ctrl + A : تعليم الملف
    Shift + U : فاصلة معكوسة
    Ctrl + ESC : قائمة المهام
    Ctrl + Enter : ابتداء صفحة جديدة
    Ctrl + Shift : لغة عربية ( يمين )
    Ctrl + Shift : لغة إنجليزية ( يسار )
    Ctrl + 1 : مسافة مفردة
    Ctrl + 5 : مسافة سطر ونصف
    Ctrl + 2 : مسافة مزدوجة
    Ctrl + G : الانتقال إلى صفحة
    Ctrl + END : الانتقال إلى نهاية الملف
    Ctrl + F5 : تصغير نافذة الملف
    Ctrl + F6 : الانتقال من ملف لأخر
    Ctrl + F2 : معاينة الصفحة قبل الطباعة
    = + Ctrl : تكبير وتصغير درجة واحدة
    F4 : تكرار أخر عملية
    Alt + Enter : تكرار أخر عملية
    Ctrl + Y : تكرار أخر عملية
    Ctrl + F9 : فتح قوسين جاهزين
    Shift + F10 : تعداد نقطي ورقمي
    F12 : حفظ بأسم
    Shift + F12 : حفظ الملف
    Ctrl + Home : أول المستند
    Ctrl + End : أخر المستند
    Shift + F1 : معلومات عن نوع التنسيق
    Ctrl + U : سطر تحت النص
    Ctrl + F4 : خروج من الملف
    Ctrl + N : ملف جديد
    Ctrl + H : استبدال
    Ctrl + I : خط مائل
    Ctrl + K : تنسيق المستند
    Ctrl + P : طباعة
    Ctrl + O : فتح منطقة
    د + Ctrl : تكبير النص
    ج + Ctrl : تصغير النص
    Alt + S : قائمة تنسيق
    Alt + J : قائمة تعليمات
    [ + Alt : قائمة جدول
    ] + Alt : قائمة أدوات
    Alt + U : قائمة عرض
    Alt + P : قائمة تحرير
    Alt + L : قائمة ملف
    “ + Alt : قائمة إطار
    Alt + Q : تعديل مسطرة
    Ctrl + E : توسيط النص
    Ctrl + F : بحث
    Ctrl + B : خط أسود
    Ctrl+Shift + P : حجم الخط
    Ctrl+Shift + S : نمط
    Ctrl + D : خط
    Ctrl+Shift + K : تحويل الحروف - Capital
    Shift + F3 : تحويل الحروف - Capital
    Ctrl+Shift + L : وضع نقطة عند بداية النص
    Ctrl+Alt + E : حواشي سفلية ترقيم روماني
    Ctrl+Alt + R : وضع علامة ®
    Ctrl+Alt + T : وضع علامة ™
    Ctrl+Alt + C : وضع علامة ©
    Ctrl+Alt + I : معاينة الصفحة قبل الطباعة
    Shift + F7 : قاموس المرادفات
    Ctrl+Alt + F1 : معلومات النظام
    Ctrl+Alt + F2 : فتح الدلائل
    Ctrl + J : تسوية النص من الجانبين
    Ctrl + L : بداية النص من الجانب الأيسر
    Ctrl + Q : بداية النص من الجانب الأيمن
    Ctrl + E : توسيط النص
    Ctrl + M : تغيير المقاس الأعلى للفقرة
    Shift + F5 : رجوع إلى الموضع الذي انتهيت منه عند إغلاق الملف
    = + Ctrl + Alt : تخصيص
    F3 : إدخال نص تلقائي
    F9 : تدقيق حقول
    F10 : تحريك إطار لفتح النوافذ
    F1 : تعليمات
    F5 : الانتقال إلى
    F7 : تدقيق إملائي
    F8 : تعليم منطقة

    ctrl+a
    يعمل هذا الامر بتحديد الكل للنص او الكائن

    ctrl+c
    يعمل هذا الامر بنسخ الذي تم تحديده

    ctrl+v يعمل هذا الامر بلصق المنسوخ
    ctrl+x يعمل هذا الامر بقص الذي تم تحديدة

    ctrl+z هذا الامر مهم جذا يمكنك التراجع عن اي امر عملته
    ctrl+p هذا الامر يعطي لبرنامج النتصفح او اي برنامج امر بالطباعة
    ctrl+o يمكنك فنح ملف من اي برنامج عن طريق هذا الامر
    ctrl+w يمكنك اغلاق اي نافذة مفتوحة
    ctrl+d امر يجعل برنامج التصفح يحفظ الصفحة المعروضة الي المفضلة
    ctrl+f يمكن لك بحث في البرنامج عن الكلمة
    ctrl+b يمكن لك ترتيب ملف المفضلة عن طريق هذا الامر
    ctrl+s حفظ العمل الذي قمت به
    ctrl+shift يجعل مؤشر الكتابة يذهب الى اليسار
    ctrl+shift يجعل المؤشريذهب الى اليمين
    alt+f4 أمر مفيد يقوم بإغلاق النوافذ
    alt+esc يمكنك التنقل من نافذة الى نافذة
    alt+tab امر مفيد جدا لك اذا كان هنالك نوافذ كثيرة مفتوح يمكنك اختيار النافذة المطلوبة
    alt+shift اليسار يحول الكتابة من العربي الى انجليزي
    alt+shift اليمين يحول الكتابة من انجليزي الى عربي
    f2 امر مفيد وسريع يمكنك من تغير اسم ملف محدد

  17. #37

    الصورة الرمزية فاطمة الزهراء

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    2,912
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: دورة الترجمة: نتائج المرحلة الأولى والدرس الأول

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    عيد مبارك سعيد وكل عام وأنتم بخير

    وأخيراً تم عرض النتائج التي انتظرناها بفارغ الصبر

    جزاكم الله خيراً على جهودكم وبارك الله فيكم

    بصراحة استفدتُ كثيراً سواء من أخطائي أو أخطاء غيري

    لدي سؤال يتعلق بقواعد اللغة :

    ممكن تذكروني بالأفعال الخمسة : أذكر
    منها ثلاثة فقط وهي : ياء المخاطبة - ألف التثنية - واو الجماعة

    في انتظار ردكم الكريم

    وفي أمان الله وحفظه

  18. #38

    الصورة الرمزية ميرو

    تاريخ التسجيل
    Jun 2007
    المـشـــاركــات
    70
    الــــدولــــــــة
    اليمن
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: دورة الترجمة: نتائج المرحلة الأولى والدرس الأول

    اثنان لواو الجماعة " يفعلون،تفعلون "
    اثنان لألف الاثنين " يفعلان،تفعلان "
    واحد لياء المخاطبة " تفعلين "

  19. #39

    الصورة الرمزية Blue_Sky

    تاريخ التسجيل
    Dec 2006
    المـشـــاركــات
    828
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: دورة الترجمة: نتائج المرحلة الأولى والدرس الأول

    أخيرا ظهرت النتائجicon6
    ووصلت متأخرة بالرغم من انتظاري لها!!
    جزاكم الله خيراً على التدقيق والتنقيح لما كتبنا..
    بالنسبة للنتيجة
    ...............................................

    توقعت نتيجة كهذه لانني قمت بترجمة النص في خمس دقائق واثناء مذاكرتي
    لإمتحان>>>>>اعتبرتها ترفيهاً عن النفس^^
    على كل بإذن الله سأحرز نتائج أفضل ^^
    بانتظار المرحلة القادمة
    وبالتوفيق للجميع
    (بالنسبة لكلمة (الذين) لسبب ما أكتبها بتلك الطريقة عندما أكون في عجلة من أمري)
    هي مجرد عجلة
    سأتخلص منها بالانتباه^^
    دمتم بود..

  20. #40

    الصورة الرمزية Blue_Sky

    تاريخ التسجيل
    Dec 2006
    المـشـــاركــات
    828
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: دورة الترجمة: نتائج المرحلة الأولى والدرس الأول

    بالمناسبة جزاك الله خيراً
    أخي egprince على ما أدليت به
    تم نسخ الطرق وحفظها في الجهاز ^^
    دمتم بود

صفحة 2 من 3 الأولىالأولى 123 الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...