]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 35 من 52 الأولىالأولى ... 252627282930313233343536373839404142434445 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 681 إلى 700 من 1021
  1. #681

    الصورة الرمزية عودة فرعون

    تاريخ التسجيل
    Feb 2008
    المـشـــاركــات
    296
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    اخوني ارجوا المساعدة اريد فلترlogo_1.762
    للبرنامج فرتوال دب اريده ضروري وشكرا مع الشرح كيفية وضع الفلتر على البرنامج

  2. #682

    الصورة الرمزية Hyouma

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    226
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    شكرا ً البراء ^^

    والشكر واصل لدارك و
    Shining Tears


    تم الإنتاج بحمدالله!

    لكن.. الـ job4 يجي ايرور ×_×

    مع ان الحلقة خرجت وتمام!

    رفعتها هنا... Download

    فيه مشاكل او نواقص ثانية ؟ ×_×




  3. #683

    الصورة الرمزية mafiac

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    41
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم
    انا جديد في الكاريكو

    و انا اعرف كل كود وعمله و الالوان الخ...

    بس انا سويت كاريكو مثل هدا
    كود:
    {\an5\pos(222,23)\1c&HFFD679&&\3c&H531C00&&\shad0\bord1}


    و انا عاوز اعرف كيف اشغله علي برنامج Aegisub لانه عندما اشغله عليه لا يعمل
    و كيف احوله الي ملف lua

    جزاكم الله خيراااااااااا


  4. #684

    الصورة الرمزية Hikari Hanazono

    تاريخ التسجيل
    May 2008
    المـشـــاركــات
    89
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    عندي سؤال واحد ;,
    هل احتاج الى ملفات ترجمة لترجمة على حلقات Raw ؟;,
    اتمنى الإجابه في اسرع وقت ;,

  5. #685

    الصورة الرمزية peripeteia

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    1,142
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hyouma مشاهدة المشاركة
    شكرا ً البراء ^^


    والشكر واصل لدارك و Shining Tears


    تم الإنتاج بحمدالله!

    لكن.. الـ job4 يجي ايرور ×_×

    مع ان الحلقة خرجت وتمام!

    رفعتها هنا... Download

    فيه مشاكل او نواقص ثانية ؟ ×_×
    تقصد بعد ما تنتهي العمليّة الرابعة يجي الإيرور ؟ والعمل منتهي ؟

    لو كانت الإجابة بنعم .. فلا مشكلة .. حتى أنا تجيني هالإيرور بعد ما أنتهي من الإنتاج .. ويكون العمل تمام ..

    لو كانت الإجابة لا .. فأرجو التوضيح <<< تورّط >_<

    وفقك الله وأنتظر الرابط الرسمي في موضوع الحلقة لأحملها (بشكل رسمي) ^^

    مع التحيّة

  6. #686

    الصورة الرمزية Hyouma

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    226
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shining Tears مشاهدة المشاركة
    تقصد بعد ما تنتهي العمليّة الرابعة يجي الإيرور ؟ والعمل منتهي ؟

    لو كانت الإجابة بنعم .. فلا مشكلة .. حتى أنا تجيني هالإيرور بعد ما أنتهي من الإنتاج .. ويكون العمل تمام ..

    لو كانت الإجابة لا .. فأرجو التوضيح <<< تورّط >_<

    وفقك الله وأنتظر الرابط الرسمي في موضوع الحلقة لأحملها (بشكل رسمي) ^^

    مع التحيّة


    لا... بعد ماينتهي اعتقد.. مادام الإيرور يطلع لك ايضا ً

    اعتقد اني نجحت xD

    شكرا ً جميعا ً ^^!



    وفقك الله وأنتظر الرابط الرسمي في موضوع الحلقة لأحملها (بشكل رسمي) ^^
    كانت مجرد تجربة كون الإنمي قصير.. Chi = Avi !!~



    التعديل الأخير تم بواسطة نبراس ; 8-5-2008 الساعة 01:03 PM سبب آخر: إنتبه للتوقيع ..

  7. #687

    الصورة الرمزية peripeteia

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    1,142
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم

    لديّ حلقات بصيغة Mkv .. وعند إنتاجها بالميجوي .. تظهر الصورة قبل الصوت + الترجمة متوافقة مع الصوت .. وجربت هذا على أكثر من أنمي (للتجارب) .. وكلها لها نفس الصيغة ونفس المشكلة تظهر لي !!

    فما الحل ؟

    متأكد راح تقولون جرب حلّ الأخ كريتيف من استخراج الصوت ثم دمجه مع الفيديو .... جربت هذي الطريقة ولم تنجح ونفس المشكلة لا أزال أعاني منها !!

    وفقكم الله
    التعديل الأخير تم بواسطة peripeteia ; 7-5-2008 الساعة 09:52 PM سبب آخر: التوقيع وما أدراك ما التوقيع >_<

  8. #688

    الصورة الرمزية fawazz

    تاريخ التسجيل
    May 2007
    المـشـــاركــات
    226
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    Shining Tears
    ممكن تعطيني السكربت اللي استخدمته
    ===
    يوووووووووووه تراني نسيت اقولك على الفلم
    انا حملته واجريت تجارب بس للاسف مانفع ولا شيء
    والصوت فيه مشكلة من الاساس


  9. #689


    تاريخ التسجيل
    Dec 2006
    المـشـــاركــات
    5
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    عندي مشكلة في برنامج aviSubDetector

    عند تحميل ملف فديو في البرنامج

    لا يظهر التوقيت

    ارجو المساعدة

    متعطل على مسلسل

    والمشكلة ان البرنامج شغال في اجهزة اخرى

    الا جهازي :@

    بانتظار الرد

  10. #690

    الصورة الرمزية peripeteia

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    1,142
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة fawazz مشاهدة المشاركة
    Shining Tears

    ممكن تعطيني السكربت اللي استخدمته
    ===
    يوووووووووووه تراني نسيت اقولك على الفلم
    انا حملته واجريت تجارب بس للاسف مانفع ولا شيء
    والصوت فيه مشكلة من الاساس
    هذا السكربت المستخدم ::

    وهو شغال تمام التمام ::
    كود:
    MyLogo = "الشعار"
    a1 = DirectShowSource("الفيديو بصيغة Mkv" ,audio=true)
    a2 = ImageSource(MyLogo).ConvertToRGB32
    #إحداثيات موقع الشعار
    xPos = 615
    yPos = 0    
    #إعدادات الشعار
    mask_clip = Mask(a2, a2.GreyScale.Levels(0, 1, 75, 0, 255))
    Overlay(a1, a2, mask=ShowAlpha(mask_clip), y=yPos, x=xPos, mode="add", opacity=1)
    converttoyv12()
    textsub("ملف ترجمة 1")
    textsub("ملف ترجمة 2")

    ---

    وبالنسبة للفيلم .. فبدري عليك ^^

    أنتجته من فترة ونزلته من زماااان ^^"

    ][S^T][ CLANNAD The Movie ][

    شكراً لك على محاولة مساعدتك الدائمة ^^

  11. #691

    الصورة الرمزية semo2010

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    113
    الــــدولــــــــة
    سوريا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mafiac مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم


    انا جديد في الكاريكو

    و انا اعرف كل كود وعمله و الالوان الخ...

    بس انا سويت كاريكو مثل هدا
    كود:
     
    {\an5\pos(222,23)\1c&HFFD679&&\3c&H531C00&&\shad0\bord1}
    و انا عاوز اعرف كيف اشغله علي برنامج Aegisub لانه عندما اشغله عليه لا يعمل

    و كيف احوله الي ملف lua



    جزاكم الله خيراااااااااا


    أخي الكريم جرب الكود الآن و كل ما عليك أن تضع الكود قبل الجملة ....

    كود:
     
    
    {(an5\pos(222,23)}{\t(0,2500,\1c&HFFD679&&\3c&H531C00&&\shad0\bord1}
    تحياتي لك
    التعديل الأخير تم بواسطة نبراس ; 8-5-2008 الساعة 01:02 PM سبب آخر: إنتبه للتوقيع ..

  12. #692

    الصورة الرمزية AL Z3EEM

    تاريخ التسجيل
    Oct 2007
    المـشـــاركــات
    329
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم ,


    عندي استفسار و أتمنى منك أن تجاوبوني عليه ...


    -------------------



    كيف أقطع جزء من الحلقة بدون ما تتغير الجودة ؟


    يعني مثلاً في حلقة للأنمي vampire knight أبغى أزيل مقطع من الثانية الرابعة إلى الثانية التاسعة ..



    يعني أقص جزء من الفيديو ... بشرط أنالجودة ما تتغير ,,



    وشكراً

  13. #693

    الصورة الرمزية حسن م

    تاريخ التسجيل
    Dec 2007
    المـشـــاركــات
    44
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    أخي AL Z3EEM

    الجودة لا تتغير أذا قمت بقص مقطع من الحلقة

    مثل ما قال لي الأخ الغالي أحمد
    " الان معاك قطعة قماش 10 متر
    وقصيتها قليلا
    اصبحت 7 متر
    هل جودة القماش قلت ؟؟؟
    كلا
    اللهم الطول اصبح اقل ... "

    ولكي لا تضعف الجودة قم بالقص في البداية ثم أحفظ الحلقة بفلتر xvid
    1pass
    بعد كدا أعمل المعتاد
    ضع ملف الترجمة وأضغظ بشكل عادي مثل ما تفعل كل مرة

    وفعلا أنا أستخدم هالطريقة لأحدف الأعلانات والجودة ما تتغير
    كلام خاص للأخ AL Z3EEM ):


    " وعلى طاري vampire knight ياريت تعود لطريقة الرفع القديمه أفضل من المواقع الي رفعتها عليها لاني إلى الان لم أتمكن من تحميل الحلقة ^_^

  14. #694


    تاريخ التسجيل
    Feb 2008
    المـشـــاركــات
    254
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    كيف أعدل لغة ملف الترجمة في برنامج Aegisub

    تظهر لي الترجمة في البرنامج بلغة غريبة .. تشبه لغة CrEaTiVe ^_*

    ممكن طريقة تعديل اللغة لتصبح عادية ..

  15. #695

    الصورة الرمزية semo2010

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    113
    الــــدولــــــــة
    سوريا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة rEmOtEr مشاهدة المشاركة
    كيف أعدل لغة ملف الترجمة في برنامج Aegisub

    تظهر لي الترجمة في البرنامج بلغة غريبة .. تشبه لغة CrEaTiVe ^_*

    ممكن طريقة تعديل اللغة لتصبح عادية ..
    مشكلة اللغة في ملفات الترجمة :
    إفتح ملف الترجمة بواسطة المفكرة و من قائمة ملف إضغط على حفظ باسم و بعدها من الخيار Encoding غيره إلى Unicode ....

    و بعدها إحفظه في المكان الذي تريد و افتحه بأي برنامج و ستجد اللغة عربية تماما و بدون مشاكل .....


    تحياتي لك أخي و أتمنى لك كل التوفيق ^^

    عاشق الكاريوكي Semo
    التعديل الأخير تم بواسطة نبراس ; 8-5-2008 الساعة 01:02 PM سبب آخر: إنتبه للتوقيع ..

  16. #696

    الصورة الرمزية oOo HUNTER oOo

    تاريخ التسجيل
    Jun 2007
    المـشـــاركــات
    540
    الــــدولــــــــة
    ليبيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[


    السلام عليكم ,


    عندي استفسار و أتمنى منك أن تجاوبوني عليه ...


    -------------------



    كيف أقطع جزء من الحلقة بدون ما تتغير الجودة ؟


    يعني مثلاً في حلقة للأنمي vampire knight أبغى أزيل مقطع من الثانية الرابعة إلى الثانية التاسعة ..



    يعني أقص جزء من الفيديو ... بشرط أنالجودة ما تتغير ,,



    وشكراً
    القطع يتم بي الفريم
    ضع هذا الامر في مستند نصي


    كود:
    Trim(0,2296)+Trim(3740,40044)
    و هذا اقتباس من الشرح

    اعرض المقطع ابتداءً من الفريم رقم 0 وحتى 2296 ثم من 3740 وحتى 40044

    أو يمكن الاستفادة من خاصية اخرى لإزالة الاعلان ، وذلك بكتابة الامر بالشكل التالي
    ..



  17. #697

    الصورة الرمزية BreathOfFire

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    111
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    Wink رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة BreathOfFire مشاهدة المشاركة
    ~ السلام عليكم ~

    ممكن الكود إلي يخلي الكلمة فيها أكثر من لون أو ألوان متدرجة مثل ما في هذي الصورة
    ( من برنامج ال إي جي سب )



    أو



    وشكراا
    ممكن أحد ير على هذا السؤال ؟

  18. #698

    الصورة الرمزية نبراس

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    375
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عودة فرعون مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    اخوني ارجوا المساعدة اريد فلترlogo_1.762
    للبرنامج فرتوال دب اريده ضروري وشكرا مع الشرح كيفية وضع الفلتر على البرنامج

    ••.•´¯`•.•• ( درس وضع شعار في الترجمه ) ••.•´¯`•.••

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة BreathOfFire مشاهدة المشاركة
    ~ السلام عليكم ~

    ممكن الكود إلي يخلي الكلمة فيها أكثر من لون أو ألوان متدرجة مثل ما في هذي الصورة
    ( من برنامج ال إي جي سب )



    أو



    وشكراا

    عن طريق Clip , تقسم النص لـ8 أقسام وتقصها بإستخدام clip وتلوّن كل قسم على حده
    تستطيع تحميل هذا الكتاب للإستزادة أيضاً ..

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة afwaj ala7iba مشاهدة المشاركة
    عندي سؤال واحد ;,
    هل احتاج الى ملفات ترجمة لترجمة على حلقات Raw ؟;,
    اتمنى الإجابه في اسرع وقت ;,

    تحتاجين لترجمة إنجليزية .. سواءً كانت ملفات ترجمة أم فيديو مترجم ..


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shining Tears مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم

    لديّ حلقات بصيغة Mkv .. وعند إنتاجها بالميجوي .. تظهر الصورة قبل الصوت + الترجمة متوافقة مع الصوت .. وجربت هذا على أكثر من أنمي (للتجارب) .. وكلها لها نفس الصيغة ونفس المشكلة تظهر لي !!

    فما الحل ؟

    متأكد راح تقولون جرب حلّ الأخ كريتيف من استخراج الصوت ثم دمجه مع الفيديو .... جربت هذي الطريقة ولم تنجح ونفس المشكلة لا أزال أعاني منها !!

    وفقكم الله


    وحده من ثنتين .. جرّب لو تفصل الصوت عن الفيديو .. وبعد ذلك إدمجهما معاً
    أو أنّ المشكلة من الـfps .. لإني الاحظ أنك في سكربتك لم تحدد الـfps ابداً

  19. #699

    الصورة الرمزية peripeteia

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    1,142
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة BreathOfFire مشاهدة المشاركة
    ممكن أحد ير على هذا السؤال ؟
    مرحباً أخي ..

    بإمكانك عمل هذا التدرّج إن اتقنت التعامل مع كود القطع ::

    كود:
    \clip


    يتم ذلك بإنشاء نسخ كثيرة , ثم قطع كل نسخة بمسافة بكسل واحد بهذا الكود ,, وإعطائها تدرّج لوني مختلف ..

    أنا متأكد راح تقول (وش يقول هذا ؟ ما فهمت شيء) <<< هذا كلامك صح ؟

    طيب حمل هذا الكتاب الإلكتروني .. فيه شرح لأهم الأكواد وكيفية التعامل معها .. وفيها شرح مفصّل لكود القطع الذي حدثتك عنه .. وفيه أيضاً نفس الطريقة التي أعطيتك إياها للتدرّج اللوني ^^

    هنـــــــــا

    وفقك الله

  20. #700


    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    452
    الــــدولــــــــة
    قطر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة AL Z3EEM مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ,


    عندي استفسار و أتمنى منك أن تجاوبوني عليه ...


    -------------------



    كيف أقطع جزء من الحلقة بدون ما تتغير الجودة ؟


    يعني مثلاً في حلقة للأنمي vampire knight أبغى أزيل مقطع من الثانية الرابعة إلى الثانية التاسعة ..



    يعني أقص جزء من الفيديو ... بشرط أنالجودة ما تتغير ,,



    وشكراً

    لو تستخدم في الإنتاج برنامج virtual dub

    هذا درس بالفيديو كان عندي من زمان

    اضعط هنا

    ولو تستخدم الـ megui فالإخوة جاوبوك

صفحة 35 من 52 الأولىالأولى ... 252627282930313233343536373839404142434445 ... الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...