|
|
السلام عليكم
إخواني الخبراء أنا بحاجة إليكم في حل مشكلة لي مع الـAvisynth
أريد استخدام فلتر insertsign لإدماج الشعار الموجود في ملف فيديو وأنا أعرف استخدامه ولما أضبط ملف الـ avs وأنتج الحلقة لا يظهر لي الشعار، لقد غيرت الكثـير لدرجة أن الحلقة أنتجتها 4 مرات.
ولقد جربت الحلقة في الكثـير من الكوديكات كـ K-lite codec pack و Zoom Player وتشتغل جيدا ولكن لا يظهر فيها الشعار وكذلك بعد الإنتاج فما العمل؟؟
|
همممم .. اخي روح لدرس ميموالسلام عليكم
إخواني الخبراء أنا بحاجة إليكم في حل مشكلة لي مع الـAvisynth
أريد استخدام فلتر insertsign لإدماج الشعار الموجود في ملف فيديو وأنا أعرف استخدامه ولما أضبط ملف الـ avs وأنتج الحلقة لا يظهر لي الشعار، لقد غيرت الكثـير لدرجة أن الحلقة أنتجتها 4 مرات.
ولقد جربت الحلقة في الكثـير من الكوديكات كـ K-lite codec pack و Zoom Player وتشتغل جيدا ولكن لا يظهر فيها الشعار وكذلك بعد الإنتاج فما العمل؟؟
:: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~
القسم الحادي عشر
راح تلاقي الشرح بالتفصيل الممل
|
وعليكم السلام
أفهم من كلامك أنك تريد إضافة الشعار على الفيديو ؟
هنا سكربت (عن طريق فلتر لوجو) قد يفيدك :: (مع تيقني أنك تعرفه ولكن لا مشكلة في وضعه) ^^
كود:MyVideo ="مسار الفيديو" MyLogo = "مسار الصورة" a1 = AVISource(MyVideo) a2 = ImageSource(MyLogo).ConvertToRGB32 #الإحداثي السيني لموقع الشعار xPos = 540 #الإحداثي الصادي لموقع الشعار yPos = 0 #إعدادات الشعار mask_clip = Mask(a2, a2.GreyScale.Levels(0, 1, 75, 0, 255)) Overlay(a1, a2, mask=ShowAlpha(mask_clip), y=yPos, x=xPos, mode="add", opacity=1) converttoyv12() textsub("مسار ملف الترجمة")
لاحظ الفيمة add بإمكانك تغييرها إلى قيم أخرى تستطيع الحصول عليها من مستندات برنامج avisyth .. عن طريق overlay ... هناك قيم عديدة تظهر الشعار بشكل جمالي , والقيمة الحالية add هي لجعل الشعار يتناسق مع ألوان الشاشة ..
لاحظ هذي الصور وشوف تغير شكل الشعار فيها ::
طبعاً هذا الشعار باستخدام القيمة add
جرب وقد تنفعك أحد القيم ..
وبالنسبة لفلتر insertsign فلا أعرف عنه شيئاً ^^"
-----
نسيت أخبرك .. أنه بدل أن تتعب نفسك بالإنتاج ثم بعد ما ينتهي الإنتاج تشاهد عملك .. بإمكانك أن تتأكد من عملك قبل أن تبدأ بالإنتاج عن طريق تشغيل ملف الـ avs وكأنه فيديو عادي في برنامج Windows media classic .. سيظهر عملك وكأنه بصفته النهائية .. وإن لم يظهر الشعار أو ظهر بشكل لا تريده بإمكانك تعغييره لتكسب الوقت ^^
وفقك الله
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
انا اطلب خدمة وارجو تنفيذها
1-يقولون ان للترجمة برنامج وش ذا البرنامج؟؟؟؟؟؟؟؟
2- كيييييف اترجمممممممممممم؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
تكفون علموني نفسي اسير مهم لدى العرب
نفسي افيد العرب لو بشي واحد
شكرا
تحياتي:abu khalid
|
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
حياك الله اخي معنا في عالم الترجمة الله يوفقك
تستطيع تعلمها من دروس الاخ كريتف في هذا الرابط
[01][معا لنملأ جدار منتديات محمد شريف بإبداعات لا مثيل لها][مقدمة][الدروس الجديدة]
جميع الدروس في الرد الثاني من الاول الى الأخير
بالتوفيق وان شاء الله نراك في المستقبل من كبار المترجمين
والى اللقاء
|
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بنتevil
طيب إذا ما في ملف ترجمة للمسلسل وأنا حابة أترجمو ولكن كما ذكرت ليست لها ملفات ترجمة أش أسوي
وإذا كانت الحلقة أنجليزي مترجمة وبدي أحط ملف الترجمة العربي كيف أجلي الأنجليزي
ما يظهر مع العربي عارفة راح تقولولي لا حمليه خام طيب ما في أش أسوي وشكرا لكم
برنامج الـ Avisynth ...
هذا البرنامج ضروري لأنو عندي VirtualDub
وليست هناك مواقع للدراما خام تحميل مباشر قلبي تعب وأنا أدور وشكر ا لكم
ممكن أحد يرد ؟؟؟
التعديل الأخير تم بواسطة AL MOTHANA ; 15-4-2008 الساعة 01:22 PM
|
السلام عليكم ورحمة الله وبركات
هبنت إفل .. مع إنوا مالي علاقة بالدرامات .. لكن أكيد بتحصلين الراو ..الأغلب انه تورنت ..
أما المباشر فما أعتقد .. إلا نادراً .. على العموم ..حطي طلبكي في منتدى الدراما .. إنك تبغينها راو ومباشر ..
إن شاء الله يفيدونك ^^
مع تمنياتي لكم بالتوفيق ..
محبكم / المثنى
شباب عندي سؤال ..
الفريمات في حلقات الأنمي 23.9760
ولكن كم في حلقات او افلام الأنمي الـ 3d ( ثلاثية الأبعاد ) يعني نفس الفريمات ؟
|
اتفضلي اختي بنت ايفيل هذ1 الموقع اينزل في دراما
http://getfansub.com/
بس الروابط علي الميقا اب لود ^^"
و هناك مواقع كثيرا للدراما و غالبا ما تكون الدراما راو
و انا مو خبير في الدراما عليكي بي كريتيف هو خبير في الدراما ^_^
عدد الفريمات دائما تتغير إذا كانت الحلقة اطول من 23 و هذا طبيعي لي افلام الانميشين لو كان مثلا ساعة احسبهاشباب عندي سؤال ..
الفريمات في حلقات الأنمي 23.9760
ولكن كم في حلقات او افلام الأنمي الـ 3d ( ثلاثية الأبعاد ) يعني نفس الفريمات ؟
حيكون عدد الفريمات تقريبا 100.9760 حسب المدة و طبعا عشان تتأكد شوف عدد الفريمات في برنامج ميديا بلاير كلاسيك
مجهود رائع منكم
يعطيكم العافية...انا بس سؤال مسندح في مخي
شنو معنى شكرا بالياباني وبس..
منيـ أطيبـ تحية
|
السلام عليكم
أعود مجدداً مع استفساري القديم _()_
تواجهني مشكلة في الإنتاج ببرنامج الميجوي ..
لديّ سكربت فيه الفيديو + الشعار + ملفات الترجمة (بدون صوت) قمت بإضافته في الميجوي ..
وفي خانة الأوديو .. أضفت ملف صوت لوحده (هو تبع الحلقة نفسها لكني استخرجته لوحده وأضفته)
لكن لما أريد أبدأ الإنتاج تظهر لي رسالة الخطأ التالية ::
لاحظوا أن الخطأ في أول عملية وهي عملية ضغط الصوت .. أدت إلى إيقاف جميع العمليات التالية ..
ونفس الخطأ عندما أضع في خانة الأوديو نفس السكربت (يعني يكون فيه الصوت والصورة) ..
وهذا هو نموذج للسكربت الذي أستخدمه (علماً بأنه يعمل بشكل تام ولا خطأ فيه أبداً) ::
كود:MyLogo = "مسار الشعار" a1 = DirectShowSource("مسار ملف الفيديو" ,fps=23.976,audio=true) a2 = ImageSource(MyLogo).ConvertToRGB32 #إحداثيات موقع الشعار xPos = 765 yPos = 0 #إعدادات الشعار mask_clip = Mask(a2, a2.GreyScale.Levels(0, 1, 75, 0, 255)) Overlay(a1, a2, mask=ShowAlpha(mask_clip), y=yPos, x=xPos, mode="add", opacity=1) converttoyv12() textsub("ملف ترجمة 1") textsub("ملف ترجمة 2") textsub("ملف ترجمة 3")
القيمة true إن أردت إضافة نفس السكربت في خانة الأوديو .. لأنه يكون الصوت موجود .. لكن أقوم بتحويلها إلى false عندما أريد إضافة ملف صوت لوحده ..
ونفس رسالة الخطأ تظهر لي في الحالتين
ما المشكلة وما الحل ؟
وفقكم الله
|
اخوي S^T << إختصار للأسم ^^
بخصوص مشكلتك ..
جرب تغير الحاوي حق الصوت لـ m4a او aac
لانه اعتقد قد صارت لي هالمشكله .. وغيرت الحاوي .. وضبط معي
بالتوفيق
التعديل الأخير تم بواسطة M.M.A. 3oo2 ; 16-4-2008 الساعة 05:29 AM سبب آخر: حذف التوقيع ^^
السلام عليكم اخواني الكرام
ممكن تساعدوني في هذي المشكله
عندي فيدو بالجوده العالية
بالبداية الصق الترجمة ببرنامج VirtualDub
وبعدها أضغطه x264
لكن النتيجه الجوده مو مره عالية
في حل أحسن من كذا الله يحفظكم لاني مرات اشوف ماشالله أعضاء يحطون مسلسلات مره واضحه ..ماشالله ..
احيانا تظهرلي شوي مربعات خفيفة عالفيديو ...
ان شالله ألقى حل أحسن ..
السلام عليكم
أنا عندي مشكلة بسيطة : هي لصق الترجمة
عندما أحاول لصق الترجمة ببرنامج virtualdub-1[1].6.14
تطلع لي لغة غير مع أني لقيت شرح لكيفية تغيير اللغة داخل هذا الموضوع
هذه هي اللغة التي تظهر لي
ظطظ*ظظ+ظظظظظ+ظظ+ظدظ+ظ+ظظظ+ظظ+
ماذا أفعل الآن ؟
وشكرا
عند حفظ ملف الترجمة ببرنامج Aegisubالسلام عليكم
أنا عندي مشكلة بسيطة : هي لصق الترجمة
عندما أحاول لصق الترجمة ببرنامج virtualdub-1[1].6.14
تطلع لي لغة غير مع أني لقيت شرح لكيفية تغيير اللغة داخل هذا الموضوع
هذه هي اللغة التي تظهر لي
ظطظ*ظظ+ظظظظظ+ظظ+ظدظ+ظ+ظظظ+ظظ+
ماذا أفعل الآن ؟
وشكرا
اضغط File ثم Export Subtitles ثم غيّر Text encoding إلى UTF-16
|
طيب معليش نسيت لأني كنت مستعجل ..
المهم ..
الفيديو في الفيرشال دوب مود بعد ما أنتجته طلع بدون صوت ..
حتى يوم أضفت ملفات الصوت ..
ما الحل ؟
الفيديو له لغتين .. ياباني وإنجليزي .. اذا الغيت الانجليزي يصير بدون صوت وحتى الياباني
واذا خليتهم كلهم صار بدون صوت ايضا !!
ارجو المساعدة !!
وهل بإمكاني إضافة صوت MP3 إلى فيديو Avi ? وهل هناك برامج تدمج الصيغتين ؟
أخي كلامك يدل على انك تريد الإنتاج على mkv soft sub المهم هذي صيغتي المفضلة وتقريباً عارف جميع مشكلاتها
اول شيء افتح الحلقة ببرنامج virtual dub mod وافصل الصوت الياباني من الحلقة ( راح يظهر لك لوحد ) اعتقد انك عارف كيف ومن ثم سكر البرنامج وروح افتح برنامج virtual dub وفي البداية روح عند خيارات الصوت واتبع هذه الخطوة
ومن ثم افتح الحلقة بأوامر أداة avi synth ومن ثم اضف الصوت الياباني وإذا كان حجمه كبير بعد ما تضيفه قم بضغطه
وكمّل عادي ببرنامج virtual dub
المفضلات