][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 15 من 45 الأولىالأولى ... 5678910111213141516171819202122232425 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 281 إلى 300 من 900
  1. #281

    الصورة الرمزية المخطط للمستقبل

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    104
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    المشكلة الأولى:
    لو ممكن صورة من ملف الإستايل اللي سويته في برنامج
    SubStationAlpha
    Aegisub
    VirtualDub
    --------------
    المشكلة الثانية:
    في عندك 2حلين
    1- تحاول تصغر الخط وتستعمل معاه كود POST وحاول تبدل التأثير وتخلي النص يتكبر
    أو
    2- تستعمل كود MOVE وتبقي على حجم الخط

    ----
    مع السلامة

  2. #282


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    35
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Uchiha.Haibra مشاهدة المشاركة
    اختي drabsh
    - قبل بداية الجملة هل بها كود move/ ؟!
    - إذا كان كذلك فقم بمسحه

    ABooD16
    - بالنسبة لسوال الاول
    ارجو توضيح اكثر.. لم افهم سوالك -_-""

    - بالنسبة لسوال الثاني
    لم افهم سوالك جيداً و لكن إن كنت تريد ان تنزل سطر معين استخدم هذا الكود
    {\k11}u\N{\k22}ra



    شكراً لك أخي يوتشيها هيبارا...

    بخصوص السؤال الأول: أقصد فيه أني كتبت الكلمات بخط الكاريوكي المعكوس parxygut في برنامج السبت ستيتشن ألفا.. جاء واضح كما رأيت في الصورة((بس طبعاً معكوس.. وهذه معروف أمرها تتعدل في برنامج الفيترشوال دب))... ولكن حبيت أن أضع لها تأثيرات حركة ووميض غيرها في برنامج Aegisub .. ولكن للأسف بعد ما فتحته جائتني الكلمات ملخبطة وليست مثل ما كانت في برنامج السبستيتشن.. وقد رأيت ذلك في الصورة الثانية... حتى في برنامج الفيتشروال دب .. نفس المشكلة.. الخلط ملخبط .. وليس كما كتبته في برنامج السبستيتشن.. وقد رأيت ذلك في الصورة الثالثة..
    أرجو أن تكون قد فهمت قصدي..

    أما الثاني.. فالقصد هو أن أنزل سطر بالجملة.. فهي كبيرة .. ويجب تقسيمها لسطرين كما فعلوا أصحاب الكاريوكي في نفس الصورة ((اللي في الأعلى)) وقد ذكرت ذلك.. في الصورة...

    أخي الكود لم استطع الإستفادة منه.. لهذا أرجو أن توضح كيف يمكن أن أعمل عليه...

    وشكراً..

    أنتظرك يالغالي...

  3. #283


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    35
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة المخطط للمستقبل مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    المشكلة الأولى:
    لو ممكن صورة من ملف الإستايل اللي سويته في برنامج

    Aegisub
    VirtualDub
    --------------
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة المخطط للمستقبل مشاهدة المشاركة
    SubStationAlpha
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة المخطط للمستقبل مشاهدة المشاركة
    المشكلة الثانية:
    في عندك 2حلين
    1- تحاول تصغر الخط وتستعمل معاه كود POST وحاول تبدل التأثير وتخلي النص يتكبر
    أو
    2- تستعمل كود MOVE وتبقي على حجم الخط

    ----
    مع السلامة


    تسلم أخوي.. وجزاك الله كل خير...

    بخصوص المشكلة الأولى.. إن كنت تريد الصور فهي موجودة في الموضوع.. أما إن كان قصدك على ملف الترجمة اللي وضعت له الإستايلات.. سأعطيك إياه إن كنت تريده.. على رسالة خاصة...

    أما بخصوص السؤال الثاني.. سأحاول تجربة الطريقتين التي أخبرتني إياها.. ولكن هل ممكن حل لجعل الجملة على سطرين كما فعلوا في الكاريوكي الأول .... وقد وضح ذلك في الصورة الثالثة...

    شكراً لك.. عزيزي...
    التعديل الأخير تم بواسطة ABooD16 ; 9-11-2006 الساعة 08:57 PM

  4. #284

    الصورة الرمزية Initial D

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    582
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    لدي عدة أسئلة:

    1- هل برنامج Virtua Dub يستطيع لصق ملف ترجمة بصيغة SSA ؟ لأني جربت ملف بهذه الصيغة والبرنامج مو راضي يلصق الترجمة على الفيديو ! لكن بصيغة ASS و SRT يلصقها بكل سهولة والمشكلة أن الصيغتين الأخيرتين لا أستطيع تنسيق نصوصها ببرنامج Sub Station Alpha الذي لا يتعامل إلا مع SSA !

    2- طريقة الحفظ بعد لصق الترجمة ببرنامج Virtua Dub ، لأنه واجهتني مشاكل كثيرة عند الحفظ ، حيث تم حفظ الملف بحجم كبير جداً
    التعديل الأخير تم بواسطة Initial D ; 9-11-2006 الساعة 05:31 PM

  5. #285


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    104
    الــــدولــــــــة
    قطر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    Initial D
    بالنسبة لسؤالك الأول فبرنامج Virtua Dub يستطيع لصق هذه الصيغة
    اما بالنسبة لسؤالك الثالث فالسبب لأنك لم تختار كود لضغط الفيديوا فقبل لصق الترجمة
    اختر من video ثم compression ثم اختر الكود الذي يناسب وانا افضل xvid

  6. #286

    الصورة الرمزية محروسة الملاك

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    116
    الــــدولــــــــة
    العراق
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    السلام عليكم و رحمة الله تعالى و بركاته .......
    اهلاااااااااااا
    ها قد عدت من جديد ^^
    لكن هذه المرة ليس استفسار في الترجمة
    و انما ...... اين اجد حلقات كونان المترجمة بالانكليزية ؟؟
    لاني تعبت و انا ادور على الموقع المناسب ...
    و قد وجدت بعض المواقع لكن لم اعرف ايها الاحسن^^
    فاتمنى ان تساعدوني^^
    و اسفة على ازعاجكم^^

  7. #287

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    السلام عليكم......الف شكر لمن يساهم في الاجابه على استفساراتنا
    الحقيقه انا نفسي اتعلم الترجمه لكن في اول خطوه لي واجهت مشكله وهي عندما احاول فتح الحلقه التي اريد ترجمتها لاتفتح ويطلع لي (ليس ملف فديو صالحا) اتمنى فهمتوني وتساعدوني
    اسفه لان ازعجتكم لان اكيد دوختكم

  8. #288

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    مشيرة..
    يوجد عده فريق يقومون بترجمة كونان منها KnKF و kaizoku و بعض
    الفرق ايضاً .

  9. #289


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    104
    الــــدولــــــــة
    قطر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    ران موري
    تأكدي ان الحلقة بصيغة avi

  10. #290


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    104
    الــــدولــــــــة
    قطر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    ABooD16
    تأكد من انك عندما فتحت ملف الترجمة بـ Aegisub وان الخط هو parxygut لم يتغير
    وانك عندما قمت بلصق الترجمة ..انظر الصورة ..







    تأكد من وضعك لهذا الفلتر flip horizontallyقبل فلترtextsub2.18 الخاص بلصق الترجمة وبعده

  11. #291


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    395
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    حبايبي السلام عليكم

    وش اخباركم؟؟

    ان شاء الله تمام

    تكفون انا عندي مشكلة :

    انا استخدم برنامج Subtitle Workshop للترجمة

    كل ماخلصت مضيف الترجمة على الفيديو...

    مااقدر احفظ الفيديو بعد اضافة الترجمة


    يعني اللي منكم عنده طريقة

    ولا قولولي وش اختار اي صيغة..؟؟

    تكفون ..**


    مع خالص الشكر والتقدير..

    فارس_1
    التعديل الأخير تم بواسطة Phantom Kid ; 14-11-2006 الساعة 07:40 PM

  12. #292


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    35
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الانيمي مشاهدة المشاركة
    ABooD16
    تأكد من انك عندما فتحت ملف الترجمة بـ Aegisub وان الخط هو parxygut لم يتغير
    وانك عندما قمت بلصق الترجمة ..انظر الصورة ..







    تأكد من وضعك لهذا الفلتر flip horizontallyقبل فلترtextsub2.18 الخاص بلصق الترجمة وبعده
    مشكور أخي الأنمي...

    الطريقة هذه مجربها من قبل.. لكن للأسف بدون فائده..

    أصلاً كما أخبرتكم من قبل .. الكتابة ملخبطة في برنامج Aegisub...

    لو عرفت الطريقة .. لعرض الكتابة كويس في برنامج Aegisub... ممكن أتدارك المشكلة..

    بس اعتقد إن المشكلة كلها في برنامج Aegisub..

    على العموم.. مشكور.. وجزاك الله خير..


  13. #293


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    35
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    أخ فارس..

    سؤالك غير واضح تماماً..

    لكن.. إن كان قصدك في لصق الترجمة.. فذلك يكون ببرنامج الفيتشروال دب..

    وإن كان قصدك تشغيل ملف الترجمة على الحلقة من غير لصق.. فذلك يكون إما بلفتر عرض الترجمة على الحلقة.. وهذا معروف يجي مع مجموعة الأكواد
    [ K-Lite Codec Pack 2.79 FULL ]

    أو بأحد البرامج المتخصصة بعرض الترجمة على الحلقة..

    أما بالنسبة للصيغة المستخدمة .. فأكثر شيء يستخدم هي صيغة srt أو ssa أو sub وهي أشهر الصيغ المستخدمة..



  14. #294


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    395
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    لا يااخي

    انا قصدي اني:

    خلاص سويت كل شيء ولصقت الترجمة وسويت كل شيء

    بس بقي خطوة وحدة اللي هي حفظ الفيديو بعد ان قمت بإضافة الترجمة إليه..

    يعني كيف احفظ الفيديو بعد ان قمت بلصق الترجمة ؟؟
    التعديل الأخير تم بواسطة Phantom Kid ; 14-11-2006 الساعة 07:40 PM

  15. #295


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    35
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    العملية بسيطة جداً.. بس يا ريت لو تشيل التوقيع لأنه ممنوع في هذا الموضوع...

    ---------------------------------------------------------------

    إذا كنت أضفت ملف الترجمة ورأيته على الشاشة اليمنى.. وأضفت أكواد الفيديو التي تريد أن تطلع الحلقة عليها..

    فاذهب إلى قائمة file ثم اختر save as avi

    وانتظر إلى أن يتم حفظ الفيديو كامل مع الترجمة..

    جربها.. وإن كان في أي مشكلة.. أنا في الخدمة...

  16. #296


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    395
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    اخوي على مااظن انك مافهمت قصدي..

    اوكي ابعطيك واجهة البرنامج :



    الأن بعد ان قمت بوضع ملف وحفظ واخترت اي من الخيارات الموجودة ظهرت لي هذه النافذة فماذا اختار:




    ومن هنا تبداء المشكلة


    اضفط على الصور لتكبيرها

  17. #297


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    35
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    أنا رحت معاك لبعيد.. وأنت قصدك في برنامج Subtitle Workshop

    المهم الشغلة أبسط مما تتوقع..

    --- تفضل هذه الصورة بها الشرح ---




  18. #298

    الصورة الرمزية kindo

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    191
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    إخواني صادفتني مشكلة

    عند إستخدامي لبرنامج virtual dub

    المشكلة الأولى
    أول ما أفتح الملف طبعا avi
    يعطيني رسالة أنه لازم تغير خصائص audio
    لأن اللى في الحلقة مايتوافق مع البرنامج
    كيف راحأقدر أغيره

    والمشكلة الثانية
    بعد ما يتم ضغط الحلقة رحت شفت الحلقة لقيت إن الصوت يتأخر عن الصورة
    خبروني ويش أساوي في هالحال



    وشكرا لكل من حاول لو بالقليل في مساعدتناوأقولهم الله يعطيكم العافية



  19. #299

    الصورة الرمزية AlmOkt@fe

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    233
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    أخواني آسف لكن عندي مشكلة

    لكن اترجم الحين دراما مترجمة بالانجليزي

    وان ابغي أزيل الترجمة الانجليزية فهل من حل

    او لازم ابحث عن فيديو بدون ترجمة............فا ما الحل

    وعندي سؤال ثاني ........... السموحة اعرف اني طولت عليك

    وهو كيف اشوف تأثيرات الترجمة قبل ما اقوم بلصقه على الفيديو مممممثل اللون او حركة ... الخ

    انا جربت في برنامج Aegisub لكن ما قدرت اشوف الترجمة
    التعديل الأخير تم بواسطة AlmOkt@fe ; 10-11-2006 الساعة 09:48 AM

  20. #300

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الانيمي مشاهدة المشاركة
    ران موري
    تأكدي ان الحلقة بصيغة avi
    اخي الحلقه عندي بصيغه avi والحلقه مداتفتح بعدها نفس المشكله ارجوا التوضيح

صفحة 15 من 45 الأولىالأولى ... 5678910111213141516171819202122232425 ... الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...