~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 34 من 43 الأولىالأولى ... 2425262728293031323334353637383940414243 الأخيرةالأخيرة
النتائج 661 إلى 680 من 853
  1. #661

    الصورة الرمزية بنتevil

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    432
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Suno مشاهدة المشاركة
    أختي ضعي الفلتر داخل مجلد plugins الموجود داخل مجلد البرنامج>>>لحسه شوي



    وردِ لي خبر
    وضعته وما في فايدة أش أسوي؟؟

  2. #662

    الصورة الرمزية Dark G!rl

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,564
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Dark G!rl مشاهدة المشاركة
    جزااااااااااااك الله خير[/center]
    للأسف ما نفعت؟؟؟؟

  3. #663


    تاريخ التسجيل
    Nov 2008
    المـشـــاركــات
    3
    الــــدولــــــــة
    -
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~

    أتمنى ممن لديه الخبره المسبقة عن صيغة ملفات الترجمة المشفرة ( الغير قابلة للتعديل ) أن يأخذني بجولة بسيطة في بحر هذه الصيغة .... طريقة صنعها , عيوبها , الخ ......

    وأكون شاكراً لكم

    ^_^

  4. #664

    الصورة الرمزية Suno

    تاريخ التسجيل
    May 2008
    المـشـــاركــات
    401
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بنتevil مشاهدة المشاركة
    وضعته وما في فايدة أش أسوي؟؟
    طيب جربي النسخه إلى عندي
    http://ifile.it/1xpqmjf

  5. #665

    الصورة الرمزية Suno

    تاريخ التسجيل
    May 2008
    المـشـــاركــات
    401
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Dark G!rl مشاهدة المشاركة
    للأسف ما نفعت؟؟؟؟
    طيب جربي كذا

    ردٍ لي خبر

  6. #666

    الصورة الرمزية マジド

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,552
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~

    همم .. هذي ثاني مرة أكتب الرد و المنتدى يشوته برع T_T

    لكن مب مشكلة .. بعيد الكتابة عالسريع .. مع ان ردي السابق كان مفصل

    السلام وعليكم ورحمة الله وبركاته
    عندما أقوم بلصق الترجمةتحدث لي مشكلة وهي أن ملف الترجمة SRT
    أستطيع لصقه والكلمات جيدة لكن عندما وضعت للترجمة ثأثيرات وحفظت الترجمة بصيغة ASS
    تظهر الكلمات ظظظهظنظنظظ فما الحل؟؟؟؟
    وشي أخر كيف أستطيع وضع الشكل كشكل قلب في الكاريوكي؟؟؟
    ولو تعطوني أكواد للكاريوكي جزااااكم الله خير؟؟؟
    والسموحة إذا ثقلت بأسألتي...
    شاهدي أحد هذين الردين

    :: عندما أفتح ملف ترجمة عربي بالـAegisub .. تظهر لي رموز غريبة .. ماذا أفعل؟...

    :: عندما أحفظ ملف الترجمة بالـAegisub ... و أقوم بفتحه في الـVirtualDub .. تظهر رموز غريبة .. ماذا أفعل؟ ...


    الرجاء المساعدة .

    عندما أقوم بترجمة جملة في الوافي تأتي النتيجة هكذا .
    موضوع الاستفسارات في قسم البرامج ما بيقصر معاك ^^

    لما أريد أحضار فلتر لفيجول أب ماد الخاص باللصق الترجمة تجيني هذه الجملة ويرفض إضافة الفلتر فياريت المساعدة
    حملي نسخة أخرى من البرنامج أو استخدمي فلتر Textsub الذي يأتي مع الـ vsfilter بدلاً من الـVobsub

    و السموحة

  7. #667

    الصورة الرمزية Pirate king

    تاريخ التسجيل
    May 2008
    المـشـــاركــات
    1,856
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~

    السلام عليكم..^^
    لا أعلم هل هذا المكان الصحيح..لكن
    لم أستطع ترجمة هذي الجملة..
    You should learn to be suspicious of people
    صراحة عجزن أركبها..
    العبارة اللي قبل هذي الجملة..معناها
    سأذهب مع الطريق الذي أخبرنا به القبطان
    يجب أن يكون هنــاك شي
    You should learn to be suspicious of people
    وأنصحك يجب أن تذهب بالباص

    كل لون لشخصية..



  8. #668

    الصورة الرمزية Pirate king

    تاريخ التسجيل
    May 2008
    المـشـــاركــات
    1,856
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~

    السلام عليكم..^^
    لا أعلم هل هذا المكان الصحيح..لكن
    لم أستطع ترجمة هذي الجملة..
    You should learn to be suspicious of people
    صراحة عجزن أركبها..
    الحوار كالتالي بين شخصيتين

    سأذهب مع الطريق الذي أخبرنا به القبطان
    يجب أن يكون هنــاك شي
    You should learn to be suspicious of people
    وأنصحك يجب أن تذهب بالباص

    كل لون لشخصية..

  9. #669

    الصورة الرمزية بنتevil

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    432
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة マジド مشاهدة المشاركة
    همم .. هذي ثاني مرة أكتب الرد و المنتدى يشوته برع T_T







    حملي نسخة أخرى من البرنامج أو استخدمي فلتر Textsub الذي يأتي مع الـ vsfilter بدلاً من الـVobsub



    و السموحة




    من فين إذا عندك أرفعلي هو لأنو دورت وما لقيت

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Suno مشاهدة المشاركة
    طيب جربي النسخه إلى عندي

    http://ifile.it/1xpqmjf
    هذه النسخة من البرنامج ما تشتغل عندي الأكود حقتها ما تركب عندي أنا بستخدم فيجول أب ماد

  10. #670

    الصورة الرمزية Suno

    تاريخ التسجيل
    May 2008
    المـشـــاركــات
    401
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~

    بنت Evil
    جربي هالفلتر


    ضعي الفلتر داخل مجلد plugins الموجود داخل مجلد البرنامج
    التعديل الأخير تم بواسطة Suno ; 4-3-2009 الساعة 03:49 PM

  11. #671

    الصورة الرمزية عيناوي104

    تاريخ التسجيل
    Jul 2008
    المـشـــاركــات
    711
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~

    بسم الله الرحمن الرحيم

    السلام عليكم و رحمة الله و بركاتة

    اليوم عندي مشكلة من الإنتاج بـ AVI !

    عندما أنتج حلقة و اضغطها بكود X264 ...

    اسمع الصوت لكن لا تظهر الصورة ؟؟

    ما المشكلة ؟؟

    تحياتي


  12. #672

    الصورة الرمزية zkiri

    تاريخ التسجيل
    May 2007
    المـشـــاركــات
    348
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Pirate king مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم..^^
    لا أعلم هل هذا المكان الصحيح..لكن
    لم أستطع ترجمة هذي الجملة..
    You should learn to be suspicious of people
    صراحة عجزن أركبها..
    الحوار كالتالي بين شخصيتين

    سأذهب مع الطريق الذي أخبرنا به القبطان
    يجب أن يكون هنــاك شي
    You should learn to be suspicious of people
    وأنصحك يجب أن تذهب بالباص

    كل لون لشخصية..
    جملة ليست في مكانها تماما
    لكن ، ماذا ستفعل ؟
    حسب اللي أعرفه من خبرة طويلة "أي خبرة هذي ، ساعتين فقط XD"
    ربما يكون معناها :
    "يجب أن تتعلم كيفية الاختلاط بالناس"
    ربما هذا هو معناها
    بالمناسبة : هل هذه الجملة من حلقة لـ"ون بيس"



  13. #673

    الصورة الرمزية B.Prince

    تاريخ التسجيل
    Oct 2008
    المـشـــاركــات
    386
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Pirate king مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم..^^
    لا أعلم هل هذا المكان الصحيح..لكن
    لم أستطع ترجمة هذي الجملة..
    You should learn to be suspicious of people
    صراحة عجزن أركبها..
    الحوار كالتالي بين شخصيتين

    سأذهب مع الطريق الذي أخبرنا به القبطان
    يجب أن يكون هنــاك شي
    You should learn to be suspicious of people
    وأنصحك يجب أن تذهب بالباص

    كل لون لشخصية..
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

    في رأيي قد تكون الترجمة المناسبة كالتالي :

    عليك أن تتعلم أن تشك بالناس

    أو نقدر نقول : عليك أن تتعلم كيف تشك بالناس

    يجدر بك تعلم كيفية الشك بالناس

    يجدر بك تعلم الشك بالناس

    طبعاً الجمل الثلاث الأخيرة خرجت عن الترجمة الحرفية، لكن أظن أن المعنى واحد.

    بالتوفيق عزيزي


    والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته

  14. #674

    الصورة الرمزية بوب لابس ثوب

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    1,265
    الــــدولــــــــة
    البحرين
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~

    You should learn to be suspicious of people

    إذا كنت تريد الخروج عن الترجمة الحرفية تصتطيع ان تصيغها حيث انك تجيب المعني

    فتصبح
    يجب عليك أن تتعلم كيف تشك بالناس


  15. #675

    الصورة الرمزية Pirate king

    تاريخ التسجيل
    May 2008
    المـشـــاركــات
    1,856
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة zkiri مشاهدة المشاركة
    جملة ليست في مكانها تماما

    لكن ، ماذا ستفعل ؟
    حسب اللي أعرفه من خبرة طويلة "أي خبرة هذي ، ساعتين فقط XD"
    ربما يكون معناها :
    "يجب أن تتعلم كيفية الاختلاط بالناس"
    ربما هذا هو معناها
    بالمناسبة : هل هذه الجملة من حلقة لـ"ون بيس"

    أهلا أخي ياغالي
    سحاول ترجمتها وصياغتها مع الحوار..
    الله يستر بس
    تقريباً الترجمة حول هذا الكلام..
    +
    لا ياغالي هذا أنمي..HUNTER X HUNTER


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة B.Prince مشاهدة المشاركة
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة B.Prince مشاهدة المشاركة

    في رأيي قد تكون الترجمة المناسبة كالتالي :

    عليك أن تتعلم أن تشك بالناس

    أو نقدر نقول : عليك أن تتعلم كيف تشك بالناس

    يجدر بك تعلم كيفية الشك بالناس

    يجدر بك تعلم الشك بالناس

    طبعاً الجمل الثلاث الأخيرة خرجت عن الترجمة الحرفية، لكن أظن أن المعنى واحد.

    بالتوفيق عزيزي


    والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    أعتقد هذا هو الجواب الصحيح
    فيها شك وماشك..^^
    تسلم ياغالي
    والله يعافيك

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بوب لابس ثوب مشاهدة المشاركة
    You should learn to be suspicious of people
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بوب لابس ثوب مشاهدة المشاركة

    إذا كنت تريد الخروج عن الترجمة الحرفية تصتطيع ان تصيغها حيث انك تجيب المعني

    فتصبح
    يجب عليك أن تتعلم كيف تشك بالناس

    أحسنت..
    الصياغة وبنفس الفكرة اهم شي..
    جزاك الله خير
    الله يوفقكم جميعاً
    كل شخص بأسمه

  16. #676

    الصورة الرمزية マジド

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,552
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~

    أتمنى ممن لديه الخبره المسبقة عن صيغة ملفات الترجمة المشفرة ( الغير قابلة للتعديل ) أن يأخذني بجولة بسيطة في بحر هذه الصيغة .... طريقة صنعها , عيوبها , الخ ......

    وأكون شاكراً لكم

    ^_^
    هل تقصد صيغة .sub ؟

    من فين إذا عندك أرفعلي هو لأنو دورت وما لقيت
    همم .. الـ vsfilter تجدينه موجود في مجلد برنامج الـAegisub ..

    في هذا المسار تحديداً
    C:\Program Files\Aegisub\csri

    ادرجي هذا الفلتر في الايجي و استعملي فلتر Textsub الناتج

    اسمع الصوت لكن لا تظهر الصورة ؟؟
    بأي برنامج؟ و هل من الممكن وضع صورة للاعدادات المستعملة في الضغط؟
    السلام عليكم .,
    كيفكم ياحلوين .,
    المهم مشكلتي مشكلة وان شاء الله حلها عند اعضاء مسومس .,
    المهم قبل فترة حملت احد حلقات الخام اللتي نويت ترجمتها .,
    طبعًا مافيه الا تورنت وانا اكره شيء اسمه تورنت .,
    ولكن الحمد لله بعد عناء حملت برنامج التورنت وحملت ملف التورنت .,
    ولما اخرجت حلقة الخام وشغلتها وشفتها ., ( انبسطت ) << احلف e067" class="inlineimg" />
    المهم هههههههههههه لما فتحت الفيرتودال دب مود مارضت الحلقة تفتح معي .,
    وانا قلت اكيد المشكلة في الصيغة .,
    وفتحت محول صيغ الفيديو عشان احول الفيديو واخلي صيغته للي تقبله فيرتودال دب مود .,
    ولكن المشكلة الأكبر والمصيبة الأكبر انه حتى برنامج التحويل مارضى يفتح لي هالفيديو .,
    فالفزعة والحل ياجماعة تراني داخل على الله ثم عليكم .,
    وهذه اول مرة في حياتي اطلب في المساعدة ( والله انها اول مرة في حياتي ) << الرجال يستحي على دمه ولايبي يتعب غيره .,
    بس انتم منتب اية ناس انت اسرتي الثانية .,
    فتكفون الحل ., ؟؟؟؟؟
    محبكم : ار بي جي .,
    أخوي .. ممكن تضع صورة للمشكلة التي تظهر لك عند فتح الحلقة ببرنامج الضغط؟

    و السموحة

  17. #677

    الصورة الرمزية ЯPG Ma¢Hiйe

    تاريخ التسجيل
    Nov 2008
    المـشـــاركــات
    201
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~

    شوف وانا اخوك والله بعد هالرد السريع حتى لو مايوصل الحل انا شاكر لكم على هالتعامل .,
    وبالعكس السموحة مني انا على الإزعاج .,
    وثواني واجيب صورة لما ماتظهر لي الحلقة وصورة اخرى لما اشغل برنامج التحويل ظنًا ان هناك مشكلة في الصيغة .,
    لي باك

  18. #678

    الصورة الرمزية ЯPG Ma¢Hiйe

    تاريخ التسجيل
    Nov 2008
    المـشـــاركــات
    201
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~

    السلام عليكم .,
    لم آخذ الكثير من الوقت ولكن الحمد لله عرفت جزء من المشكلة
    يبدو ان صيغة الراو mp4 والفيرتودال دب مود لايقبل سوى avi فما الحل ؟؟؟؟؟؟
    ولكن عندما ذهبت الى محول صيغ الفيديو < برنامج لتحويل صيغ الفيديو ..
    عندما ضغطت استعراض لكي ارى الفيديوات اللتي في فولدري << من ضمنها ذلك الراو .,
    المشكلة اني لم اجد الراو .,
    طبعًا الراو شغال ولكن يبدو انه محول الصيغ ايضًا لايدعم mp4 ايضًا !!
    فمالحل ؟؟؟
    هل هناك اصدار من فيرتودال دب مود يدعم mp4 ؟؟
    او هناك برنامج لتحويل الصيغ مضمون للتحويل من mp4 الى avi
    واصب جام تركيزي على مضمون لأنه حتى الآن كل البرامج اللتي استعملتها فيها مشاكل !!
    اما انه لاتدع الـ mp4 او انها تنقطع خلال فترة التحويل << مثل اللتي حملتها من هذا المنتدى
    ( الموضوع هذا بالتحديد في بدايته ) .,
    فمال الحل رجاءً ؟؟؟

  19. #679

    الصورة الرمزية عيناوي104

    تاريخ التسجيل
    Jul 2008
    المـشـــاركــات
    711
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة RPG مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم .,
    لم آخذ الكثير من الوقت ولكن الحمد لله عرفت جزء من المشكلة
    يبدو ان صيغة الراو mp4 والفيرتودال دب مود لايقبل سوى avi فما الحل ؟؟؟؟؟؟
    ولكن عندما ذهبت الى محول صيغ الفيديو < برنامج لتحويل صيغ الفيديو ..
    عندما ضغطت استعراض لكي ارى الفيديوات اللتي في فولدري << من ضمنها ذلك الراو .,
    المشكلة اني لم اجد الراو .,
    طبعًا الراو شغال ولكن يبدو انه محول الصيغ ايضًا لايدعم mp4 ايضًا !!
    فمالحل ؟؟؟
    هل هناك اصدار من فيرتودال دب مود يدعم mp4 ؟؟
    او هناك برنامج لتحويل الصيغ مضمون للتحويل من mp4 الى avi
    واصب جام تركيزي على مضمون لأنه حتى الآن كل البرامج اللتي استعملتها فيها مشاكل !!
    اما انه لاتدع الـ mp4 او انها تنقطع خلال فترة التحويل << مثل اللتي حملتها من هذا المنتدى
    ( الموضوع هذا بالتحديد في بدايته ) .,
    فمال الحل رجاءً ؟؟؟

  20. #680

    الصورة الرمزية thulphiqar

    تاريخ التسجيل
    Apr 2008
    المـشـــاركــات
    120
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~

    السلام و عليكم
    كيف استطيع فتح ملف الترجمة مع الحلقة في البرنامج
    Pure Codec 2008
    ؟
    وشكراً

صفحة 34 من 43 الأولىالأولى ... 2425262728293031323334353637383940414243 الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...