.:;' ورشة عمل مشروع ترجمة دليل الـ Aegisub ';:.

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 1 من 2 12 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 20 من 38
  1. #1

    الصورة الرمزية マジド

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,552
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي .:;' ورشة عمل مشروع ترجمة دليل الـ Aegisub ';:.

    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

    كيف حالكم يا أعضاء مسومس؟ إن شاء الله تكونوا بأفضل حال

    هذا الموضوع خاص بالمناقشات و استفسارات و الأعمال الخاصة بهذا المشروع

    يرجى من المشتركين فقط الرد بهذا الموضوع ...

    و من أراد الاشتراك .. فليدخل هذا الموضوع و اتمام الإختبار .. و إنتظار القبول أو الرفض..

    هنا يتم حجز الصفحات التي تريد ترجمتها .. و أيضاً يجب مراجعة هذا الموضوع لمشاهدة آلية العمل..




    أما عن كيفية الترجمة .. سأقوم بنقلها لتوفير عناء البحث عن الرد XD

    أولاً .. قم بتحميل برنامج Microsoft Office SharePoint Designer 2007<< فرونت بيج سابقاً ..

    حتى ينتهي التحميل .. قم بعمل الآتي ..

    افتح هذا المسار :

    C:\Program Files\Aegisub

    قم بنسخ مجلد "docs" و لصقه في أي مكان تريده .. و ليكن My Documents

    انتهى التحميل؟ << بهذي السرعة XD

    المهم إذهب و اشتري سندويش طماط و الا بصل و عصير نقانق ^^

    و بعد ما ترجع بيكون التحميل مخلص .. قم بعمل التنصيب و استخدام هذا السيريال

    كود:
    HCFPT-K86VV-DCKH3-87CCR-FM6HW
    أو
    كود:
    DDWJC-VFGHJ-7GFK6-9QK3D-PFTHW


    و طريقة التنصيب سهلة . لذلك لا داعي للشرح ..

    الآن .. بعد الانتهاء من التنصيب .. قم بفتح البرنامج من قائمة Start > Microsoft Office

    الحين .. ما يهمكم شو بيطلع لكم XD

    أهم شي أنكم تروحون لقائمة File و Open ..

    و اختر الملف المراد ترجمته (ملاحظة: اختر الملف من المجلد الذي نسخته .. يعني انسى مجلد البرنامج بعد الآن )

    ستجد أن الصفحة تم فتحها .. و الآن كل ما عليك فعله هو .. ترجمة الموجود

    لكن الرجاء مراعاة التالي ..

    عند ترجمة سطر مثلاً .. قم بالضغط عليه .. و ستجد أنه تم تحديده من الخارج .. شاهد الصورة



    و الآن .. ترجم ما هو موجود ما بين النقط فقط .. يعني لا تزود .. و بعد ذلك اضغط على السطر الذي يليه و قم بترجمة ما بين النقط أيضاً ^^

    و أيضاً .. ستجد أن النص بيكون خربوطي شوي .. فبعد ترجمة ما بين النقط .. قم بتحديده فقط و الضغط على Ctrl + Shift و أيضاً المحاذاة إلى اليمين ..

    و عند الانتهاء قم بحفظ الملف من قائمة File ثم Save ..

    و بعد ذلك ادخل على مجلد Docs المنسوخ و أرسل لنا الصفحة التي قمت بترجمتها فقط ..

    ملاحظة أخيرة >< : إذا أردت لصق نص في مكان ما .. فعليك الضغط على ذلك المكان و ستظهر النقط السحرية XD .. و لا تستعمل Paste .. ادخل على قائمة Edit و اضغط على Paste Text.. و اضغط Ok

    و أرجو أن يكون الشرح الغير مفهوم مفهوماً XD

    ---

    و أكرر ... يمنع الرد على هذا الموضوع إلا من المشتركين بالمشروع ..

    و سيتم البدء بالعمل من الآن ..

    و السموحة
    التعديل الأخير تم بواسطة マジド ; 28-5-2009 الساعة 01:55 PM

  2. #2

    الصورة الرمزية マジド

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,552
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: .:;' ورشة عمل مشروع ترجمة دليل الـ Aegisub ';:.

    أنا ببدأ ..

    الـ ASS_Tags محجوووووز

  3. #3


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    67
    الــــدولــــــــة
    قطر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: .:;' ورشة عمل مشروع ترجمة دليل الـ Aegisub ';:.

    يعطيك العافية يا ماجد
    معا ان فيه واحد او وحدة حط موضوع قبل وما نجح اعتقد
    بشوف اسهل شي وبقولك

  4. #4

    الصورة الرمزية peripeteia

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    1,142
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: .:;' ورشة عمل مشروع ترجمة دليل الـ Aegisub ';:.

    جزيت خيراً أخي ماااجد

    يبدو أنك انتهيت من اختباراتك قبل بدء الكل باختباراتهم >_>

    على كل حال .. لا غرابة في ندرة الإقبال على العمل حتى من الأعضاء المشاركين أنفسهم لأن الأغلب (إن لم يكن الكل) يمرون باختبارات ووقت عصيب ^^"

    لكن سيعاود الموضوع نشاطه بإذن الله في القريب العاجل فور انتهاء اختباراتهم ,,

    لا بد أن نتحلى بالصبر ولا نُصب بالإحباط <<< تشجيع غير مباشر ^^"

    وفقك الله مااجد وانتظرني مع الآخرين لنبدأ بالعمل المنتظم الذي لا عذر فيه ^^


  5. #5

    الصورة الرمزية Shion

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    439
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: .:;' ورشة عمل مشروع ترجمة دليل الـ Aegisub ';:.

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    لكوني لا أتواجد بشكل دوري قصير المدى - باختصار يومي ^^"-

    سأختار كبداية الصفحتين التاليتين ..

    Attaching Subtitles to Video

    Editing Subtitles

    Shion

  6. #6

    الصورة الرمزية マジド

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,552
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: .:;' ورشة عمل مشروع ترجمة دليل الـ Aegisub ';:.

    جزيت خيراً أخي ماااجد

    يبدو أنك انتهيت من اختباراتك قبل بدء الكل باختباراتهم >_>

    على كل حال .. لا غرابة في ندرة الإقبال على العمل حتى من الأعضاء المشاركين أنفسهم لأن الأغلب (إن لم يكن الكل) يمرون باختبارات ووقت عصيب ^^"

    لكن سيعاود الموضوع نشاطه بإذن الله في القريب العاجل فور انتهاء اختباراتهم ,,

    لا بد أن نتحلى بالصبر ولا نُصب بالإحباط <<< تشجيع غير مباشر ^^"

    وفقك الله مااجد وانتظرني مع الآخرين لنبدأ بالعمل المنتظم الذي لا عذر فيه ^^
    ارتفع الحماس شوي T_T

    بانتظاركم

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    لكوني لا أتواجد بشكل دوري قصير المدى - باختصار يومي ^^"-

    سأختار كبداية الصفحتين التاليتين ..

    Attaching Subtitles to Video

    Editing Subtitles
    ياااه ..حماس أكثر ×_×

    بما أنهم في فترة إختبارات .. خذي راحتك في ترجمتهم و تسلي بهم

    و مشكورين ^^

    و السموحة

  7. #7

    الصورة الرمزية Al-Braa

    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    1,639
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: .:;' ورشة عمل مشروع ترجمة دليل الـ Aegisub ';:.

    واخيراً ازيل الستار لبدء المشروع

    عندي سؤال القائمة اللي على اليسار كيف نحولها لليمين وأيضاً مربع الـ Contents ؟

    وأيضاً احجز "Karaoke Templater Tutorial 1" وفور إنتهائه سأعمل على 2 ربما !

  8. #8

    الصورة الرمزية マジド

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,552
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: .:;' ورشة عمل مشروع ترجمة دليل الـ Aegisub ';:.

    عندي سؤال القائمة اللي على اليسار كيف نحولها لليمين وأيضاً مربع الـ Contents ؟
    لا عليك .. دعها كما هي .. في النهاية سنتعامل معها ^^

    وأيضاً احجز "Karaoke Templater Tutorial 1" وفور إنتهائه سأعمل على 2 ربما !
    يسسسسس .. تسلم

    سيتم تعديل الصورة و وضع الحجوزات ;)

    و السموحة

  9. #9

    الصورة الرمزية Al-Braa

    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    1,639
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: .:;' ورشة عمل مشروع ترجمة دليل الـ Aegisub ';:.

    حسناً ولكن الأفظل تضعوا شرح لها لكي يتمكن كل شخص من تعديل صفحته

    لكي لاتتراكم الصفحات التي تحتاج لتعديلات مما قد يتعب الشخص اللي بيعدل ... الخ

  10. #10

    الصورة الرمزية Shion

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    439
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: .:;' ورشة عمل مشروع ترجمة دليل الـ Aegisub ';:.

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    (تساؤل)

    عند إرسال الصفحة المترجمة .. هل ترسل مفردة؟! .. ماذا عن الصور التي فيها؟!

    Shion

  11. #11

    الصورة الرمزية マジド

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,552
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: .:;' ورشة عمل مشروع ترجمة دليل الـ Aegisub ';:.

    حسناً ولكن الأفظل تضعوا شرح لها لكي يتمكن كل شخص من تعديل صفحته

    لكي لاتتراكم الصفحات التي تحتاج لتعديلات مما قد يتعب الشخص اللي بيعدل ... الخ
    همم .. تخيل أن هذا الشخص لم يطبق طريقة تعديل الصفحة بدقة .. بعدين بتخترب الصفحة و من ثم يصعب تعديلها ><

    لذا أفضّل تعديلها بنفسي حتى لا تكون هنالك أية مشاكل ^^

    و لا تزعل .. إن شاء الله إذا فضيت أحط الطريقة

    عند إرسال الصفحة المترجمة .. هل ترسل مفردة؟! .. ماذا عن الصور التي فيها؟!
    هههه .. يبدو أنكِ تعقدتِ من مشكلة الإختبار XD

    إذا استخدمت الطريقة الجديدة التي وضعتها .. باستخدام برنامج Microsoft Office SharePoint Designer 2007 .. فقط قومي بإرسال الصفحة .. أما ملف الصورة سيكون موجود لدينا

    و عند الانتهاء من الترجمة .. أرجو وضع الصفحات هنا ^^

    و السموحة

  12. #12

    الصورة الرمزية Shion

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    439
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: .:;' ورشة عمل مشروع ترجمة دليل الـ Aegisub ';:.

    حييت أستاذي..

    بالنسبة لما ذكرت .. الحذر ولا الشجاعة ^^"

    (تساؤل آخر)

    ماذا عن النسق؟ الخط؟ الحجم؟ ثخين؟ مائل؟ .....الخ

    بدأت الترجمة حاليًا .. وأعمل على النسق الأساسي للصفحة..

    فإن كانت هناك ترتيبات أخرى .. فأرجو إعلامنا بها لنخفف عنكم قدر المستطاع.

    ----------------| ملحوظة مهمة |--------------

    بإذن الله أنا مقبلة على عمرة قريبة .. لم يتم تحديد اليوم بعد .. يعتمد الأمر على حجوزات الطيران

    لذا إن استفقدتموني لفترة .. فاعلموا أني مسافرة

    وسأحاول جاهدة أن أنهي ما قمت بحجزه قبل السفر ..

    Shion

  13. #13

    الصورة الرمزية Shion

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    439
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: .:;' ورشة عمل مشروع ترجمة دليل الـ Aegisub ';:.

    (أمر آخر)

    هل يمكن للمطلعين على مجال الفيديو ومصطلحات ..

    هل يمكن مدُّنا بتعريب مناسب لما يخص آليات ودقائق الفيديو

    على سبيل المثال:

    [Bitrate]

    أم يجب أن أكتبها كما هي؟

    - وإن كان هناك موقع ما يعينني على البحث في هذه الأمور .. فأخبروني لأقرأ فيه -

    Shion

  14. #14

    الصورة الرمزية マジド

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,552
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: .:;' ورشة عمل مشروع ترجمة دليل الـ Aegisub ';:.

    ماذا عن النسق؟ الخط؟ الحجم؟ ثخين؟ مائل؟ .....الخ
    همم .. الخط الموحد هو Tahoma ... أما عن الحجم .. العناوين تكون بهذا الحجم 1.5em .. أما ما تحت العناوين يكون بحجم 1.2em .. لا أدري ما هذه الوحدة لكن قومي بنسخها ثم لصقها مكان الحجم و اضغطي انتر
    بإذن الله أنا مقبلة على عمرة قريبة .. لم يتم تحديد اليوم بعد .. يعتمد الأمر على حجوزات الطيران

    لذا إن استفقدتموني لفترة .. فاعلموا أني مسافرة

    وسأحاول جاهدة أن أنهي ما قمت بحجزه قبل السفر ..
    أها .. جيد .. تقبل الله ^^

    لا مشكلة

    أم يجب أن أكتبها كما هي؟
    الأفضل كتباتها كما هي ... إذ من الممكن بعد تعريبها تواجه أحد المستخدمين نفس الكلمة لكنها انجليزية .. فلا يعرف معناها .. فالأفضل عدم تعريب مثل هذه المصطلحات ..

    و شكراً

    و السموحة

  15. #15

    الصورة الرمزية Shion

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    439
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: .:;' ورشة عمل مشروع ترجمة دليل الـ Aegisub ';:.

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    شكرًا أستاذي/ マジド

    هذا هو الملف الأول وقد أتممت ترجمة الصفحة المختارة الأولى ..

    Adding_Subtitles_to_Video



    [ ملحظوظة: لم أترجم القائمة اليسرى .. فهل أترجمها؟ إذا كانت الإجابة بنعم، فأرجو عدم تحميل الملف حتى أقوم بتحديثه]

    Shion

  16. #16

    الصورة الرمزية Al-Braa

    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    1,639
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: .:;' ورشة عمل مشروع ترجمة دليل الـ Aegisub ';:.

    Shion

    شكراً لك جاري التحميل والقراءة

    بالنسبة للقائمة اليسرى لاتترجميها سيتم ترجمتها بالأخير مع بعض التعديلات

  17. #17

    الصورة الرمزية Shion

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    439
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: .:;' ورشة عمل مشروع ترجمة دليل الـ Aegisub ';:.

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    عدنا بعد طول غياب ..

    - واجهتني مشكلة صغيرة في الوصول للمنتدى .. وبإذن الله لها الجنود المجهولون -

    جئت لأسلم فروضي المنزلية ^^

    Editing Subtitles



    ( هذا الملف يحتاج تدقيق تقني مكثف - ليس لكوني كتبت ما لا أفقه؛ بل للتأكد من وضوح ما كتبت )

    -----------------------------------------------------------------

    Attachment Manager



    ( هذا ملف لم أحجزه لكني تسليت بترجمته حتى أتمكن من الدخول للمنتدى - ولولا الحياء من كسر النظام لتناولت غيره وأعملت فيه مفاتيحي )

    -----------------------------------------------------------------

    Adding_Subtitles_to_Video



    ( قمت بتعديل الخط وفق ما تم تحديده - Tahoma - المعذرة )

    -----------------------------------------------------------------


  18. #18

    الصورة الرمزية Shion

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    439
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: .:;' ورشة عمل مشروع ترجمة دليل الـ Aegisub ';:.

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    عودة إلى دكة الحجز ^^

    أحجز التالي:-
    Colour_Picker

    Font_Collector

    Fix_Timing_Tutorial

    -------------------------------------------------


  19. #19

    الصورة الرمزية マジド

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,552
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: .:;' ورشة عمل مشروع ترجمة دليل الـ Aegisub ';:.

    شكراً لكِ أختي Shion على هذا الجهد ^^

    سيتم مراجعة الملفات و تدقيقها قريباً إن شاء الله

    و شكراً مرة أخرى

    ---------

    يا ناس .. ياهو XD

    وين اللي متحمسين للمشروع ×_×

    اللي عنده اختبارات معذور .. بس اللي عنده اجازة مش معذور أبداً XD

    يلا .. نبغي تفاعل عالموضوع شوي

    و السموحة

  20. #20

    الصورة الرمزية peripeteia

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    1,142
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: .:;' ورشة عمل مشروع ترجمة دليل الـ Aegisub ';:.

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة マジド مشاهدة المشاركة
    يا ناس .. ياهو XD

    وين اللي متحمسين للمشروع ×_×

    اللي عنده اختبارات معذور .. بس اللي عنده اجازة مش معذور أبداً XD

    يلا .. نبغي تفاعل عالموضوع شوي

    و السموحة
    أنت لا تقصدني بهذا الكلام يا ماجد صح ؟ =_=

    عموماً .. سيكون هذا الأسبوع آخر أسبوع بإذن الله حيث لم يتبق لي سوى اختبار واحد فقط ..

    سأعود إلى الموضوع حال تفرّغي الكامل بإذن الله تعالى ..

    وشكراً للأخت شيون على جهدها الكبير .. فأعتقد أنها هي التي حافظت على سير الموضوع وإلا لكان ميتاً مسبقاً ^^""


صفحة 1 من 2 12 الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...