درس هجين (لغة يابانية مع دردشة)

[ منتدى اللغة اليابانية ]


النتائج 1 إلى 15 من 15
  1. #1


    تاريخ التسجيل
    Apr 2009
    المـشـــاركــات
    30
    الــــدولــــــــة
    تشاد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    Thumbs down درس هجين (لغة يابانية مع دردشة)

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،


    ألا تزالون تدردشون في هذا المنتدى حول اليابانية، تسألون عن الفرق بين الهيراجانا والكاتاكانا ليجيب أحدكم ليُسأل ثانية عن الفرق بين الهيراجانا والكاتاكانا... لا بأس حقيقة في التكرار ففيه فوائد إحياناً فهو ينحت الفكرة في الدماغ كما تنحت قطرات الماء المتكررة الصخر، فنحن نأكل إفطاراً في الصباح ثم ننام في المساء، نصحو لنأكل إفطاراً، ثم ننام، نُعيد أنفسنا، والتاريخ بمجمله هو تكرار لنفسه ولحوادثه السابقة، وهذا ما يفسر مثلاً الهزائم تلو الهزائم التي لحقت بنا... الإنسان جُبل على حب التكرار لأن التكرار هو مثل الكود البرمجي الجاهز مُريح لا تحتاج للتفكير فيه، فقط تنسخه دون أن تتعب عقلك، ويقال علمياً بأن الأشياء في الكون (بما فيها عقل الإنسان) تسلك في سيرها أقل المسارات إستهلاكاً للطاقة، ولهذا تم إختراع ما يسمى بالأمثال (فقط نسرق ما قاله الآخرون دون عناء التفكير بكيفية ترتيب الفكرة لدينا) ولهذا أيضاً إخترعنا الأسئلة المتكررة في المنتديات ،وأنتم تعلمون عناء البحث وإستهلاكه لطاقتنا... وتستطيع أن تلاحظ صحة تلك النظرية أن أيضاً إن أردت أن تصعد إلى عمارة وخُيرت بين المصعد والدرج... ولا يشذ عن هذه القاعدة من الناحية العلمية سوى سائق التاكسي (تاكسي العداد)، فهو يسلك أطول الطرق - وبالتالي أكثرها إستهلاكاً للطاقة - ليصل إلى المنطقة التي يرغبها الراكب المسكين.



    وعلى سيرة التاكسي ولكوننا في منتدى لتعليم اللغة اليابانية فلا بد أن نطعّم حديثنا بشيء يمت للمنتدى بصلة بين الحين والآخر، ولو من باب رفع العتب، لذا سأتحدث قليلاً عن التاكسي في اليابان... التاكسي في اليابان تسمى タクシー، وهي كما ملاحظ تكتب بالكاتاكانا لأنها مأخوذة من الإنجليزية، وتسمى هذه الكلمة بال カタカナ語 أو 外来語 ومعنى الكلمة الأخيرة هو حرفياً - كلمة جاءت من الخارج - وهذا هو إقتباس من كتاب الأستاذ محمد ممتاز وذلك للأمانة العلمية.



    والتاكسي في اليابان هو مثل بقية تكاسي العالم إلا إن فيه بعض الطرافة، على الأغلب يكون سائقه 運転手 رجل كبير السن (أو ما يسمى بالعامية じじ، وهي كلمة عادة لا يستخدمها سوى الأطفال والشباب)، لذلك هم لا يعاكسون الفتيات، ويمكن إعتبارهم مَحْرم في جميع الأحوال (أنظر هامش رقم 1)... والتاكسي قد تكون هنا تابعة لشركة أو يملكها شخص بعينه والصنف الأخير عادة ما يكون من طرازات رفيعة جداً وترى عليه عبارة 個人 (أي خاص، أي أنه تكسي يملكه شخص وليس مكتباً)... ومن الصفات الأخرى التي تراها في تكاسي日本国:


    1. تستطيع إستخدام بطاقة الإئتمان クレジットカード في التاكسي.


    2. عندما تريد الركوب أو النزول من التاكسي فلا تحاول فتح الباب بيدك، الباب يفتح أوتوماتيكياً من زر يتحكم به السائق (لربما لمنعك من الهروب وعدم دفع الأجرة، أنا أمزح هنا، فهذا هو من باب السلامة العامة، فاليابانيون عندهم فوبيا تسمى فوبيا السلامة العامة ولها شعار 安全第一 ، أي السلامة أولاً).


    3. يكون هناك يافطة كهربائية على الزجاج الأمامي للسيارة مكتوباً عليها 空車 وتلفظ くうしゃ(هامش رقم 2) وهذه الكلمة تعني (مركبة فارغة)، إن كانت مضائة فذلك يعني بأن السيارة فارغة وتستطيع إيقافها للركوب بها... وهذه هي الإشارة الوحيدة التي يملكها سائق التاكسي لإبلاغك بأنه يحتاجك، لا زامور يصمّ إذنيك، ولا يطلّ عليك من شباك (نافذة) السيارة ليقول لك :طالع يا أبو الشباب؟ (باليابانية おい、若い者のお父さん、乗るの、乗らないの) عندما يراك تتسكع ماشياً على غير هدى كما هو الحال هناك.


    4. تكون سيارات التاكسي العامة (أي تلك تلك التي تمتلكها مكاتب وليست 個人) مزودة بجهاز لاسلكي، وهذا ينطبق أيضاً على الباصات وبقية وسائل النقل في معظم الأحوال، وذلك الجهاز هو للإتصال وتلقي التعليمات من غرفة العمليات في المكتب (لتوجيه السائق لمنطقة ما أو لراكب ما قام بالإتصال بالمكتب طالباً تاكسي أجرة، أو لإبلاغ السائق عن حالة الطرق وإكتظاظها ليسلك أقلها إكتظاظاً، وكذلك لإعتبارات أمنية)، وهنا إن لم تكن تسكن في مدينة كبيرة وتحتاج لتاكسي ولا تملك جهاز خلوي، فقم فقط بالذهاب إلى أقرب هاتف عمومي 公衆電話 للإتصال بمكتب التاكسي، لا تحتاج للإتصال بهم أن تضع نقوداً أو أن تستخدم بطاقة فالمكالمة هي toll free أي مكالمة تقوم الشركة صاحبة الرقم المتصل به دفع ثمنها، أما باليابانية فهي تكتب بالكاتاكانا フリーダイヤル، وهذه الكلمة ليست مأخوذة من أي لغة أخرى بل قام اليابانيون بخلقها من كلمة dial وكلمة free الإنجليزيتين (تجد الكثير من تلك الكلمات في اللغة اليابانية وتسمى和製英語 أو和製語، أي كلمات –إنجليزية..الخ- صنعت في اليابان).



    وأرقامهم (أي أرقام هواتف مكاتب التاكسي) مكتوبة عادة على يافطة كبيرة داخل كشك الهاتف تحت الأرقام الضرورية (الشرطة وسيارة الإسعاف)، وهذه عادة فقط في المناطق غير المكتظة وليس في جميع أكشاك الهاتف، أو تستطيع أن تذهب لكشك الشرطة 交番 وتطلب من الشرطي هناك أن يتصل بهم من أجلك (سيقوم بذلك مسروراً وهو يبتسم وكأنك تدغدغه، وسيحني لك رأسه بالتأكيد، لن يعتقلك لتطاولك على ذاته المقدسة).



    5. التاكسي غال جداً في اليابان وما يسمى ب (فتحة العداد) في الأردن أي المبلغ الذي يظهر على Taximeterタクシーメーターفي لحظات ركوبك للتاكسي هو حوالي 650 ين ياباني (يختلف هذا المبلغ من منطقة لأخرى، ولكنه ضمن هذه الحدود)...


    6. معظم تكسيات الأجرة مزودة ب كاميرا カメラ أمنية أو ما تسمى監視カメラ،واحدة على الأقل، واحدة تغطي الطريق وأخرى تغطي مكان الراكب، الأولى يستخدمونها كدليل عند وقوع الحوادث أو الإشكاليات المرورية الأخرى، وهذه الكاميرات عادة ما تكون مزودة بها جميع سيارات النقل العام لأن الشركات تخشى كثيراً من الدعاوي القضائية وقد تعلم اليابانيون للأسف من الشعب الأمريكي في السنوات الماضية أن يرفعوا الدعاوي على الشركات طمعاً بالمال (أنظر الهامش رقم 3)، أما الكاميرا الثانية فهي للسبب الماضي وأيضاً لحماية السائق وهي تغطي منطقة الراكب، الكاميرا الثنية لا تتوفر في كافة التكاسي ولكن إن توفرت فيجب أن يكون هناك تحذير مكتوب ومطبوع يستطيع الراكب أن يعرف من خلاله أن هناك كاميرا (وهذا هو قانون يحكم كاميرات السكيوريتي لحماية خصوصية الإنسان)، والعبارة تصفعك (وبالتالي الكاميرا) حيثما ذهبت في اليابان، تراها في المصعد، والتاكسي، والمتجر، والطريق، والبنك (لا أعلم حقاً لماذا يحتاجونها هنا)، وتخلوا منها الحمامات トイレ والحمدلله رب العالمين..تراها عادة مكتوبة هكذا: 防犯カメラ録画中 وكلمة 防犯 هي تعني (منع الجريمة)، وكلمة録画 هي تعني تسجيل تلفزيوني أو فيديو، أما المقطع ويلفظ هنا ちゅう وليس なか فيعني (تحت، جاري)... أي (جاري التصوير بكاميرا منع الجرائم، أو : جاري تسجيل لقطات فيديو لمنع الجريمة..ألخ)... لذلك إحذر فالقانون هنا لا يرحم ويطبّق على الإمبراطور قبل ال 外人، ولا تجعلنك كلمة (منع الجريمة) تظن أن الجريمة هي فقط القتل أو السرقة، الجريمة هنا قد تعني أن تدخن في الطريق ورمي أعقاب السجائر كما هو مطبق في الكثير من المدن الكبرى (أو في بعض شوارعها المكتظة بشكل دقيق).


    سائق التاكسي مهندم بالطبع هنا، يلبس زياً موحداً على الأغلب وحذائة لمّاع، غالباً لا يبدأ بالحديث معك، فيجب أن تبدأ طالباً منه الذهاب إلى المنطقة التي ترغبها، فقط تستطيع أن تذكر إسم المنطقة التي تريدها أو حتى رقم الهاتف، فيقوم السائق بإدخال المعلومات في جهاز ال NavigatorGPS وباللغة اليابانية عادة ما يسمىカーナビ للإختصار ( و カー كما هو ملاحظ هي لفظ car و ナビ هو إختصار navigator)، وهذا نادر الحدوث لأن سائق التاكسي يعرف تقريباً كل معالم المنطقة الذي يعمل بها (من شروط العمل كسائق أجرة هنا في اليابان هو خضوعه لإمتحان في المنطقة التي سيعمل بها للتأكد بأنه يعرفها جيداً).


    إن بدأت بالدردشة مع سائق التاكسي وهو ما لم يحدث على الإغلب، فإن أول عبارة قد تسمعها منه هي:


    日本語が上手ですね إن كنت لا تجيد اللغة اليابانية.


    أو 日本に長いですか إن كنت تجيد اللغة اليابانية.


    العبارة الأولى تعني (لغتك اليابانية رائعة، أو أنت متقن للغة اليابانية)، وهي عبارة على الأغلب لا تسمعها من سائق التاكسي أو من الإنسان الياباني بشكل عام إن كانت لغتك اليابانية جميلة، فقط يقولها لك من باب التشجيع إن نطقت بكلمة أو كلمتين يابانيتين، أما إن كنت تتحدث اللغة اليابانية ぺらぺら فإنه على الأغلب سيقوم بسؤالك (هل إقامتك طويلة باليابان) وهو معنى العبارة اليابانية بشكل غير حرفي، أو بشكل حرفي (لا بد أن تكون إقامتك طويلة في اليابان لذا فأنت تتقن اللغة اليابانية، فشكلك غبي ولا يمكنك إتقانها في فترة قصيرة)... يجب إن تكون إجابتك على السؤال الأول هو بالطبع いいえ、まだ、まだ حتى ولو كنت فعلاً متقنناً للغة اليابانية، لا تقم بشكره على الإطراء فذلك يعتبر تعجرف وتكبر وكأنك تقول (نعم أن أتقن اللغة اليابانية). أما للإجابة على السؤال الثاني فقم بإستخدام ما تيسر من سنوات وعبارات تعلمتها، مثلاً もう十年ぐらいです.


    وبهذا ننهي حديثا عن التاكسي مع أن في الجعبة الشيء الكثير، ولربما سأحدثكم في حلقة أخرى كيف أنني إستخدمت سيارة تاكسي لمدة عشرة أيام متتالية... لا، لست غنياً إلى هذه الدرجة، فتلك حكاية طريفة وطويلة، وكانت تلك هي عبارة عن شكل من أشكال الإعتذار من قبل الشركة بعد سوء تصرف من قبلهم، وأذكر حينها بأنني في أحد أيام العطلة إتصلت بهم فقط ليأخذوني إلى سوبر ماركت لأشتري سلعة لا يزيد ثمنها عن 300 ين... إستهلكتهم وعاقبتهم بشدة في تلك الفترة وجعلتهم يلعنون ال 外人 ليلاً نهاراً.



    رجعت الليلة الماضية من زيارة معبد 善光寺، معبد ضخم وقديم جداً، يقام فيه مهرجان ضخم يمتد على ما أظن لشهرين متتابعين، وهذا المهرجان لا يحدث إلا مرة واحدة في كل سبع سنوات، وذهبت هناك إلى قلعة جميلة، وذهبت إلى ينابيع حارة 温泉 كبريتية مشهورة، وبت ليلة مع عصابة الإصدقاء في فندق ياباني الطراز 旅館... أخذت معي بالطبع رفيقة عمري، أقصد كاميرا الديجتال وليس زوجتي (تسمى الديجتال كاميرا هنا بالデジタルカメラ وهي كما ترى كلمة إنجليزية بحتة مع أن اليابايين هم من إخترعوها، والسبب في هذا يحتاج لشرح طويل ولربما لمقال بمفرده) والتقطت صور كثيرة، بعضها جميل وبعضها طريف، في هذه المرة إلتقطت حوالي غيغابايت من الصور وتفانيت لألتقط كل شاردة وواردة لأنني تذكرتكم وتذكرت وعدي لكم ببعض الصور.... أخوتي، في هذه اللحظات، إتصل بي ال配達人 (يشبه موزع البريد ولكن يتبع شركات خاصة تسمى 宅配便 وتلفظ たくはいびん) وأبلغني بأنه سيصل بيتي خلال دقائق... إنتظروني فأنا أعلم بأن الكنز قد وصل......آه لقد رجعت، وكما توقعت لقد وصلني الطرد من أخي وحبيبي م.ز (إقرأ هنا للتفصيل)، بعثه لي عن طريق Aramex من السعودية، لا عدمنا أمثالك يا أخي م.ز فمثلك من يشعرني بأن ما نقوم به هو مقدّر ولم يذهب سدى... أنا بشوق لأتصفح كتاب السيد محمد ممتاز (نعم ذلك هو الطرد، وربما توقعتم ذلك، وهنا هنا أفترض قراءتكم لمرثيتي السابقة)، سأقوم بتأجيل بعث صور رحلتي إلى مقال آخر أثرثر به معكم عند رجوعي من سفرة عملي إلى طوكيو 出張 (التي لم أكملها بالطبع بسبب الإجازة)، لم أكمل حديثي السابق بسبب مكالمة هاتفية، وكذلك حديثي هذا، تصادف 偶然 وليس عذراً للهروب منكم فأنا أعشق الثرثرة. سأراكم بعد حوالي العشرة أيام بإذن الله، وإن وجدت وقتاً في طوكيو فإنني سأبعث لكم من هناك فزورة يابانية... صحبتكم السلامة ولا تنسوا أن تدعوا على محمد ممتاز (أنظرو الهامش رقم 4) الذي حرمكم في هذه الحلقة من رؤية الصور التي إلتقطتها في رحلتي... أدعوا عليه بأن يشل الله يديه ولسانه، أدعوا عليه وعزّوني... على فكرة، لقد قمت مساء الأمس بالتحدث هاتفياً مع محامي في مصر أرشدني إليه أخي وحبيبي الدكتور محمد عباس (أرجوكم أن تدخلوا وتقرأوا مقالاته لتروا بأن أهل مصر ليسوا سواء، أنقر هنا)... أراكم على خير، فأنا في عجلة وشوق.



    هوامش

    1. سائق التاكسي: أما لماذا كبار السن، لسبب وحيد وهو أن قطاع التاكسي في اليابان هو قطاع غير مربح ولذلك فرواتب سائقية متدنية نسبياً وبالتالي لا يقبل على هذه الوظيفة سوى المتقاعدون الذي يريدون إفناء سويعات حياتهم الأخيرة في عمل منتج مدر للدخل، او هرباً من الملل، أما الشباب فهم يتجنبون هذا القطاع... أما إن كنت أخي القاريء من عشاق نظرية المؤامرة فربما تفسر ذلك بأن شركات (مكاتب ) التاكسي لا توظف سوى كبار السن لأنهم يسوقون كالسلاحف وهذا يعني بالطبع أن المشوار الذي يجب أن يكلف 2000 ين ياباني سيكلفك 4000 الآف ين.


    2. 空車 : المقطع هو المقطع المعروف ويلفظ くるま بمفرده ويعني سيارة، أما إن جاء مع مقطع كانجي آخر فالأغلب أن يلفظ しゃ كما في كلمة 自動車 مركبة، سيارة، 電車 قطار كهربائي..الخ، والمقطع يعني فراغ، ويلفظ في كلمتنا هذه くうوعندما يأتي مفرداً فعلى الأغلب يلفظ そら بمعنى سماء، ولربما أدركتم هنا أن الفراغ و السماء هما يحملان نفس المعنى في عقلية الإنسان الياباني لكون مخترع ذلك المقطع لم يكن في غابر الزمان يعلم بأن السماء ليست فارغة ففيها هواء وليس عَدَم... طبعاً هذا قبل أن تمتليء بالأقمار الصناعية والطائرات والصواريخ العابرة للقارات (والأخيرة لا تسقط سبحان الله إلا في بلادنا وكأنها –أي أوطاننا- مغناطيس كوني هائل وليس تراب وصخور كبقية البلدان).


    3. قرأت خبراً بأن شخص ياباني قام برفع دعوى قضائية على سلسلة متاجر شهيرة لأنه ذهب ليشتري شيئاً ولم يجد فرعهم مفتوحاً في تلك الساعة، إعترفت تلك الشركة بأن مدير الفرع قد أغلقه قبل عشر دقائق من الموعد المحدد لأنه كان نهاية الشهر وقام بإستعجال عمل الجرد وكذلك لأنه لم يوجد هناك أي زبون في المحل في تلك اللحظة، وجاء إعتراف الشركة بعد أن وضعت المحكمة يدها على كاميرات المراقبة في مدخل المحل... خطأ قاتل... ولربما سمعتم أيضاً بالشخص الذي كسب دعوى قضائية في الولايات المتحدة بقيمة ثلاثة ملايين دولار ضد سلسلة starbucks لأن قهوتهم كانت ساخنة جداً وأحرقت لسانه... والشركات في الدول المتقدمة مرعوبة بهذه القضية، وفي اليابان زاد الطين بلة أن الشعب الياباني إن سمع من شركة ما خطأ فإنهم عادة يتجنبون التعامل معها على الإطلاق وهذا يؤدي إلى إفلاسها، هنا تستطيع أن تشتري أداة كهربائية وتستخدمها لمدة أشهر وترجعها للشركة دون أن تكلف نفسك عناء حتى الذهاب إليهم، تتصل معهم فيقومون بسؤال شركة 配達 للذهاب إلى منزلك لإحضارها على نفقتهم الخاصة، فيقومون بإستبدالها بقطعة أخرى ويبعثونها لك بنفس الطريقة، وهذا بالطبع إن كان فيها عيباً وخاصة بعد أن كثرت السلع المستوردة من الصين... ويمكنك أن ترجع السلعة دون إبداء الأسباب ولكن ذلك مستبعد الحدوث فالإنسان لا بد أن يفسر مثل تلك السلوكيات... تستطيعون أن تبحثوا في الإنترنت عن طرائف بهذا الأمر (أي عن الرعب الذي خلقه المستهلك لتلك الشركات) وخاصة طرائف التحذيرات التي تضعها الشركات على سلعها خوفاً من أن يستغلها المشتري لرفع قضية ضدها... أذكر بأنني قرأت في الإنترنت تحذيراً عن سشوار شعر تحذر فيه الشركة المستخدم من إستخدامه أثناء النوم، حاول أن تستخدموا غوغل للإطلاع على بعضها (ويوجد على ما أذكر مواقع كاملة تتحدث عن تلك الأمور).


    4. خلال إقامتي في فندق ال 旅館 رأيت حلماً  أو بالأحرى كابوساً悪夢 ، الصور فيه إختلطت ولم أعد أتذكر منها إلا إن محمد ممتاز قام بسرقة محفظتي خلال نومي وفوق ذلك وبعد أن مسكته متلبساً كان يطالبني بإعطاءه بطاقة الإتمان خاصتي... ها ها، أنا أمزح هنا، فهو أصغر من أن أحلم به، ولكنني لا أخفيكم بأنني مسكون في هذه الفترة بسرقته لي.

  2. #2

    الصورة الرمزية Bheeg Kun

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    4,319
    الــــدولــــــــة
    ساموا الغربية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: درس هجين (لغة يابانية مع دردشة)

    وعليكم السلام

    شكرا لك على الموضوع الممتع

    >> كتبت رد طويل بس خرب بدون ما اعرف السبب ><

    في امان الله
    التعديل الأخير تم بواسطة Bheeg Kun ; 2-5-2009 الساعة 01:10 AM

  3. #3

    الصورة الرمزية RaiNoKen

    تاريخ التسجيل
    Apr 2009
    المـشـــاركــات
    227
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: درس هجين (لغة يابانية مع دردشة)

    مشكور اخى على الدردشة و على المعلومات عن التاكسيات اليابانية و اردت ان اقول لك اصبر فأن الله يمهل و لا يهمل و الحق سوف يرجع لأصحابه مهما طال الزمان و يكفى انه قام بسرقة شىء ليس له اى ان يده مقطوعة يوم القيامة و لن يفر من عذاب الله و لك الحق فى ان تغضب فالواحد عندما يحس بأن شيئا تعب فيه يؤخد منه بسهولة فهو مثل السف فى القلب بأن تتعب و تجعل تعبك لوجه الله و ان ياتى احدهم و ياخذه بالساهل و اعلم ان بعد العسر يسرا يكفى بأن تدعى الله
    تقبل مرورى

  4. #4


    تاريخ التسجيل
    Sep 2007
    المـشـــاركــات
    22
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: درس هجين (لغة يابانية مع دردشة)

    رائع أشعر أنها تكملة الكتاب كل مواضيعك هنا يجب أن تنسخ في مفكرتي
    عفوا هناك أمر استوقفني في الموضوع الآخر : مالذي سيحدث لي لو كنت على طبيعتي في اليابان؟ أنا أتعلم الكلمات ولكن غير معقول أن أتعلم أن أقول تلك الكلمة مثلا في هذا الموقف ليست هذه طبيعتي أيمكن أن أبقى لا أغضب وأن أجامل طوال الوقت وهذا السؤال الفلاني أجيب عليه بكذا..هههه فقط أريد أن أعرف ماهي عواقب أن يبقى المرء على شخصيته الحقيقية في اليابان؟ وأن يجيب بما شاء ويتحدث اللهجة العامية أو الفصحة وقتمايريد؟وأن يكون فظا أحيانا وليس مهذبا كما يريدون؟

  5. #5

    الصورة الرمزية سنكرس

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    326
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: درس هجين (لغة يابانية مع دردشة)

    مقاااااااااااال رائع جدااااااااااا

    استمتعت بالقراءه,,

  6. #6

    الصورة الرمزية *MiSs-RuRu*

    تاريخ التسجيل
    Oct 2008
    المـشـــاركــات
    106
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: درس هجين (لغة يابانية مع دردشة)

    بصراحه الموضوع أكثر من الرائع
    بأمان الله

  7. #7

    الصورة الرمزية hishamu

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    476
    الــــدولــــــــة
    اليابان
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: درس هجين (لغة يابانية مع دردشة)

    أخي هارون، موضوع طريف وقد ابتسمت كثيراً أثناء قراءته، أشكرك عليه.
    ولكن ألا ترى أن كثيراً من سائقي سيارات الأجرة متهورون في قيادتهم داخل الزقاق الضيقة؟ كاد أحدهم أن يصدمني يوماً وأنا أمشي... أم ربما أن هذه الصفة خاصة بأهل كانساي المتهورين عادةً...
    أغبطك على استخدامك سيارة الأجرة في اليابان لمدة عشرة أيام متتالية! أتمنى أن تخبرنا ما القصة؟
    ونتمنى أيضاً أن نرى الصور التي التقطتها في 長野


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة للل مشاهدة المشاركة
    رائع أشعر أنها تكملة الكتاب
    أختي، إن رأى الأستاذ محمد ممتاز كلامك هذا فسيقوم بسرقة هذا المقال أيضاً، فهو كالكلب يقوم بتتبع الروائح الشهية ليأكل ما يجده.

  8. #8

    الصورة الرمزية Biraru

    تاريخ التسجيل
    Feb 2007
    المـشـــاركــات
    467
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: درس هجين (لغة يابانية مع دردشة)

    أشكرك على موضوعك الممتع وما به المعلومات القيمة وأشكرك أيضاً على أسلوبك الرائع في السرد ، ذكرتني بأسلوب لي في الكتابة لم أستعمله منذ زمن ^^"

    بانتظار قصة استخدامك لسيارة الأجرة عشرة أيام متتالية ^^

  9. #9


    تاريخ التسجيل
    Apr 2009
    المـشـــاركــات
    30
    الــــدولــــــــة
    تشاد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: درس هجين (لغة يابانية مع دردشة)

    بناءً على طلب الجمهور سأسرد قصتي مع التاكسي وكيف أنني إستخدمتها لمدة عشرة ايام مجاناً... القصة طويلة، سأختصرها مع أنني أعلم بأنكم فاضين أشغال 一日中暇، قصة ليست بتلك الطرافة ولكن الملل مطلوب أحياناً:


    القصة، سيداتي سادتي، حدثت قبل حوالي أربع سنوات، كنت راكباً على دراجتي وكنت قد رجعت للتو من العمل و كان الوقت 夕方 أي عند غروب الشمس، ولم أعي إلا وأنني على الأرض، أحمد العلي القدير بأنني حينها كنت لتوّي خرجت من منعطف カーブ ولم أكن مسرعاً... سقطت على الأرض كما تسقط عادة الأشياء بفعل الجاذبية، ولكن في حالتي لم تكن الجاذبية هي العامل الأساس بل سائق تاكسي ختيار هرمじじ... إنكسر جناح الدراجة (دراجة كانت وما زلت أعتبرها ثاني أغلى شيء في حياتي، أي بعد روحي)... أول ما خطر على بالي بالطبع هو الدراجة، كان جناحها الأيمن قد تهشم بفعل الصدمة، لم أشعر بأي ألم بسبب ردات جسدي الطبيعي، لم يرتطم سوى الحوض لديّ بالأرض وبعد إن إمتصت الدراجة تقريباً كامل الصدمة... زعلت بالطبع ولكن كبر سن سائق التاكسي لجمَ لساني وعقليتي الطَفيلية (هذه الكلمة ربما لا يعرف معناها سوى Biraru وهذا تحذير له من تفسيرها)، وعادة في هذه المواقف يسمح لك بالصراخ ばかああ لكونك ضحية...كان سائق التاكسي يريد الدخول إلى الشارع من موقف الコンビニ(متجر صغير)،... قمت بالإتصال مع الشرطة، مع أن العرف والقانون يحتم بأن يقوم المسبب (أي سائق التاكسي فهي هذه الحالة) بالإبلاغ، سألوني إن كنت بحاجة إلى أن سيارة إسعاف فأجبت بِ لا... حضروا وكما تحضر الشرطة عادة قاموا بأخذ أقوالي في الموقع وقاموا برسم مخطط الحادث، ثم قاموا بسؤال ذلك السائق عن أقواله فقال حرفياً بأنه لم يستطع رؤيتي لأنني لم أكن مضيئاً ال  ヘッドライトHEADLIGHTS.... في اليابان وبحكم القانون يجب على صاحب الدراجة أن يشعل أضواء ال HEAD طوال الوقت حتى في النهار، ذلك هو القانون وأنا أعلمه لأنني أخذت رخصة الدراجة باليابان... هناك غضبت فعلاً لأن دراجتي محترمة وصانيعيها قرروا منذ زمن بأن لا يكون هناك حتى زر لإشعال الأضواء (بمجرد تشغيل المحرك تشتعل الأضواء تلقائياً)، أخبرت الشرطة بذلك فتأكدوا من الأمر في لحظتها...


    رجعت للبيت بعد أن ذهبت للمستشفى بالطبع (وهذه نصيحة أقدمها بحكم الخبرة لكل واحد منكم)، إن وقع لك حادث ما فيجب أن تذهب للمستشفى بغض النظر، وذلك لأمرين:


    عادة أنك لن تشعر بألم إلا بعد وقت طويل، أي بعد نفاذ مخزون الأدرينالين الذي أشعل جسدك وقت الحادث، ذلك المخزون هو المخدر الذي يمنعك من الشعور بالألم.


    ثانياً: ذهابك للمستشفى هو دليل بأنك قد تألمت، ومن غير الألم لن تبتز شركة التأمين.



    ذهبت للمستشفى، ومن قام بأخذي إلى هناك هو سائق تاكسي أيضاً (قام الأول بالإتصال به، وهو أيضاً ختيار)، أما الدراجة فقد تكفل بها السائق الأول وقام بالإتصال بشركة خاصة لنقلها.


    تصنعت الألم بالطبع، قاموا بأخذ صورة أشعة ولم يجدوا للأسف أي داع لمبيتي في المستشفى... في اليوم التالي شعرت بألم بسيط فذهب للمستشفى وقاموا بعمل اللازم... لم أذهب للعمل في ذلك اليوم، إتصلت بالشركة وأبلغتهم بعدم قدرتي على الحضور (كما قلت فقط من أجل إبتزاز شركة التأمين فهي شركات غنية)، في المساء إتصل بي مكتب التاكسي وأبلغوني برغبتهم بزيارتي، فقلت له بلسان ياباني غير مبين (أهلاً وسهلاً، في أي وقت)، حضر مدير المكتب والسائق، سجدوا عند مدخل البيت 玄関 ، وقولي (سجدوا) ليس مجازاً بل فعلاً قاموا بالسجود فهذه هي عادة الإنسان الياباني عندما يخطيء خطأ فادحاً ويعتذر... لاحظت بأن مدير المكتب يحمل شيئاً ملفوفاً بأناقة، أطلت النظر بذلك الشيء وتبسم قلبي ولكنني تصنعت العبوس بالطبع، أما السائق فكان يحمل نفس الشيء (شئياً ملفوفاً)، فرح مزدوج.. لم يرفعا رأسيهما إلا بعد أن دعوتهما للدخول إلى البيت...


    في اللغة اليابانية، يوجد عبارتين من المستحسن فهمهما جيداً وستغنياك عن إيقاع نفسك بالإحراج، عندما تزور أحدهم فإن قال لك:


    どうぞお入りください


    فذلك قد يعني فقط بأن تفضل بالدخول إلى مدخل البيت وليس إلى البيت (الكلمة تحتمل المعنيين)، ولذلك دائماً حاول أن تفهمها بأنها دعوة لدخول المدخل (يسمى 玄関 وهو المكان الذي تخلع فيه حذاؤك) ولا تعتبرها دعوة لدخول البيت، وهو بهذا الفعل يريد فقط إشعارك بأنك مرحب به وأنك لست غريباً ولكن لديه بعض الأمور الذي لا يستطيع بسببها دعوتك إلى داخل البيت وقضاء وقتاً طويلاً معك (أنظر الهامش : زيارة)، أو قد يقوم بذلك من باب عدم إيقافك بالخارج تحت المطر أو أشعة الشمس..الخ.


    أما العبارة:


    どうぞ上がってください أو どうぞお上がりくださいفهو يعني بالطبع (تفضل بالدخول إلى البيت، وأذكر بأنني شرحت معنى هذه العبارة في كتابي إياه... لعنة الله عليك يا ممتاز J ). لشرح العبارتين من الناحية القواعدية أنظر الهامش.



    دعوتهم لدخول البيت مستخدماً العبارة الأخيرة بالطبع، قام المدير بسؤالي السؤال المعتاد في مثل هذه المواقف وهو よろしいですか، اجبت بنعم (باللغة اليابانية بالطبع فهو لا يعرف من اللغة العربية سوى كلمةモロヘイヤ)، دخلوا وقام المدير بالإسراف والإفراط بتقديم الإعتذارات... سألت السائق غاضباً عن سبب إدعائه بأنني لم أكن مضيئاً الأضواء الأمامية لدراجتي (وذلك الإدعاء بالفعل أزعجني)، فأقسم أيامين مغلظة ب بوذا بأنه فعلاً لم يستطع رؤيتي فظن بأن السبب هو عدم إضائتي للأضواء... هززت رأسي بصورة ملتبسة، وسكتّ... في تلك اللحظ قام المدير بالطبع بتقديم الهدية، رفضتها كعادتنا نحن العرب في هذه المواقف، رفض هو رفضي فقبلتها... وقدم السائق هديته فرفضت بالطبع فرفض هو رفضي فقبلتها... كانت الهدية الأولى صحن جميل واسع مصنوع من خشب ال..ال.. (نسيت إسم الشجرة ، شجرة معمّرة جداً ولذلك لا تكاد رؤية حلقات السنين في جذعها بسبب التقارب الكبير بينها، وخشبها غال جداً جداً ولا يستخدم إلا للتحف والزخرفة)، قمت بإهداء ذلك الصحن لأمي عند رجوعي للأردن وأظنها إستخدمته لوضع الطعام الساخن فيه، عادة هو يتخذ للزينة ولكن لم أقل ذلك لأمي فالصحون في معتقدها تصنع فقط للطعام... وهذه من الحالات التي يجب عليك فيها أن لا تعلّم أمك فهي أكبر منك سناً ومن المفترض وحتى ولو كانت أميّة بأن تعاملها ك 先輩 في حياتك. (أنظر معنى 先輩 في الحاشية).


    سأختصر بقية القصة بقدر الإمكان فأنا أشعر بأنني أثقلت عليكم في هذه الرواية... قام المدير بإعطاء رقم هاتف بدايته 01 (هذه هي الأرقام التي يبداً بها الフリーダイヤルفي اليابان) وقال لي بأنني أستطيع أن أستخدم تاكسي مجاناً من مكتبه في أي وقت أشاء لحين إصلاح دراجتي، وهو ما كان، عشرة أيام وأنا أتبختر بالتاكسي ذهاباً وإياباً، زرت خلال تلك الأيام كامل الاصدقاء والمعارف، زرت فيها من أعرفه ومن لا أعرفه، وكنت أرجع إلى بيتي تقريباً بعد منتصف الليل (بالتاكسي بالطبع)، أرهقتهم وإستنفذتهم في تلك الأيام... بالطبع تلك هدية وشكل من أشكال الإعتذار من مكتب التاكسي وليس أمراً لازماً عليهم... نسيت أن أقول، خلال العشرة أيام أصبحت صدقياً لذلك الختيار ومعظم قصص التكاسي في اليابان وأسرارها سمعتها منه (وأنا لم أبلغكم بها جميعاً بالطبع، فمنها ما يقال ومنها ما لا يقال أمام العامة).


    أما شركة التأمين فقد جعلتهم يكفرون ب بوذا بالطبع، أذكر بأنني زرت المستشفى لعملリハビリحوالي 20 مرة، مساجات مجانية وتدليك على أيد ماهرة لا أستطيع إليها سبيلا لولا شركة التأمين... أحضر تماماً عندما يحضر باص الحكومة المحلية الذي يجمع كبار السن للحضور للمستشفى لتلقي المساجات (أنظر الهامش)... أختلط مع كبار السن نساء ورجالاً، أدردش معهم بقدر ما تسعفني به لغتي، كبار السن إن سمعوا منك جملة يابانية وحيدة سيظنون بأنك تتحدث اللغة اليابانية بطلاقة فيأخذون بالحديث ولا يتوقفون إلا لإلتقاط أنفاسهم، حتى ولوا إكتشفوا لاحقاً بأنك لا تتحدث اللغة اليابانية فإنهم لن يصدقوا، حتى ولو قدمت لهم شهادة مختومة بأنك لا تتحدث اللغة اليابانية فلن يصدقوا، سبحان الله ما أقوى إنطباعهم الأول وعظم إيمانهم به... ما أطيبهم في اليابان وما أطيبهم بالأخص مع الغرباء. أذكر في ذلك الوقت بأنهم كانوا يحضرون هدايا لي (كانوا يسألونني عن موعد جلسة علاجي القادمة، يحفظوا التاريخ فيحضرون خضاراً، وأنا أسكن بمنطقة شبه ريفية ومعظمهم كانوا من الفلاحين، احدهم أحضر في يوم من الأيام أربعة جذور 大根 (أنظر الهامش)، و كانت أحدى أفراد تلك المجموعة تجلب لي في كل مرة رزمة من لواصق إزالة الألم (تتلقاها من الطبيب فلا تستخدمها كلها، أنظر الهامش)... ما أطيبهم.... ولا أخفيكم بأن أكبر درس تعلمته منهم هو أن أنظر للإنسان كإنسان بغض النظر عن لونه وعرقه ودينه...




    هوامش:



    باص الحكومة: هذه تسمية من عندي فذلك الباص لا إسم له وهو عادة يكون مقدم من المستشفى ولكن نظام التأمين الصحي يدفع النقات، يقوم يومياً تقريباً بعمل عدة جولات في المدينة لجمع كبار السن من محطات يعرفونها مسبقاً أو حتى من بيوتهم لإحضارهم إلى مراكز ال rehabilitation، مجاناً يذهبون، مجاناً يتعالجون، ومجاناً يرجعون.. أمراضهم بالطبع هي أمراض نابعة من الهرم وليس أهرام بالمعنى الطبي الصحيح... وهذه هي ليست الباصات الوحيدة، يوجد باصات أخرى تقوم بنفس الجولات لأخذ المسنين للحمامات الساخنة 温泉، كل شيء مجاناً، جيل قدم وآن أن يُقدم له... وهناك باصات وباصات كثيرة، بعضها يأخذهم لمراكز تطوعية (بعض الشيوخ والعجائز يتطوعون مجاناً للعمل بالتنظيف أو تقليم الأشجار، أو نزع الحشائش)، والحقيقة عملهم غير مثمر فالختيار أو العجوز بالكاد في يوم كامل أن يقلم غصناً (أو نصف غصن إن كان ثخيناً)، ولكن الدولة تحاول أن تبقيهم سعداء والعمل سعادة عند هذا الشعب... هل تعلمون بأن هناك أيضاً مدارس لهؤلاء الختيارية وأنهم يدرسون رياضيات وبعضهم أيضاً يدرس إنجليزي؟؟؟؟ لقد تطوعت لمدة تقارب من الثلاثة أشهر (ساعة ونصف في الإسبوع) لتدريس صف من هذه الصفوف اللغة الإنجليزية وذهب جهدي في مهب الرياح ها ها، أنا أمزح هنا، فتلك كانت أسعد لحظات عمري وأثمنها... للأسف لا يمكنهم إلتقاط أي كلمة على الإطلاق، كنت أعطيهم 宿題 أو وظيفة بيتية لحفظ كلمة أو كلمتين فيأتون بعد أسبوع وقد نسوهما ونسوا أساميهم معها... وهم أيضاً يتطوعون لتعليمنا، لربما يحتاج هذا الأمر إلى مقال آخر...



    شرح العبارة من ناحية قواعدية: في اللغة اليابانية عادة نستخدم صيغة ال من الأفعال ثم نتبعها بفعل 下さい للطلب من المستمع بالقيام بشيء، مثل 入ってください أي أدخل، أما الصيغة お入りください فهي صيغة أكثر تأدباً وتعني نفس الأمر ونقوم بتصريفها عن طريق وضع الحرف ثم نأتي بالصيغة المعروفة بجذر ال ます، أي صيغة الفعل عندما يكون بتصريف ال ます دونهما، فمثلاً 入ります تصبح 入り ثم نقوم بإلحاق 下さい بها، لذلك تصبح جملتنا المؤدبة جداً お入りください، وعادة نحن نسبقها بكلمة どうぞ والتي تعني (تفضل). وملاحظة أخرى على هذه الجملة أو أي جملة تأخذ صيغة وفعل آخر، عادة نحن نكتب الفعل الآخر بالكانا، فمثلاً الجملة 食べて下さい نكتب 下さい بالكانا، وهذا عرف وليس قاعدة فأنت مخير ولكن من المفضل إتباعه. وهذه العرف أيضاً ينطبق على أي فعللين بهذه الصورة، مثلاُ 帰ってきます، أو 行ってきます.



    زيارة: ومن الأمور التي تحتم عليك الغربة والعيش باليابان أن تفهمها وتوطن النفس على تقبلها هو عدم الخجل أو الشعور بالإحراج إن كنت في بيت أحدهم وطلب من أن تغادر، لربما في أعرافنا الشرقية ذلك عار كبير ولن يقترفه أي صاحب بيت ولكن في اليابان فذلك أمر طبيعي، لا أخفيكم بأنني تمنيت أن تنشق الأرض وأن تبتلعني في أول مرة تعرضت لذلك الموقف، الأمر طبيعي فالإنسان الياباني صريح في هذه النقطة ولا يجاملك، فإن كان عنده موعد أو حتى كان عنده أمر تافه يريد القيام به ولا يرغب بأن تبقى في البيت أكثر مما بقيت فهو سيطلب منك الخروج، طبعاً هو لن يقول (روّح على بيتك) فالعادة أن يقول 今ちょっと用事があるんですが أو ما شابه، وهذه العبارة تعني (أعتذر، لدي أمر عليّ القيام به...). وبالمقابل، لا تخجل أنت بالمقابل من إستخدامها مع الإنسان الياباني فهو سيتقبلها بشكل طبيعي جداً ولن يصاب الإحراج.



    先輩: على ذمة هشام عمر فهذه الكلمة تعني (الأكبر سناً أو الأعلى في (المرحلة الدراسية أو الوظيفة) ، شخص يتقدم على شخص آخر بمرحلة دراسية أو عدة مراحل ، شخص يسبق شخصاً آخر في السُلَّم الوظيفي).. إنتهى الإقتباس. كلام مليح ولا مزيد عليه، اضيف فقط بأننا نستطيع إستخدامها في أي مجال وليس فقط في الدراسة أو العمل (حتى في فريق أو لعبة رياضية يكون فيها الشخص متقدماً عليك بالرتبة أو القدرة..ألخ)، أما الأمر الثاني فهو أننا نستطيع إستخدام هذه الكلمة كما نستخدم كلمة أستاذ 先生 في المناداة، فإن كنت في شركة وتريد أن تخاطب شخص يسبقك في السلم الوظيفة ولا مسمى وظيفي له (مدير، رئيس قسم ...الخ) فهي كلمة مناسبة، ولكن هذا الإسلوب في المخاطبة له محاذيره ولربما من المفضل الإبتعاد عنه إلا إن كانت علاقتك بذلك الشخص فيها بعض الألفة.



    大根: حسب قاموس ساكورا (دايكون : فِجْل ياباني أبيض اللون)، نعم هو فجل وليس بالفجل، الجذر هو ما يؤكل كما الفجل ولكن حجمه ضخم جداً (أحياناً يصل طول الواحد منها ال 70 سنتميتر أو ربما أكثر ويوجد مسابقات للفلاحين الذي يستنبتون أضخمه وهي مسابقات معروفة في المناطق الريفية، ولكونه ضخم يسمى 大根، المقطع هو المقطع الذي يعني كبير، أما فيعني جذر)، لا يطبخ ولكن يعمل على شكل قطع صغيرة بمبرشة ويؤكل مع أطباق أخرى وتراه بكثرة مع الساشيمي ( السملك النيء) أو مع التوفو (مكعبات بيضاء تصنع من فول الصويا)... طعمه لذيذ جداً وهو مريح جداً للمعدة. أسعاره رخيصة وعادة ما تستطيع شراؤه بمائة ين ياباني أو حتى أقل.



    لواصق طبية: تلك اللواصق التي فيها مادة مثل المنثول، الحقيقة لم أرها في الأردن قبل حضوري لهنا، لربما أصبحت متوفرة الآن في بلداننا... مخفف رائع للألم ولكنها للأسف غالية، ثمن اللاصقة الواحدة منها ذات الحجم الكبير يزيد عن 700 ين ياباني.

  10. #10

    الصورة الرمزية 中村先生

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    67
    الــــدولــــــــة
    بريطانيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: درس هجين (لغة يابانية مع دردشة)

    يا لاعتراف هذا الشعب بأخظائه وتحمل المسؤولية إحمد الله أنك اصطدمت بسائق تاكسي في اليابان ولم يحصل لك شيء من هذا في الدول العربية لكان سائق التاكسي ألقى باللوم عليك بأن لا تقود دراجة مرة أخرى فكما تعلم لا يوجد شيء اسمه أحقية سائق الدراجة == بالقيادة في الدول العربية وحتى لم يفكروا أن يضعو له مساراً ليمشي فيه ^^ لكن فكرتك جميلة المرة القادمة إن تيسر لي القدوم لليابان سأقود دراجة وأصطدم بسائق تاكسي حتى أحصل على شيء مشابه لما حصلت عليه ~_~ عشرون زيارة للمستشفى إتق ربك ^^" 温泉とマッサージはいいな羨まい俺。:P

  11. #11

    الصورة الرمزية RaiNoKen

    تاريخ التسجيل
    Apr 2009
    المـشـــاركــات
    227
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: درس هجين (لغة يابانية مع دردشة)

    ههههه و الله قصة رائعة يا اخ هارون امتعنا بمزيدك و الله الحكاية شدت انتباهى جدا و كل الناس عارفين طيبة و اخلاق اليابانيين الجميلة و الرائعة و لهذا هى افضل بلد بالنسبة الى و اتمنى زيارتها فى يوم من الايام و نتمنى ان تكتب لنا عن مغاماراتك دائما و بصراحة لقد زعلت جدا عندما قلت انك ستحذف المنتدى من مفضلتك هل هذا يعنى انك لن تدخل الى المنتدى مرة اخرى

    على العموم مشكوووور على الحكايات الرائعة و الدردشة الجميلة

  12. #12


    تاريخ التسجيل
    Apr 2009
    المـشـــاركــات
    30
    الــــدولــــــــة
    تشاد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: درس هجين (لغة يابانية مع دردشة)

    :中村先生


    羨ましい


    لا تنسى . وحاول أن تستخدم تلك الكلمة بالكانا دائماً.


    بالفعل أخي 中村先生، هذا هو الحال هنا وفرق هائل بيننا وبينهم للأسف. أما قولي دراجة، فقصدت دراجة ناريّة (لاحظ بأنني قلت بأنني حصلت على رخصة الدراجة من اليابان)، الدراجة الهوائية لا تحتاج إلى رخصة، مش هيك؟. أما قولك عن المسارات الخاصة، نعم ذلك صحيح، والشعب الياباني وخاصة في المدن الكبرى يحتاج الدراجات الهوائية ويستخدمها بصورة هائلة... طبعاً السبب إقتصادي بحت علاوة على أن الأمر مفيد للصحة، وقصدي بالإقتصادي هو صعوبة الحصول على موقف خاص بسيارتك في المدن الكبرى.



    إن قمت بالإصصدام بتاكسي فتلك نهايتك، يجب أن تكون أنت المصدوم وليس الصادم لتحصل على الإمتيازات التي حصلت عليها.... لا أعلم لماذا أتذكر هنا أن الخبر الذي قرأته عن الشخص الذي صدم نفسه بسيارة فتاة كان يحبها، فقط ليلفت نظرها إليه، أعتقد بأن ذلك حدث في روسيا، خبر قديم...



    لماذا تستخدم إسم 中村 في إسمك؟؟ إسم العائلة هذه مشهور في المدينة التي أقطنها وهم أغنياء جداً ويملكون أراض شاسعة.




    هشامو:


    أعدك يا هشام بأنه خلال أيام سأقوم بوضع صور رحلتي، أعلم بأنني تأخرت ولكنك أنت الأعلم بظروفي هنا، وأمر آخر أريد أن أنقح الصور ولا أضع صوراً تقوم بشطبها كمشرف (إلتقطت الكثير منها).


    أما قولك بأن سائقي التاكسي عندكم في كانساي متهورين، لا أظن ذلك يا هشام، أنا متأكد بأنك كنت تمشي متبختراً في منتصف الشارع...لا تظن نفسك لسه في الإمارات... J،على فكرة يا هشام، هل تعلم بأن أهل أوساكا يضرب بهم المثل في اليابان بالبخل أو حتى أكون دقيقاً يعرف عنهم بأنهم يتعاملون مع كل البشر بعقلية تجارية، لا أعرف الأمور عندكم في كوبيء (قمت بزيارتها لمرة واحدة قبل ست سنوات، وكنت تلك الزيارة مروراً فقط)... أعتقد بأن أهل كوبيء يختلفون.



    Rainoken: أسأل الله أن يحقق أمنتيك بزيارة اليابان، اليابان بلد مليح يا عزيزي، أما عن مغامراتي فهي كثيرة ولكنني كبرت وتوقفت عن إقترافها... حكم السن يا عزيزي.
    التعديل الأخير تم بواسطة هارون ; 6-5-2009 الساعة 05:12 PM

  13. #13

    الصورة الرمزية RaiNoKen

    تاريخ التسجيل
    Apr 2009
    المـشـــاركــات
    227
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: درس هجين (لغة يابانية مع دردشة)

    أسأل الله أن يحقق أمنتيك بزيارة اليابان، اليابان بلد مليح يا عزيزي، أما عن مغامراتي فهي كثيرة ولكنني كبرت وتوقفت عن إقترافها... حكم السن يا عزيزي.
    ربنا يسمع منك و الله انها امنيتى
    و لكن يجب ان يكون لدى خبرة بكل شيىء يتعلق باليابان حتى لا اصدم
    عندما اذهب و اجد ان مواضيعك هى مثل نافذة على هذا العالم فهى مثل المرأة
    تعكس حياة هؤلاء الناس

    اما انا فلن اوقف مغامراتى هبدأ مسيرتك التى انهيتها
    و اوعدك انك ممكن تسمع بلاوى عنى و هطحن طحن هناك
    و الى اللقاء الان و مستيين بقية المغامرات

  14. #14

    الصورة الرمزية hishamu

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    476
    الــــدولــــــــة
    اليابان
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: درس هجين (لغة يابانية مع دردشة)

    سلامات سلامات أخي ...ما تشوف شر (على الرغم من مرور أربع سنوات ولكن هذا واجب على كل حال)
    يعجبني أسلوبك الساخر والطريف، بالمناسبة أنا أيضاً صار لي حادث سيارة وأنا في اليابان (ولكن لم يكن بسبب طرف آخر) بل انقلبت السيارة بي وبمن معي من الأصدقاء ونحن داخلها وعلى الخط السريع ولك أن تتخيل الموقف، الحمد لله أنه لم يصب أحد منا بمكروه، وقد أتت سيارة الإسعاف والشرطة وكانوا في قمة الدماثة والتواضع، وقاموا برسم مخطط لمكان الحادث وأخذ صور الخ، وسيارة الإسعاف قامت بنقل صديق قال بأنه فقط يحس بألم في رأسه، سبحان الله وكأنه كل شخص يأتي لليابان يجب أن يصاب في حادث حتى تكون له ذكرى، نسأل الله السلامة.
    استوقفني حديثك عن كبار السن في اليابان، يا الله كم أحبهم! ... كم هم عفويين ولطفاء مع الغرباء والأجانب ويبادرون بالحوار معنا من تلقاء أنفسهم، بعكس الشباب هداهم الله، وكما قلت أخي أنهم بمجرد سماعهم عبارة باللغة اليابانية يفترضون وبشكل نهائي أن هذا الشخص مُلِمّ باللغة وفوق ذلك مُلِمّ باللهجة المحلية وفوق ذلك يستوعب لهجة كبار السن الصعبة الفهم! ما ألطفهم!
    بالنسبة لكلمة 先輩، أشكرك على الإضافة الهامة، بإذن الله سيتم تنقيح هذه المفردة في ملف التحديثات.
    وبالنسبة لصور رحلتك، خذ راحتك أخي ولكن لا تنسَ وتنشغل بأمور أخرى ومن ثم تحذف رابط المنتدى من مفضلتك ولا نرى الصور نهائياً. 笑
    بالنسبة لسائقي التاكسي المتهورين، ربما معك حق فأنا في بعض الأحيان أحيد عن طريقي إلى منتصف الشارع في تلك الزقاق الضيقة ... في البداية لم أستوعب كيف للناس والسيارات أن يسيروا في شارع واحد وبدون رصيف للمشاة.. ولكن تدريجياً بدأنا بالتعود...
    نعم أخي سمعت ببخل أهل أوساكا ومررت ببعض التجارب معهم، أذكر مرة أن امرأة مع ابنها دعوني لتناول الـ 串焼き لأول مرة في أحد المطاعم المشهورة بهذا الصنف من الطعام في أوساكا، وبالتحديد في منطقة شهيرة تسمى 新世界 إن زرتها من قبل. وقالت لي في الهاتف حرفياً (نود دعوتك لتناول الـ 串焼き معنا في أحد المطاعم، قلت لها مسروراً: شيء جميل!، ردت علي قائلة: ولكن يجب أن تدفع حصتك!) ... إن قالت لي هذه العبارة بعد تناول الوجبة سأتفهم الأمر وسأدفع وأنا راضٍ ومسرور لأنني سأكون حينها ممتلئ البطن، ولكن مجيء تلك العبارة وأنا جائع ومنذ البداية وأنا لا أعرف أصلاً كيف هو شكل الـ 串焼き جعلت نفسي "تنسدّ" ولكن الحمد لله أنني تفهمت الموقف وقبلت الدعوة إن جاز تسميتها كذلك، حيث كان الـ 串焼き ذو مذاق رائع ولا زلت إلى الآن أشكرهم على تعريفهم لي بهذه الوجبة الشهية، مما جعلها تقوم لاحقاً بدعوتي مرة أخرى للعشاء في بيتهم.
    يجب أن تقوم بزيارة كوبِه مرة أخرى وسأدعوك لتناول 神戸牛肉 المشهورة به والذي لا يُعوَّض مذاقه، ولكن بالطبع يجب أن تدفع حصتك، فكما تعلم من عاشر قوماً أربعين ليلة صار منهم.

  15. #15

    الصورة الرمزية 中村先生

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    67
    الــــدولــــــــة
    بريطانيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: درس هجين (لغة يابانية مع دردشة)

    الأخ هشام على ذكر لحم البقر هناك تذكرت مقولة مدير مركز اللغة هنا في جامعة أبردين بالمملكة المتحدة ^_^ أنه دعى شخصاً لــ 牛肉 في مطعم في كوبيه وعندما رأى الفاتورة أصيب بسكتة قلبية ~_~ مسكين فالحساب بالفعل كان غالياً جداً لكني لم أتعجب من ذلك لأنني أّتذكر برنامجاً تلفزيونيا في قناة NHK WORLD عن كيفية تنشأة هذه الأبقار من المساج إلى الموسيقى الهادئة إلى الأماكن المكيفة والمريحة إلى آخره من وسائل المتعة .

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...