المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[



الصفحات : 1 2 [3] 4

اسرار البحر
15-10-2007, 12:18 AM
بسم الله الرحمن الرحيم


مشكلتي مع برنامج virtauldub mod
حيثُ أنني وكلما حاولتُ أن أفتح فلماً ما تخرج لي هذهِ الرسالة


http://www.jawaher-qtr.net/uploads/bdf785f9f3.jpg (http://www.jawaher-qtr.net)


فما الحل ؟!


وإذا لم يكنْ هنالك حل فهل هناك برنامجٌ آخر للصق الترجمة وإضافة التأثيرات غير هذا البرنامج ؟
إذا كان الجواب نعم فأرجو ذكر اسمه مع وصلة للشرح ،،


وشكراً


تحياتي
أسرار البحر

Uchibra`Weg
15-10-2007, 02:39 AM
( أسرار البحر )
.
.

حملي حزمة أكواد K-lite codec و ثبتيه في جهازك .. من هنا (http://www.free-codecs.com/)
تحصلينه تحت قائمة الاكثر تحميلاً

مــتــيــم
15-10-2007, 10:44 AM
مشكلتي انا ما قدرت ابدا احصل على ترجمة انجليزيه لانميات جديدة :(


تكفى يا ليت احد منكم يساعدني ويعطيني مواقع احصل فيها ترجمات انجليزيه لانميات جديدة

ولله لي اسبوع وانا احوس ولا لقيت شي

اسرار البحر
15-10-2007, 01:55 PM
بسم الله الرحمن الرحيم






( أسرار البحر )
.
.

حملي حزمة أكواد K-lite codec و ثبتيه في جهازك .. من هنا (http://www.free-codecs.com/)
تحصلينه تحت قائمة الاكثر تحميلاً

شكراً لك أخي على المساعدة
ولكن للأسف المشكلة لا زالتْ قائمة !

تحياتي

ราซาน
15-10-2007, 04:22 PM
أستخدمت أي برنامج في عرض الترجمة؟؟


أنا بفتح الحلقة في الـVLC Media وهوه بيعرض الترجمة معاها!

Hanix
15-10-2007, 05:46 PM
السلام عليكم

لدي مشروع مهم جدا بالنسبة لي .. وهو دراما

لحظت في الترجمة الإنجليزية للمسلسل الدقه في كاتبة الملاحظات

على الهواتف النقالة ولوحات المحلات والملاحظات ... الخ

سؤالي كيف يمكنني تطبيق مثل هذه الأوامر ..

وماهو البرنامج المستخدم في هذه الحالة ..

وشكراً لكم ،،

هاني ،

Uchibra`Weg
16-10-2007, 11:21 AM
اسرار البحر

[quote=اسرار البحر;446443]بسم الله الرحمن الرحيم



شكراً لك أخي على المساعدة
ولكن للأسف المشكلة لا زالتْ قائمة !

تحياتي

في الحقيقة هذه المشكلة موجودة لدي حتى الآن ^^
ولا أهتم لحل المشكلة اصلاً!

استخدمي الاداة avs. وفيرتشال دب العادي فقط ..
يفيان بالغرض واكثر :evil:

حسناً.. نأتي إلى الـ كيفية!

اولاً عليك التأكد ان برنامج اسمه AviSynth مثبت في جهازك
بعده قم بفتح المفكرة واكتب الآتي :


directshowsource("name of file.mkv")

فيصبح هكذا :

directshowsource("[Conclave-Mendoi]_Mobile_Suit_Gundam_00_-_01_[704x400_H.264_AAC][4F2C52E5].mkv")

ثم اثناء حفظ الملف.. قم بحفظ الملف بصيغة avs.
http://images.msoms-anime.com/46/470d1a80b53c411291852b8f10dcaa9f.jpg
ثم اسحب ملف avs. التي صنعاه إلى Vdub وينتهي المشكلة ^^



ราซาน (http://www.msoms-anime.net/member.php?u=814)


أنا بفتح الحلقة في الـVLC Media وهوه بيعرض الترجمة معاها!

يوجد شيء يسمى بـ VobSub يظهر لك جمب الساعة عند تشغيل الفيديو..
اضغطي عليها وعدلي الخط والحجم من هناك .. عادةً يكون لون الايقونة اخضر



Hanix

ابحث في المنتدى موضوع يتكلم عن الـ Typestting
وهي من كتابات مشرف المنتدى السابق CrEaTiVe

او قرائه دليل الايجي سيب بضغط على زر F1 وقرائه قسم Typesetting والتمارين
عليها. .
http://images.msoms-anime.com/6/7b295c0afe5bd7c92116da2905ed38f1.jpg

وإذا بغيتها بالعربي.. ابحث عن موضوع لـ كريتيف مثل ما أخبرتك ^^[/CENTER]

M.A.g
16-10-2007, 03:31 PM
اخواني انا عندي مشكله في الجهاز
الترجمه العربية ما تظهر الا رموز غريبه
حتى لما افتح اي ملف TXT او SUB العنوان يكون عربي واضح ومن داخل يكون طلاسم ( رموز ) مو مفهومه
ما ادري وش اسوي دائما انزل ترجمه ولما اركبها على الفلم تظهر طلاسم
مع ان الجهاز يقرا و يكتب في النت وفي الوورد بالعربي
please Help
Thanks

نبراس
16-10-2007, 05:06 PM
أنا بفتح الحلقة في الـVLC Media وهوه بيعرض الترجمة معاها!

جربّــ|ـي .. برنامج Media Clasic Player و BsPlayer

sara32
16-10-2007, 08:30 PM
سؤالي هو :

لي ملف ترجمة و اردت متابعة الحلقة لكن الخط صغير جدا فكيف يمكنني تكبير الخط و ان كان يحتاج برنامج ما هو وكيف تتم العملية به؟

MexFX
16-10-2007, 08:32 PM
يوتشي و أسرار البحر !!!

لم تنفع معك مشاركة يوتشي الأولى لأن فيرتشوال دب يتطلب كوديك فك التشفير الخاص بهذه الصيغة المتوافق مع VFW .. (المسمى x264-vfw.dll).. بينما هو لا يحمل تلقائيا مع تلك الحزمة ...(على الأقل , حسب ما رأيته من k-lite التي معي )

لذا عليك أثناء تحميلها في جهازك , أن تنزلي لقسم VFW codecs , ثم تشيري على الكوديك x264 , لأن h.264 هي صيغة منتجة بهذا الكوديك ^^

بعدها سيقبل فيرتشوال دب تلك الملفات (قد لا يقبله إن كان الفيديو أنتج بالأصل بكوديك x264 غير متوافق مع VFW في هذه الحالة لن تنفع معك الخطوة السابقة , لست متأكدا من ذلك :P)

الحل الشامل لكل هذا هو عدم فتح الفيديو عن طريق فيرتشوال دب ,بل عن طريق AVISynth (شرحه يوتشي في رده الثاني ^^) لأنه يستخدم DirectShow لفك تشفير هذه الصيغة , وكوديك فك التشفير لهذه الصيغة المتوافق مع DirectShow ينصب تلقائيا بعكس المتوافق مع VFW

جاناه

كونان___أديجاوا
16-10-2007, 10:26 PM
أنا بفتح الحلقة في الـVLC Media وهوه بيعرض الترجمة معاها!

أنا لدي نفس المشكلة في VLC
لكني الآن أستخدم GOM PLAYER لعرض الترجمة على avi
أما RM و RMVB فأستخدم الميديا كلاسيك

نبراس
16-10-2007, 11:28 PM
سؤالي هو :

لي ملف ترجمة و اردت متابعة الحلقة لكن الخط صغير جدا فكيف يمكنني تكبير الخط و ان كان يحتاج برنامج ما هو وكيف تتم العملية به؟

ثبتي برنامج VobSub .. عندما تبدئين بعرض الحلقة سترين علامته .. على شكل سهم أخضر , اضغطي عليه ومن ثم توجهي الى اعدادات الخط , وكبري الخط كما تشائين ..

--> معذرةً على الشرح السريع , لكن لدي أمر ضروروي يجب عليّ انهائه .. سترونه الليلة إن شاء الله ^^ <--

K.Shinichi
17-10-2007, 07:41 AM
مرجحبا جميعا

استفساري اليوم هو عام نوع ما

و هو ما هو معنى الترجمة الاحترافية ؟

يعني إن قال أحدهم أن ترجمته احترافية ماذا سيكون بها ؟

Uchibra`Weg
17-10-2007, 08:48 AM
( K.Shinichi )

اقولك ياه بكل صراحة.. مرة من المرات دخل علي واحد من المسن قال لي شف وش
هذيلا قايلين عن انفسهم " دقة في الترجمة " " ابداع في الكاراوكي "

يوم شفته قلت له.. انا ما يهمني هذيلا حثالـة المجتمع او لا! اهم شي ما يمدحون نفسهم

و انا اشوف.. عمل محترف او مبتدأ! ياخي لا تمدح نفسك ترى إذا انت محترف فيه
ناس احسن منك, يجيب للي تسويه واحسن منك بعد!

"رحم الله إمراً عرف قدر نفسه"


بالنسبة لي.. انا احمل الاعمال المترجمة للانجليزية فقط ^^"

ما يمدحون نفسهم ولا يطالبون بشكر مثل
"بس فيه ناس الله يهديهم يحملون ولا يقولون حتى شكراً"

الشكر شكر يكون بالدعاء حتى تشعر انك أوفيت حقه او رد الجميل بمساعدتهم
وهذا المفروض..


عموماً خلنا نسمع رأي ( MexFX ) :p

نبراس
17-10-2007, 10:40 AM
مرجحبا جميعا

استفساري اليوم هو عام نوع ما

و هو ما هو معنى الترجمة الاحترافية ؟

يعني إن قال أحدهم أن ترجمته احترافية ماذا سيكون بها ؟

هممم ..

اولاً : ترجمة صحيحة خالية من الأخطاء الاملائية واللغوية

ثانياً : تايبستنج ( مؤثرات ) بشكلٍ جميل & شعارات الـafx و ترجمة اللوحات وما إلى ذلك ..

ثالثا : انتاج بجودة عالية وحجم مناسب . .

رابعاً : كاريوكي متميز

بإختصار , انتاج متكامل ..

( UchiBr‘Weg)

أعجبني كلامك .. صح لسانك :D

sara32
17-10-2007, 02:25 PM
ثبتي برنامج VobSub .. عندما تبدئين بعرض الحلقة سترين علامته .. على شكل سهم أخضر , اضغطي عليه ومن ثم توجهي الى اعدادات الخط , وكبري الخط كما تشائين ..

--> معذرةً على الشرح السريع , لكن لدي أمر ضروروي يجب عليّ انهائه .. سترونه الليلة إن شاء الله ^^ <--






هل تصلح هذه الطريقة عند لصق الترجمة على الحلقة

Uchibra`Weg
17-10-2007, 04:14 PM
Sara32

اذكر اني قرأت موضوع مرة من المرات!
محتوى الموضوع يقول نعم تستطعيين!

المــهم.. نأتي لمرحلة الـ "كيفية" ^^

اولاً.. ثبتي الvob-sub ثم احضري أي برنامج تحويل فيديو سواءاً Convert to avi او أي
شي آخر.. اجعل تسمية ملف الترجمة والفيديو موحدة

ثم ابدأ بتحويل ملف الفيديو مع تأكد ان ملف الترجمة في نفس المجلد ثم يتم التحويل
وملف الترجمة ملصقه على الحلقة بدون فيرتشال دب! او برنامج مختصص لذلك!

وعليك مرعاة التأكد في خصائص الـ Vob-sub .. إذا ظهر الترجمة اثناء المشاهدة
فتأكد بأنه سيظهر اثناء التحويل!

.
.
.
( أو هكذا كما اذكر في الشرح )

عموماً الشرح مجربه ^^

MexFX
17-10-2007, 07:53 PM
K.Shinichi

يوتشي ^^


وهل هناك كلام بعد الذي قاله يوتشي , ونعم الرأي هو ....

إن أردت تعريفي للترجمة الإحترافية , فهي الترجمة التي يقوم بها صاحبها حباً لها , وليس ليتفاخر أمام الآخرين , لذا دعك ممن يقول عن ترجمته أنها إحترافية فهو ليس أكثر من طفل (التفاخر صفه طفولية كما تقول الوالدة حفظها الله :))...

الإحتراف في مراحله الأولى يجعل صاحبه يقول مثل هذه الأمور عن نفسه , لكن المحترفون الحقيقيون لا يفعلون هذا , وخير دليل ما قاله يوتشي , الفرق الأجنبية محترفة بشكل مرعب , ومع ذلك هم متواضعون بشكل لا يصدق , إذهب لأنمي سوكي مثلا وستجد الكبار هناك وقارنه بمن يظنون أنفسهم كبار هنا ^^


لوووووول , شكلنا خرجنا شوية ...

بإختصار , إن أردت ترجمة إحترافية , عليك أن تحب العمل أولاً , فلا يمكن لأحد الإبداع في شيء لا يحبه .....
عليك أن لا تتكاسل أبداً , إقرأ دائما ودائما ودائما ....
على من يريد الإحتراف الحقيقي , أن يركز على شيء معين , يعني إختار شيء تقدر عليه مثل الإنكودينغ أو التايبسيتنغ , أو صناعة الكاريوكي ...
كذاب من يقول أن محترف فيهم جميعاً لأن كل واحد منهم بحر كبيير


بإختصار أكبر , على من يريد الإحتراف أن ينظر (كما قال يوتشي) لفرق الترجمة الأجنبية ويحاول التصرف مثلها فهم خير مثال .

والعفو على التطويل :P (بالطبع , أكثر كلامي كان مثل يوتشي على الجزء الثاني من سؤالك , الجزء الأول أجاب عنه نبراس بالتفصيل ^^ )



بالنسبة للمشغل VLC

أود القول أنه يفضل ألا يستخدم لإستعراض الترجمة , طيب لماذا ؟

لأن هذا المشغل يتبع طائفة المشغلات التي تأتي بأكواد فك تشفير خاصة بها + فلاتر عرض الترجمة Renderer خاص بها
يعني مثل JetAudio

طيب مالعيب في هذا ؟

العيب كبير , أي أنك بإستخدامه , لن تستطيع إستعراض الترجمة بالفلتر DirectVobSob
ولن تستطيع فك تشفير الصيغة H.264 في الحاوية mkv بإستخدام Haali وفلا تر فك تشفير تلك الصيغة التي هي أقوى في هذا المجال

لذا يفضل إستخدام مشغل من طائفة المشغلات التي تستخدم فلاتر خارجية في فك التشفير , مثل Media Classic أو Zooblayer

فهي تستخدم فلاتر DirectShow لفعل ذلك (Haali & VobSobوغيرها)

لو جرب أحدكم تشغيل حلقة mkv صيغتها H.264 وملف الترجمة مرفق بشكل منفصل فيها (Soft Sub )
سينفجر رأسه مما سيراه ^^



جاناه

K.Shinichi
18-10-2007, 12:52 AM
اهاا

طيب انا الحين عندي مسلسل مترجم

و مترجمه قال أن ترجمته ترجمة احترافية

و من رؤيتي لترجمته بالفعل ترجمة احتارفية بالنسبة لشخص واحد

و انا الان بصدد ترجمة دراما جديدة

و ودي ان تكون ترجمة احترافية بحتة

ماذا تنصحونني ؟

مكس و يوتشي كون ^^ ؟

عابر سبيل1
18-10-2007, 01:33 AM
السلام عليكم

كل عام وانتم بخير

عندي سؤال والرجاء الأجابه با التفصيل الممل


اولا: عندي فلم من مقطعين الفلم حدود ساعتين واربعون دقيقه!

كل مقطع مدته ساعه واريد ان ادمج الفلم مقطع واحد كامل؟

ثانيا: هل با الامكان ان ادمج المقطعين لكي يكونو فلم واحد يعني الفلم يكون كامل.

ثالثا:وللعلم البرنامج الي عندي هو VirtualDub-1.6.15 وا VirtualDubMod


رابعا:اتمني اني ما ثقلت عليكم


خامسا:اذا كان احد شرح هذا ارجوا اعطائي الرابط

سادسا:تحياتي

MexFX
18-10-2007, 11:20 AM
اهاا

طيب انا الحين عندي مسلسل مترجم

و مترجمه قال أن ترجمته ترجمة احترافية

و من رؤيتي لترجمته بالفعل ترجمة احتارفية بالنسبة لشخص واحد

و انا الان بصدد ترجمة دراما جديدة

و ودي ان تكون ترجمة احترافية بحتة

ماذا تنصحونني ؟

مكس و يوتشي كون ^^ ؟


ذكرنا كل شيء تقريبا ^^

لكن صدقني , لو تنضم لفريق وتركز على شيء معين أفضل و أسرع لك .

وذلك الشخص بالتأكيد ستجد نقطة ضعف في ترجمته ...

هي أصلا ما بتكون إحترافية إلا لو كان شعارها إبداعي (مثل شعارات يوتشي ^^) + كاريوكي خطيييير ....
وترجمة مفهومة وسليمة لغويا وشكلياً + الأهم الإنتاج ....

الأشخاص الذين يعملون منفردين لن يتقنوا كل هذه الأمور أبدا أبدا لأبدا ....

لذا أبحث لك عن مجموعة تساعدك وركز على شيء واحد أو إثنين فقط .......
أحدكم يترجم , الثاني يدقق في الترجمة , آخر يقوم بالتايبسيتنغ , وغيره يهتم بالكاريوكي , وشخص أخير يقوم في فترة عمل البقية بفلترة وتنظيم وتصفيه للفيديو الراو .....ألخ


هذا رأيي , نسمع رأي البقية ^^


عابر سبيل 1@


السلام عليكم

كل عام وانتم بخير

عندي سؤال والرجاء الأجابه با التفصيل الممل


اولا: عندي فلم من مقطعين الفلم حدود ساعتين واربعون دقيقه!

كل مقطع مدته ساعه واريد ان ادمج الفلم مقطع واحد كامل؟

ثانيا: هل با الامكان ان ادمج المقطعين لكي يكونو فلم واحد يعني الفلم يكون كامل.

ثالثا:وللعلم البرنامج الي عندي هو VirtualDub-1.6.15 وا VirtualDubMod


رابعا:اتمني اني ما ثقلت عليكم


خامسا:اذا كان احد شرح هذا ارجوا اعطائي الرابط

سادسا:تحياتي

أولا وثانياً :
تستطيع فعل هذا بالبرنامج الذي ذككرته في النقطة الثالثة ....

في Virtual DubMod ستجد خيار في قائمة ملف إسمه Append Segment , إفتح المقطع الأول , ثم أعمل إرفاق للثاني بذلك الأمر ....


لم أجرب فعل هذا من قبل , لكني أعلم أن دمج مقطعين يتطلب بعض الشروط , وهي أن يكون تردد الفريمات وأبعادها في المقطعين متشابه + السامبل ريت تبع الصوت فيهما متشابه وأمور أخرى .


إن ظهرت لك رسالة تقول شيء مثل هذا , فإتبع الحل الثاني وهو AVISynth
سأعطيك سكربت يفعل ذلك إن لم تنفع الطريقة الأولى ^^

رابعاً : يا هلا بك في أي وقت

خامسا :حاليا لا أعرف أي شرح(ربما غيري سيعطيك) لكن شرح الطريقة الثانية(AVISyth بيكون عندك لو ما نفعت الأولى .)

mr. sword
18-10-2007, 04:49 PM
شباب عندي مشكلة عندما الصق الترجمة على الحلقة تطلعلي هالرسالة مع العلم ان الحلقة صيغتها mkv ولكني حولتها avi بأحد البرامج فهل هناك طريقة لحل المشكلة ?


http://www.alhnuf.com/up/upload8/41c5f127c6.bmpتحميل الصور (http://www.alhnuf.com/up/index.htm)

اسرار البحر
18-10-2007, 05:02 PM
بسم الله الرحمن الرحيم

بدايةً أشكر من ساعدني على حل مشكلتي
لقد نجحَ الأمر الآن والحمد لله

لديّ أسئلة وإن شاء الله أجد الإجابة عليها :

1- أنا مترجمة مبتدأة .. وكثيراً ما أسمع عن كلمة تُدعـى ( كاريوكي ) http://www.msoms-anime.net/images/icons/icon10.gif ، فما معنى هذا الشيء ؟

2- ما هي طرق اخفاء الترجمة ؟ فأغلب الأنميات الموجودة بها ترجمة إنجليزية ، فكيف هو السبيل لإخفائها ؟

3- كيف لي أن أتحكم بالألوان في نص الترجمة .. بمعنى آخر كيف يمكنني أن أجعل كل جملة باللون الذي أريده ؟ وهل يمكنني التحكم به من خلال " الظل ، الخط ، واللون الداخلي " في كل جملة ؟ ( أرجو شرح هذهِ النقطة بشيءٍ من التفصيل )

السؤال الأخير : ما هي الطريقة الصحيحة لوضع الكود في برنامج Subtitle Workshop ؟

وشكراً

تحياتي

mr. sword
18-10-2007, 05:07 PM
1- أنا مترجمة مبتدأة .. وكثيراً ما أسمع عن كلمة تُدعـى ( كاريوكي ) http://www.msoms-anime.net/images/icons/icon10.gif ، فما معنى هذا الشيء ؟


كاريوكي هي تحريك الكلام وتأثيرات اخرى يعني اتخلين الكلام يروح فوق وينزل وتأثيرات كثيرة وغالباً ما تستخدم لأغنية البداية والنهاية


2- ما هي طرق اخفاء الترجمة ؟ فأغلب الأنميات الموجودة بها ترجمة إنجليزية ، فكيف هو السبيل لإخفائها ؟

سمعت انه فيه فلتر خاص لهاالأشياء لكن الافضل ان تبحثني عن الأنمي الراو وتلصقين الترجمة عليه



3- كيف لي أن أتحكم بالألوان في نص الترجمة .. بمعنى آخر كيف يمكنني أن أجعل كل جملة باللون الذي أريده ؟ وهل يمكنني التحكم به من خلال " الظل ، الخط ، واللون الداخلي " في كل جملة ؟ ( أرجو شرح هذهِ النقطة بشيءٍ من التفصيل )

السؤال الأخير : ما هي الطريقة الصحيحة لوضع الكود في برنامج Subtitle Workshop ؟

في سبتيتل وورك ما اعرف الطريقة فانا استخدم برنامج اخر

واما عن الاكواد فللأسف برنامج سبتيتل وورك تقدرين اتقولين انه للمبتدئين ولا يتحمل اي نوع من التأثيرات

مع السلامة

hisoka
18-10-2007, 07:21 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

طلبي هو برنامجين لصنع الكاريوكي،، AegiSubs و Xombie Sub مشكور على جهدك في تحمل غثى الأسئلة ....

بانتظار الرد.............

MexFX
18-10-2007, 08:07 PM
أسرار البحر



بسم الله الرحمن الرحيم

بدايةً أشكر من ساعدني على حل مشكلتي
لقد نجحَ الأمر الآن والحمد لله

سعيد أن مشكلتك قد حُلت ^^



1- أنا مترجمة مبتدأة .. وكثيراً ما أسمع عن كلمة تُدعـى ( كاريوكي ) http://www.msoms-anime.net/images/icons/icon10.gif ، فما معنى هذا الشيء ؟
هذه الكلمة يابانية , ومعناها حسب ما قرأته في القاموس هو :
" الغناء مع أغنية مسجلة كلماتها "
في عالم الأنمي , الأمر لا يختلف , الكاريوكي هو كتابة كلمات أغنية البداية أو النهاية .... هذا فقط , هناك بعض الإضافات مثل التأثيرات , لكن الأصل , هو جعل المشاهد يغني مع الأغنية ^^


2- ما هي طرق اخفاء الترجمة ؟ فأغلب الأنميات الموجودة بها ترجمة إنجليزية ، فكيف هو السبيل لإخفائها ؟
إن كانت ملصقة على الفيديو , يعني صارت جزء منه , فجميع تلك الطرق بشعة , ومن الأفضل ألا تتعبي نفسك حتى بالتعرف إليها ...
هناك فلاتر تقوم بذلك , آخرها هو SubTitle Remover , شرحته في أحد المنتديات فقط لأثبت أنه فاشل كغيره ...
عليك فقط تحميل خلقات RAW , أو على الأقل تحميلها من الفرق التي لا تلصق الترجمة على الفيديو , بل تجعلها منفصلة عنه في الحاوية mkv وليس avi


3- كيف لي أن أتحكم بالألوان في نص الترجمة .. بمعنى آخر كيف يمكنني أن أجعل كل جملة باللون الذي أريده ؟ وهل يمكنني التحكم به من خلال " الظل ، الخط ، واللون الداخلي " في كل جملة ؟ ( أرجو شرح هذهِ النقطة بشيءٍ من التفصيل )

مثل ما قال من سبقني , لا تستخدمي هذا البرنامج , لأنه يجعلك تقومين بأشياء غير ضرورية حتى تحققي ما تريدين

الحل هو Aegisub , يوفر هذا البرنامج نافذة لإدارة الستايلات في البرنامج لتتحكمي بكل ما ذكرتيه بالأعلى وأكثر ^^


السؤال الأخير : ما هي الطريقة الصحيحة لوضع الكود في برنامج Subtitle Workshop ؟

أرفض الإجابة عن هذا السؤال :schmoll:


وشكراً

تحياتي
العفو :lolhit:


[/quote]


السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

طلبي هو برنامجين لصنع الكاريوكي،، AegiSubs و Xombie Sub مشكور على جهدك في تحمل غثى الأسئلة ....

بانتظار الرد.............

لا يوجد أي غثى في الأسئلة أبدا أبدا آNever Ever إلا التي تكون مثل هذا السؤال (آسف icon1366.....)

لأنك تستطيع الحصول على هذه البرامج إذا ذهبت إلى google وكتبت download Aegisub أو غيره ^^




Sword


شباب عندي مشكلة عندما الصق الترجمة على الحلقة تطلعلي هالرسالة مع العلم ان الحلقة صيغتها mkv ولكني حولتها avi بأحد البرامج فهل هناك طريقة لحل المشكلة ?


http://www.alhnuf.com/up/upload8/41c5f127c6.bmp

ربما الفيديو يحتوي على مقطع صوتي لم يستطع البرنامج فك تشفيره == لم يجد الكوديك الخاص به
أو ربما حاولت ضغط الصوت بصيغة/إعدادات لا يقدر عليها
الحل التقليدي الذي يقوله الجميع مع هذه الصورة هو
نصب الحزمة K-Lite Mega Codec Pack وحط صح أمام الصيغ الصوتية كولللللللللللها

Shinichi Kudo
18-10-2007, 08:44 PM
مشكلة قهرتنيييييييييييييييييييييي وستقتلني وتخلص على روحي , واسم المشكلة :

أرجوكم علموني كيف أسحب الترجمة !

اسرار البحر
19-10-2007, 12:45 PM
بسم الله الرحمن الرحيم

MexFX ، mr. sword

أشكركما على الإجابة الواضحة
لقد اتّبعتُ نصيحتكما واستخدمتُ برنامج Aegisub ( فمن قراءتي لموضوع شرح البرنامج وجدتُ أنه مثيراً بالفعل :shiny: ) ولكن مشكلتي الآن هي مع هذا البرنامج ، وتحديداً عند أقوم بفتح ملف فيديو .. تخرج لي هذهِ الرسالة :

http://www.jawaher-qtr.net/uploads/b1a5247eb1.gif (http://www.jawaher-qtr.net)

فما الحل ؟!
:confused1bb:

.
.
.

نبراس
19-10-2007, 02:54 PM
بسم الله الرحمن الرحيم

MexFX ، mr. sword

أشكركما على الإجابة الواضحة
لقد اتّبعتُ نصيحتكما واستخدمتُ برنامج Aegisub ( فمن قراءتي لموضوع شرح البرنامج وجدتُ أنه مثيراً بالفعل :shiny: ) ولكن مشكلتي الآن هي مع هذا البرنامج ، وتحديداً عند أقوم بفتح ملف فيديو .. تخرج لي هذهِ الرسالة :

http://www.jawaher-qtr.net/uploads/b1a5247eb1.gif (http://www.jawaher-qtr.net)

فما الحل ؟!
:confused1bb:

.
.
.



البرنامج يعتمد على AviSynth لفتح ملفات الفيديو

تحتاجين ان تثبتي البرنامج اولاً ^^


أداة الـ AVISynth ...


اضغط هنا للتحميل ... (http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/translation_tools/codecs/Avisynth.exe)

Mr.0
20-10-2007, 12:42 AM
لمن جيت بأثبت برنامج Agegisubجاني مثل مافي الصورة


http://images.msoms-anime.com/33/56e2179a44f3c006e2816d5cc594a2d3.jpg



مع اني مثبت AVISynth اذا كان السبب منها !:err2:


ارجو الحل
لأني بأحذف كل مايتعلق بالترحمة اذا ماانحلت
كرهت الترجمة :11lil:

MexFX
20-10-2007, 10:01 AM
صباحكم ورد وفل وياسمين >>>>تعاضوا عن أي هذيان فأنا لم أنم من فترة طوييييييييييييييلة ........
بالمناسبة يا شباب

هناك شيء أردت أقوله من مدة طويلة ولكني أنسى دائماً -> -> :p

بشأن مشكلة الكتابة بالعربية في إيجي سب الإصدار 1.10 الذي مازال البعض يستخدمه ....

يمكن التخلص من هذه المشكلة بإستخدام الأداة المدمجة بالبرنامج Translation Assistant , هناك شرح واضح لها في دليل الإستخدام , صندوق النص الخاص بها يثبت على اللغة العربية ولا يتغير كصندوق النص الأساسي :)
لكن إستخدام الإصدار الجديد أفضل بالتأكيد , لأنه لا يعاني هذه المشكلة حتى مع الصندوق الأساسي ^^

جاناه

LUAI
20-10-2007, 10:48 AM
مرحبا أعضاء فريق مسومس
مشكورين على هذا الموضوع و الله يكون في عونكم
عندي مشكلة صدعت راسي في برنامج الترجمة (Aegisub)
وهي :
بعد ما أكتب الجملة و ألون كلمة معينة بين قوسين تنعكس
مثلا
اسمي [كونان] تصييييييييييييير ]كونان] اسمي و أنا أبيها اسمي [كونان]

وأيضا يتلون القوس الأول و أنا أصلا ما حددة عند التلوين


ممكن حل سريع للمشكلة لأني مطلوب مني ترجمة حلقة سريعا

Shinichi Kudo
20-10-2007, 04:07 PM
ممكن أعرف كيف تسحب الترجمة ؟

mr. sword
21-10-2007, 01:10 AM
اقوول Shinichi Kudo (http://www.msoms-anime.net/member.php?u=17220) إذا كنت تقصد انك تمسح الترجمة من الفيديو بدون اي مشكلة وبدون استخدام اي فلتر فانتظر انا حالياً اسوي موضوع لهاشيء انتظره قرييب

Starless Night
21-10-2007, 01:38 AM
لكن إستخدام الإصدار الجديد أفضل بالتأكيد , لأنه لا يعاني هذه المشكلة حتى مع الصندوق الأساسي ^^



صحيح.. الايجي سيب الاصدار الثاني لا يعاني من هذه المشكلة.. يكفي تغير الـ Encoding للعربية
لمستخدمي الويندوز ^^


مجربه وانا استخدمه الحين.. فقط تأكيد على كلامه XD



.
.


عموماً.. اريد سؤال هل هناك كونتانير آخر غير Megui يدعم الضغط بـ Mkv وسكريبات
avs غير Vdubmod ؟


لإني مليت الصراحة من اخطاء اللامحدودة من Megui


وإذا فيه.. ارجو ارفاقه اسم الكونتانير "ويا" الرابط حقتها ^__^



. . . جـــانـي

MexFX
21-10-2007, 02:10 PM
صحيح.. الايجي سيب الاصدار الثاني لا يعاني من هذه المشكلة.. يكفي تغير الـ Encoding للعربية
لمستخدمي الويندوز ^^


مجربه وانا استخدمه الحين.. فقط تأكيد على كلامه XD



.
.


عموماً.. اريد سؤال هل هناك كونتانير آخر غير Megui يدعم الضغط بـ Mkv وسكريبات
avs غير Vdubmod ؟


لإني مليت الصراحة من اخطاء اللامحدودة من Megui


وإذا فيه.. ارجو ارفاقه اسم الكونتانير "ويا" الرابط حقتها ^__^



. . . جـــانـي


أنا لا أقصد مشكلة الترميز الغبية !
أقصد الكتابة التي تتحول للغة الأنجلزية بعد كل كلمة عربية تكتبها :confused3:

بالنسبة لسؤالك فحاول أن تبسطه قليلا , خلطت مفهوم الكونتينر مع أشياء أخرى :
MeGUI واجهة لعدة أدوات إنكودينغ و ليس حاوية فيديو .

Shinichi Kudo
21-10-2007, 03:11 PM
اقوول Shinichi Kudo (http://www.msoms-anime.net/member.php?u=17220) إذا كنت تقصد انك تمسح الترجمة من الفيديو بدون اي مشكلة وبدون استخدام اي فلتر فانتظر انا حالياً اسوي موضوع لهاشيء انتظره قرييب


لا لا , ما أريده يعني أسحب الترجمة وأضعها في ملف notpad لترجمتها , هذا هو قصدي ..........

Raito
21-10-2007, 05:16 PM
هاااااااي .... عندي سؤالين

1- كيف أضع لون لكل شخصيه
2- كيف أضع الأكواد مثل كود موف وغيره

K.Shinichi
21-10-2007, 05:24 PM
السلام عليكم

كيفكم ؟ ان شاء الله بخير

مشكلة غبية تظهر لي عند تشغيل ملف MKV في برنامج الفيرتشوال دب مود

انظروا :



http://www.moq3.com/img/uploads/BK373019.jpg


حسنا رايتم ما حدث

ممكن حل لهالمشاكل الغبية الي تكون بوقت ز*ت قبل الانتاج !!!

mr. sword
21-10-2007, 05:35 PM
السلام عليكم

كيفكم ؟ ان شاء الله بخير

مشكلة غبية تظهر لي عند تشغيل ملف MKV في برنامج الفيرتشوال دب مود

انظروا :



http://www.moq3.com/img/uploads/BK373019.jpg


حسنا رايتم ما حدث

ممكن حل لهالمشاكل الغبية الي تكون بوقت ز*ت قبل الانتاج !!!

صحيح اخوي انا واجهتني هالمشكلة لذا انتظر بحط موضوع عن هالمشكلة مع الشرح المفصّل

K.Shinichi
21-10-2007, 06:00 PM
بانتظارك اخوي ^^

MexFX
21-10-2007, 06:06 PM
إقرأ الرسالة ثم إقرأها مرة ثانية ....

لكي يفتح فيرتشوال دب فيديو , يجب أن يكون لديك كوديك فك تشفير لصيغة الفيديو هذا متوافقة مع VFW , لا أستطيع أن أخبرك بهذا الكوديك حتى أعطيك إياه , لأنه فيرتشوال دب لم يتعرف عليه حسب ما أرى .....


أمامك حلان:

1) ألا تستخدم فيرتوشال دب في فتح الفيديو , فهو يعتمد على VFW , أي إستخدم DirectShowSource من AVISynth
هذا الشيء مشروح في أكثر من مكان , منها موضوع الأخ نبراس "أعتقد إسمه شيء عن عدم فتح إستفسار قبل المرور على الموضوع)

2) الحل الثاني , لا تستخدم فيرتشوال دب أبدا , إستخدم mkvextract
عندما تستخرج الفيديو به , ستعرف ما هي صيغته وستجد له حل بعيدا عن فيرتشوال دب

M.Illusionist
21-10-2007, 06:37 PM
هل يــــــــوجد برناااااااااااامج يلصق الترجمة على السي دي دي في دي ................ بلييييييييييييز

عندي الكتير من الافلام بالانجليزية و انا ادرس الفرنسية و لا استطيع فهمها اريد ان الصق الترجمة عليها


لكنها في السي دي ........... لوووول مادا افعل ؟؟؟؟؟؟

K.Shinichi
21-10-2007, 07:29 PM
طيب مكس فكس

شوف عندما استخدم البرنامج الذي قلته :

http://www.moq3.com/img/uploads/akE80561.jpg

T-L-O-S
21-10-2007, 10:17 PM
السّلام عليكم
عندي سؤال ثاني هالمرّة في AEGISUB
لمّا أفتح فيديو يطلع لي هذا و لما أضغط أوكي يسكّر البرنامج
http://www.piccs.net/getimg.php?img=__1576___1576_2.jpg

MexFX
22-10-2007, 01:28 PM
إذن فالصوت غير مدعوم ....

أوكي , ربما هناك حل

بما أنك أخرجت الفيديو بشكل جيد (أفترض أنك فعلت هذا لأنك لم تذكر شيء بشأنه )
يبقى الصوت , جرب أحد البرامج التي تفصل الصوت عن الفيديو , همممم

ربما فيرتشوال دب , تفقد قائمة Streams بعد أن تفتح الفيديو فيه(أعرف أن هناك رسالة ستظهر , لكن جرب)

إن لم تجده , فإنتظر الحل من غير :P

كونان___أديجاوا
22-10-2007, 03:45 PM
لو سمحتو
كيف أضيف صور عبر AVS
و كيف أعكس الخط بواسطة flip horizontally في AVS

Shinichi Kudo
22-10-2007, 08:56 PM
ممكن أعرف كيف تسحب الترجمة ؟


وين طلبييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييي يييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييي يييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييي ييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييي

أبو جميل
23-10-2007, 11:10 AM
السلام عليكم .. لدي مشكلة اوقفت 3 حلقات ترجمتها لانميات متعددة ..
المشكلة كالتالي :

الان لدي حلقة من حلقات كونان حملتها من النت خام raw - الحلقة ممتازة لايوجد بها اي عيوب .. وهكذا الى ان انتهي من الترجمة .. ثم تبدا المشكلة عند الانتاج .. عند الانتاج فقط يتقدم الفيديو على الصوت او العكس احيانا .. لماذا؟ لماذا بالذات عند الانتاج ؟

ماهو الحل ؟ مع العلم اني قرأت موضوعي الاخ كريتف والاخ المثنى .. ولكن لم تجدي نفعاً ..
في انتظاركم ياأخوان .

=====================

سؤال عابر .. مايسمى بـ نظام المحاكاة .. هل هو فكرة عربية من الاخ ناز .. او انها فكرة طبقت من فرق اجنبية منذ زمن ؟
ثم هل نظام المحاكاة يتم بواسطة الفوتو .. ام بواسطة الافتير ايفيكت ؟

وشكراً ..

==========================================

نبراس
23-10-2007, 05:18 PM
السلام عليكم .. لدي مشكلة اوقفت 3 حلقات ترجمتها لانميات متعددة ..
المشكلة كالتالي :

الان لدي حلقة من حلقات كونان حملتها من النت خام raw - الحلقة ممتازة لايوجد بها اي عيوب .. وهكذا الى ان انتهي من الترجمة .. ثم تبدا المشكلة عند الانتاج .. عند الانتاج فقط يتقدم الفيديو على الصوت او العكس احيانا .. لماذا؟ لماذا بالذات عند الانتاج ؟

ماهو الحل ؟ مع العلم اني قرأت موضوعي الاخ كريتف والاخ المثنى .. ولكن لم تجدي نفعاً ..
في انتظاركم ياأخوان .

=====================

سؤال عابر .. مايسمى بـ نظام المحاكاة .. هل هو فكرة عربية من الاخ ناز .. او انها فكرة طبقت من فرق اجنبية منذ زمن ؟
ثم هل نظام المحاكاة يتم بواسطة الفوتو .. ام بواسطة الافتير ايفيكت ؟

وشكراً ..

==========================================

همم .. إن كان عند الانتاج فحلك عند CrEaTiVe تأكد من انك طبقته جيدا ً ..

بالنسبة للسؤال العابر

تستطيع فعلها بالإيجي سوب وحده .. هناك موضوع في الأكاديمية بعنوان | Shapes | شرح ذلك .. ابحث عنه

أبو جميل
23-10-2007, 05:45 PM
شكرا لردك اخي نبراس .. بالنسبة لنظام المحاكاة .. صحيح تذكرت موضوع الأشكال .. فشكرا لك .

لكن بالنسبة للسؤال الاول فأنا أكدت :


ماهو الحل ؟ مع العلم اني قرأت موضوعي الاخ كريتف والاخ المثنى .. ولكن لم تجدي نفعاً ..

فهل هنالك حل آخر أو لا ؟
وشكرا لك .

a.m.i
23-10-2007, 10:23 PM
سؤال عابر .. مايسمى بـ نظام المحاكاة .. هل هو فكرة عربية من الاخ ناز .. او انها فكرة طبقت من فرق اجنبية منذ زمن ؟
ثم هل نظام المحاكاة يتم بواسطة الفوتو .. ام بواسطة الافتير ايفيكت ؟

وشكراً ..



أهلاً أخي, يمكن إستخدام برنامج AssDraw لرسم الأشكال, لكن على ما أعتقد أن الذي يستخدمه الأخ NAZ هو الـPhotoshop ـ إن كان ما تريد محاكاته ليس متحركاً ـ
أما إن كنت تريد عمل مؤثرات, فأستخدم الـAfter Effects

الكلثمي
24-10-2007, 10:19 AM
عندي حلقات مترجمة بالنجليزية وأردت أن اجعل الترجمة بالعربية على الانجليزية وذلك بجمع الحلقة مع ملف الترجمة العربي في مجلد واحد لكن لم أفلح في ذلك فكيف الصق ملف الترجمة العري على الترجمة الانجليزي فضلا لا أمراicon26

نبراس
24-10-2007, 03:16 PM
عندي حلقات مترجمة بالنجليزية وأردت أن اجعل الترجمة بالعربية على الانجليزية وذلك بجمع الحلقة مع ملف الترجمة العربي في مجلد واحد لكن لم أفلح في ذلك فكيف الصق ملف الترجمة العري على الترجمة الانجليزي فضلا لا أمراicon26

استخدم برنامج | VobSub |

واجعل اسم ملف الترجمة مطابق لإسم الفيديو ..



شكرا لردك اخي نبراس .. بالنسبة لنظام المحاكاة .. صحيح تذكرت موضوع الأشكال .. فشكرا لك .

لكن بالنسبة للسؤال الاول فأنا أكدت :



فهل هنالك حل آخر أو لا ؟
وشكرا لك .

همم .. جرّب تغيير كوديك الضغط .. ربما يكون هو المشكلة ;

Shinichi Kudo
24-10-2007, 04:10 PM
أليس أحد يرد أريد أن أعرف كيف يمكن أن أسحب الترجمة من فيديو .............. أرجوكم جننتموني صار لي ثلاث مرات طالب هالطلب

كونان___أديجاوا
24-10-2007, 04:38 PM
أليس أحد يرد أريد أن أعرف كيف يمكن أن أسحب الترجمة من فيديو .............. أرجوكم جننتموني صار لي ثلاث مرات طالب هالطلب
الفيديو الي تبي تسحب منه الترجمة
ما هي صيغته(الحاوي)

NeRo
24-10-2007, 05:06 PM
السلام عليكم


كيفكم يا شباب؟؟


عندي استفسار بسيط عن اوتوموشن الaegisub الجديد

وهو بالذات عن السكربتات القديمة (auto 3)

هي الظاهر تستعمل عن طريق الأكسبورت ( عكس المايكرو)

لكن المكشلة إني كل ما أسوي اكسبورت عن طريق سكربت الk replace ينمسح كل شيء


ملاحظة...أنا أستعمل السكربت اللي يجي مع الإصدار الجديد اللي في ملف auto 3


أرجو منكم المساعدة


أخوكم:NeRo

أبو جميل
24-10-2007, 05:24 PM
شكرا لك اخي نبراس .. بالطبع جربت 3 اكواد مختلفة

x264
XviD
Dvix

دون جدوى .. مع العلم ان المشكلة لم تكن موجودة قبل الفورمات .. وحزمة الـ ... K موجودة .. عالعموم .. اعتقد ان المشكلة تكمن في الصوت او .. اممم والله لااعلم .. كم اتمنى ان تساعدوني .

وشكرا

نبراس
24-10-2007, 05:40 PM
السلام عليكم


كيفكم يا شباب؟؟


عندي استفسار بسيط عن اوتوموشن الaegisub الجديد

وهو بالذات عن السكربتات القديمة (auto 3)

هي الظاهر تستعمل عن طريق الأكسبورت ( عكس المايكرو)

لكن المكشلة إني كل ما أسوي اكسبورت عن طريق سكربت الk replace ينمسح كل شيء


ملاحظة...أنا أستعمل السكربت اللي يجي مع الإصدار الجديد اللي في ملف auto 3


أرجو منكم المساعدة


أخوكم:NeRo

همم .. حسب ما أعرفه ان AegiSub الجديد لا يدعم Automation3



شكرا لك اخي نبراس .. بالطبع جربت 3 اكواد مختلفة

x264
XviD
Dvix

دون جدوى .. مع العلم ان المشكلة لم تكن موجودة قبل الفورمات .. وحزمة الـ ... K موجودة .. عالعموم .. اعتقد ان المشكلة تكمن في الصوت او .. اممم والله لااعلم .. كم اتمنى ان تساعدوني .

وشكرا

اممم .. هل لك ان تبتعد عن avi قليلاً ؟

جرّب Mp4 . . ستجد شرح وافيا ً وكافيا ً عند CrEaTiVe

Shinichi Kudo
24-10-2007, 07:07 PM
الفيديو الي تبي تسحب منه الترجمة
ما هي صيغته(الحاوي)


الصيغة هي rmvb .

MexFX
24-10-2007, 07:08 PM
أوتو 3 كان موجود على شكل مكتبة Dll منفصلة , كانت بعض السكربتات القديمة تعمل عليه ...

لكن إليك القول الفصل :
لا تستخدمه أبداً , توقف دعمه من قبل فريق إيجي سب نهائيا , لن تجد من يرد إستفساراتك عليه , إن كانت لديك سكربتات قوية بالنظام السابق , فحاول إعادة كتابتها بالنظام الجديد , هذا فقط .......^^

كونان___أديجاوا
24-10-2007, 10:35 PM
الصيغة هي rmvb .
أنا فقط أعرف طريقة سحب ملفات الترجمة الي تكون في الحاويmkv
و omg

NeRo
25-10-2007, 01:21 AM
أوتو 3 كان موجود على شكل مكتبة Dll منفصلة , كانت بعض السكربتات القديمة تعمل عليه ...

لكن إليك القول الفصل :
لا تستخدمه أبداً , توقف دعمه من قبل فريق إيجي سب نهائيا , لن تجد من يرد إستفساراتك عليه , إن كانت لديك سكربتات قوية بالنظام السابق , فحاول إعادة كتابتها بالنظام الجديد , هذا فقط .......^^



السلام عليكم


مشكور أخوي على الرد...ومع الأسف تم نسيان الأوتو3 :(

والمصيبة الأعظم إني مو فاهم في البرمجة ( ما أعرف أعيد كتابة السكربت)


ولكن أنا ما عندي مستحيل لأني حالياً قاعد أتعلم كيفية البرمجة بإستخدام الفيجوال بيسك...ثم سوف أتعلم لغة الlua

وبهذا أكون أستطيع كتابة السكربتات على كيفي :showoff:


وإلى ذلك الوقت... أعتقد أني سوف أركب في جهازي الإصدارين الجديد والقديم...كي استعمل الأوتو3 و الأوتو4 ^^


ومشكور على الرد..



.أخوك:NeRo

NeRo
25-10-2007, 03:51 PM
السلام عليكم....



معلومة جديدة وتوها طالعة من الفرن..




(((لقد استطعت أن أستعمل الk replace)))


والطريقة معقدة....لكني مستعد أشرحها للي يبي ^_^


أخوكم:NeRo

MexFX
25-10-2007, 07:06 PM
ماقصدته بتوقف الدعم , هو أنك لن تجد من يحل مشاكلك مع أوتو3 !
ربما عمل معك , فقد ذكرت أن مكتبه موجودة , وربما مازالت توزع , لكن إستعماله مع وجود kara-templater هو عمل ****

NeRo
25-10-2007, 07:16 PM
أهلين^^


بصراحة أنا ما أعرف أستخدم الـ(kara-templater)...


لكن سمعت إن طريقة استخدامة مثل الـ(multi template) لكن في فروق..


لو كان الكلام صحيح ممكن تعطيني الفروق



وشكراً ^^


ملاحظة: إيش كنت تقصد بـ(****)؟؟؟

أخوك:NeRo

.kakarot.
25-10-2007, 07:56 PM
عندي مشكلة عندما أفتح على الفيديو في برنامج Aegisub الصوت يبلش يعلق يعني الكلمة تنعاد مرتين
ما المشكلة؟؟؟

NeRo
25-10-2007, 08:14 PM
عندي مشكلة عندما أفتح على الفيديو في برنامج Aegisub الصوت يبلش يعلق يعني الكلمة تنعاد مرتين
ما المشكلة؟؟؟


الظاهر إن رامات جهازك ضعيفة..


لكن أنتظر ردود الخبراء أفضل^^


أخوك: NeRo

MexFX
25-10-2007, 08:15 PM
أهلين^^


بصراحة أنا ما أعرف أستخدم الـ(kara-templater)...


لكن سمعت إن طريقة استخدامة مثل الـ(multi template) لكن في فروق..


لو كان الكلام صحيح ممكن تعطيني الفروق



وشكراً ^^


ملاحظة: إيش كنت تقصد بـ(****)؟؟؟

أخوك:NeRo

الفروق تعرفها إذا قرأت الشرح تبعه
ستجد موضوع خاص به في الصفحة الأولي من قسم الكاريوكي في منتدى إيجي سب
أكبر إختلاف أن Template أصبح خانة Effect وليس Actor ...
إضافة عدد كبير جدا من متغيرات الدولار(التي تبدأ بعلامة دولا)
أصبح بإمكانك القيام بحلقات تكرارية وكأنك تكتب سكربت كامل

وأشياء أخرها ستعرفها إذا قرأت الدروس تبعه

بالنسبة للنجوم , فهي شتيمة , أخفيتها عشان ما أـحد يعطيني إنذار ^^



بالنسبة للأخ صاحب مشكلة الفيديو , فعليك ألا تقلق , لأن إيجي سب أصلا طور بحيث يكون الفيديو للإستعراض فريم ورا فريم لمشاهدة الـتأثيرات , ولم يطور ليكون مشغل وسائط , إن أردت تشغيل الفيديو فأستخدم مشغل وسائط .

.kakarot.
25-10-2007, 08:22 PM
طيب شكراً بس لما أفتح Aegisub تظهر هده الرسالة ما المشكلة

http://img106.imageshack.us/img106/8127/82699118cx8.png

MexFX
25-10-2007, 08:31 PM
طيب شكراً بس لما أفتح Aegisub تظهر هده الرسالة ما المشكلة

http://img106.imageshack.us/img106/8127/82699118cx8.png

charset , هل تحاول فتح ملف ترجمة ....؟ إن كان هكذا .......
أتذكر رؤية رسالة مثل هذي , جرب تحويل الـــ Charset تبع الملف إلى UTF-8
إفتحه بالمفكرة ثم أعد حفظة من قائمة ملف -> حفظ بإسم وفي أسفل النافذة إختر UTF-8 .... بعيدن شوف وش يصير icon31

.kakarot.
27-10-2007, 07:15 AM
الرسالة أول ما أفتح Aegisub
وبخصوص الصوت Aegisub القديم 1.10 بظهر الصوت أما الجديد فيظهر الصوت متقطع وينعاد مرتين ؟؟

فلانه بنت فلان
27-10-2007, 10:39 AM
لو سمحتوا

عندي مشكله مع علامات الترقيم

مثلا النقاط لما احطها بآخر الجمله تطلع بأول الجمله
و الأقواس تطلع مخربطه مش نفس اللي حطيتهم
فشلون اعدلهم؟
و لكم الشكر مقدماً

NoONoO
27-10-2007, 11:21 AM
لو سمحتوا عندي مشكله مع علامات الترقيم مثلا النقاط لما احطها بآخر الجمله تطلع بأول الجمله و الأقواس تطلع مخربطه مش نفس اللي حطيتهم فشلون اعدلهم؟ و لكم الشكر مقدماً

برنامج ايجي ساب هذي طريقته

يعني اذا بغيتي تحطين نقطة بآخر الجملة لازم تكتبين النقطة وبعدها الجملة <-- بالفصيح ،، معكوسة

مثال:

الجملة المطلوبة:
منتديات محمد شريف .

نكتبها
. منتديات محمد شريف

وعلامات الترقيم نفس الشيء إذا كانت على الطرف

مثال:
الجملة المطلوبة:
أنا أحب منتديات [ محمد شريف ] .

نكتبها
. [ أنا أحب منتديات [ محمد شريف



مع كثرة الممارسة بتتعودين عليها =D
إن شاءالله اللي قصدته واضح ^_^

ملاحظة: شيلي التوقيع لا يشيلج كرييتف من الموضوع ههههه

كونان___أديجاوا
27-10-2007, 11:26 AM
شباب
كيف أستخدم الأيتميشن في اليجي الجديد
لأني مو محصل زر Apply now

.kakarot.
27-10-2007, 12:04 PM
بالإضافة إلى السؤال الثاني
كيف أضيف الخطوط غلى البرنامج ؟؟
ثانياً لما أضغظ الفيديو بالكوديك يصبح الحجم أكبر مع إني أقوم بكامل التعليمات في الدرس
الكود هو x264

NoONoO
27-10-2007, 12:56 PM
كيف أضيف الخطوط غلى البرنامج ؟؟
ثانياً لما أضغظ الفيديو بالكوديك يصبح الحجم أكبر مع إني أقوم بكامل التعليمات في الدرس
الكود هو x264

السؤال الأول
تروح لـ
Start ---> Control Panel ---> Appearance and Themes
واختر مجلد Fonts وانسخ الخطوط اللي عندك فيه

اتمنى هذا قصدك .. اذا كنت تقصد ببنرنامج الايجي ساب فالطريقة انك تروح لـ
Tools --> Styles Manager
بتطلعلك شاشة اضغط على New وقم بصنع ستايلك
لكن اذا كان الخط عربي لا تنسى اختيار Arabic-178 من Encoding

السؤال الثاني
ماعرف اي الطريقة اللي تتبعها
لكن طريقتي هي بهالمــوضوع (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=3183)

أما اذا كانت الخطوات نفسها بالضبط .. فتأكد بآخر خطوة انك مختار قيمة
مب صغيرة للـ Quantizer .. كل ما اخترت قيمة اكبر كان الحجم اقل والجودة اقل
اذا مافهمت هالكلام خبرني اصـــور البرنامج :biggrin9gp:


أما اذا مووول مب فاهم علي فنعطي فرصة لغيرنا :evil:

نبراس
27-10-2007, 03:14 PM
شباب
كيف أستخدم الأيتميشن في اليجي الجديد
لأني مو محصل زر Apply now
تغيرت الطريقة , قلنا هالشيء أكثر من مرة ..

عن طريق Export .. سيحفظ لك ملف ass مطبق عليه الاوامر التي وضعتها في الاوتومشين ..

صادق
27-10-2007, 04:21 PM
السلام عليكم

مشكلتي أني في برنامج Virtual DubMod أو في غيره من البرامج إذا أستخدم كود xvid للضغط وأختار في Encoding type خيار Twopass - 2nd pass لتحديد الحجم يقوم البرنامج في وقت الحفظ بإعطائي رسالة وهي





http://ela100.com/up/uploads/005cc48b67.jpg (http://ela100.com/up)


وإذا أضغط أوكي يعطيني


http://ela100.com/up/uploads/81ff88c266.jpg (http://ela100.com/up)



ولا أدري ما الحل، أرجو المساعدة

كونان___أديجاوا
27-10-2007, 04:31 PM
كيف أضيف الأوامر؟؟

.kakarot.
27-10-2007, 04:59 PM
بس الحجم بيطلع أكبر ؟؟

.kakarot.
27-10-2007, 05:21 PM
لا شكراً صار أفضل والحجم قليل
شكراً على المساعدة

MexFX
27-10-2007, 05:41 PM
السلام عليكم

مشكلتي أني في برنامج Virtual DubMod أو في غيره من البرامج إذا أستخدم كود xvid للضغط وأختار في Encoding type خيار Twopass - 2nd pass لتحديد الحجم يقوم البرنامج في وقت الحفظ بإعطائي رسالة وهي





http://ela100.com/up/uploads/005cc48b67.jpg (http://ela100.com/up)


وإذا أضغط أوكي يعطيني


http://ela100.com/up/uploads/81ff88c266.jpg (http://ela100.com/up)



ولا أدري ما الحل، أرجو المساعدة






لا يجب عليك الإنتاج بهذا الوضع مباشرة , هذا الوضع يجب أن يسبقه 1st Pass والذي تحصل منه على ملف stat والذي تقول الرسالة أنها لم تجده .


عليك أن تقوم بتغيير الوضع إلى two pass 1st pass لتحصل على ملف stat وفيديو (صوت بدون صورة) بعدها تعيده للوضع twopass 2nd pass والذي سيأخذ الفيديو مع ملف stat الذان أنتجتهما وسيعمل .



ملاحظة

صدق من قال : " غاب الأسد إلعب يا فار "
التواقيع موجودة في الصفحات كلللللللللللللللللللها والقانون الأول يقول
01- عدم وضع التواقيع في الرد نهاااااااائي ... [ للأسف الشديد في الموضوع السابق أصبح الأمر في غاية السهولة وضع التواقيع ... للأسف الشديد لن أتردد في حذف رد أو استفسار أي عضو يقوم بعرض توقيعه ... عشان يعيد سؤاله مرة ثانية بدون عرض توقيعه ] ...

. Noe .
27-10-2007, 05:46 PM
سلام عليكم
مشكورين على الموضوع الحلو
بس أنا بأتسائل ^^
أنا خلصت ترجمة الحلقة ببرنامجaegsub
بس ماني عارفة كيف أحفظها على صيغة فيديو

وكمان أنا بأحاول أترجم الحلقة 35 من ناروتو
بس لمن حطيتها في البرنامج طلع الصوت مررررة متأخر
في اش أعمل في الحالتين
وأتمنى أنكم تجاوبو ^^
وشكرا

نبراس
27-10-2007, 08:07 PM
سلام عليكم
مشكورين على الموضوع الحلو
بس أنا بأتسائل ^^
أنا خلصت ترجمة الحلقة ببرنامجaegsub
بس ماني عارفة كيف أحفظها على صيغة فيديو

وكمان أنا بأحاول أترجم الحلقة 35 من ناروتو
بس لمن حطيتها في البرنامج طلع الصوت مررررة متأخر
في اش أعمل في الحالتين
وأتمنى أنكم تجاوبو ^^
وشكرا


مرحباً ..

ممكن تتعبين نفسك قليلاً وتفتحي الصفحة الأولى من هذا الموضوع وترين ان كان هناك حلول أم لا ؟

كل ماتريدين موجود في الصفحة الأولى ..

أبو جميل
27-10-2007, 08:22 PM
السلام عليكم ..

ممكن اعرف بالنسبة لـ لغة الـ Lua .. ماذا يلزمني ؟
هل تعلم الفيجوال بيسيك يفي بالغرض ؟!

- سؤال آخر .. استخدمت في ترجمة الحلقة الأولى من ناروتو كاريوكي لأغنية البداية والكاريوكي كان طووويل حقاً .. ولاحظت ان ذلك اثر على الحلقة بحيث اصبحت ابطئ مما هي عليه قبل الكاريوكي .. فلماذا ؟
هل للرام دخل في الأمر .. لان الرام عندي 512 ميجا !

وشكرا لك اخ نبراس ولبقية الاخوة المستمرين في المساعدة .

فمان الله .

نبراس
27-10-2007, 09:56 PM
السلام عليكم ..

ممكن اعرف بالنسبة لـ لغة الـ Lua .. ماذا يلزمني ؟
هل تعلم الفيجوال بيسيك يفي بالغرض ؟!

- سؤال آخر .. استخدمت في ترجمة الحلقة الأولى من ناروتو كاريوكي لأغنية البداية والكاريوكي كان طووويل حقاً .. ولاحظت ان ذلك اثر على الحلقة بحيث اصبحت ابطئ مما هي عليه قبل الكاريوكي .. فلماذا ؟
هل للرام دخل في الأمر .. لان الرام عندي 512 ميجا !

وشكرا لك اخ نبراس ولبقية الاخوة المستمرين في المساعدة .

فمان الله .

مرحباً جارا ..

تحتاج الى خبرة في لغات الـ C أو الـ C++ أو الـ C# .. إن كنت تريد ان تكون مطوّر ممتاز

هممم .. ان كان لديك عدد كبير من الأسطر للكاريوكي بالتأكيد سيبطئ الجهاز , بالمناسبة .. كم سطر الكاريوكي تبعك؟

. Noe .
27-10-2007, 10:14 PM
مرحباً ..

ممكن تتعبين نفسك قليلاً وتفتحي الصفحة الأولى من هذا الموضوع وترين ان كان هناك حلول أم لا ؟

كل ماتريدين موجود في الصفحة الأولى ..



سلام عليكم
والله الظاهر مرررررة تعبتكم بسؤالي السخيف
بس ما قدرت أدور مضبوط
وكل البرامج مقربعة على بعضها
وأنا لقيت الإجابة على سؤالي بس ببرنامج تاني
ومعليش اذا كنت متعبتكم

هازار
28-10-2007, 12:00 AM
اسفة اذا كان طلبي ليس في محله ولكن لا اعرف اين اضعه اريد من يترجم لي الفيلم الحادي عشر من كونان وهو على هذا الرابط
http://www.zshare.net/download/4299353264163c/

أبو جميل
28-10-2007, 12:04 AM
اهلين اخي نبراس ..

امم ألا تكفي لغة الفيجوال بيسيك ؟! في انتظار جوابك أخوي .

----

بالنسبة للكاريوكي .. الكاريوكي الأول كان حوالي 339 تتر .. اما الحالي فلا يتجاوز الـ 120 تتر .

في الكاريوكي القديم كما قلت 339 تتر , هذا دون احتساب تترات لمجموعة من الفراشات البيضاء التي تحوم حول الكلمات , وأيضاً بعض الثلوج المتساقطة .

----

اتمنى ان ارى ردك قبل خروجي فسأغيب لمدة طويلة عن المنتدى ^^ .
وشكرا لتعاونك .

Hanix
28-10-2007, 01:43 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

لدي مشروع فيلم ممتاز جداً بالنسبة لي كمبتدأ

ولكن الملف الأصلي للفيلم نوعه MKV

حينما قمت بتصديره على برنامج ايجي سب للتوقيت .. لم استطع اظهار الترجمة

ما المشكلة وهل هناك حلٌ لها ؟؟

هاني ،،

صادق
28-10-2007, 10:13 AM
شكراً يا نبراس على التوضيح، بس لا زالت لدي مشكلة

ويش تقصد بـصوت بدون صورة، يطلع لي ملفين واحد فيديو طبيعي معاه ملف video.pass

الحين المشكلة هي بعد أن أضغط الملف بـ two pass 1st pass عندما أضغطه مرة أخرى بـ twopass 2nd pass يخرج لي الحجم كبير يقارب الحجم الأول، يعني ما يطلع مثل الحجم اللي أنا محددنه.


ما هو الحل

نبراس
28-10-2007, 02:23 PM
سلام عليكم
والله الظاهر مرررررة تعبتكم بسؤالي السخيف
بس ما قدرت أدور مضبوط
وكل البرامج مقربعة على بعضها
وأنا لقيت الإجابة على سؤالي بس ببرنامج تاني
ومعليش اذا كنت متعبتكم

همم .. تحتاجين لبرنامج VirtualDubMod

| شرح 1 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5348) | | شرح 2 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=4274)|


اسفة اذا كان طلبي ليس في محله ولكن لا اعرف اين اضعه اريد من يترجم لي الفيلم الحادي عشر من كونان وهو على هذا الرابط
http://www.zshare.net/download/4299353264163c/

هو فعلاً ليس في محله ..

اظن ان الأستاذ محمد شريف ذكر انه سيترجمه .. فلذا انتظري .. ×_×

نبراس
28-10-2007, 03:07 PM
اهلين اخي نبراس ..

امم ألا تكفي لغة الفيجوال بيسيك ؟! في انتظار جوابك أخوي .

----

بالنسبة للكاريوكي .. الكاريوكي الأول كان حوالي 339 تتر .. اما الحالي فلا يتجاوز الـ 120 تتر .

في الكاريوكي القديم كما قلت 339 تتر , هذا دون احتساب تترات لمجموعة من الفراشات البيضاء التي تحوم حول الكلمات , وأيضاً بعض الثلوج المتساقطة .

----

اتمنى ان ارى ردك قبل خروجي فسأغيب لمدة طويلة عن المنتدى ^^ .
وشكرا لتعاونك .

للأساسيات .. نعم تكفي , لكن قد تحتاج لتطوير برامج خاصه بك .. او التعمق كثيراً في اللغة فستحتاج عائلة الـ C

انت تقصد بالبطء .. بطء الإيجي سوب ؟

إن كان كذلك .. فهذا شيء طبيعي جداً , مع كثرة الأوامر الموجودة سيكون الإيجي سوب بطيء بعض الشيء ..

* لا تنسى وضع الكاريوكي في ملف منفصل عن ملف الترجمة ..

.kakarot.
28-10-2007, 04:46 PM
أخواني مشكلة مع Aegisub الجديد لما أفتح فيديو يصبح الصوت متقطع ويعلق
أما القديم فلا توجد هده المشكلة ؟؟

Uchibra`Weg
28-10-2007, 04:48 PM
جــــــارا

هذا احد الحلول ممكن تجربها.. جرب انك في كل مرة تشغل مقطع فيديو انك تسحب
الصوت.. + احرص ان يكون work raw بـ avi + xvid (وليس mkv Xvid)

هذه العوامل.. تسبب بطء في الايجي سيب في التايب سيت
وغيره خاصةً في الكاروكي ^^

.
.
( بالتوفيق )

k-i-d
28-10-2007, 07:56 PM
السلام عليكم

يعطيكم العافية على الجهود الكبيرة لمساعدة الأعضاء

عندي مشكلة واحدة وهي :

كل ماجيت أشغل مقطع فيديو لفلم في برنامج اللصق مايشتغل

وتطلع لي هالرسالة

http://www.l5s.net/uploads/1853edb3e0.gif

فما هو الحل

^^

أبو جميل
28-10-2007, 10:21 PM
نبراس -- UchiBra`Weg ...

شكرا لكما جزيلاً .

Sailor Moon
30-10-2007, 06:26 AM
شباب ان يسعدني ان اراكم مرة ثانية صحيح
شباب انا عند استفسار و طلب :انا ابى اترجم حلقات بس ما بعرف كيف الطريقة او
كيف انحطي الترجمة على الحلقات
لذلك ممكن اتحطلي صور عن الترجمة و بكون ممنونك

أبو جميل
30-10-2007, 02:01 PM
أخوي هل قرأت الصفحة الأولى وبالتحديد الرد الأول أو الثاني ؟
بالتأكيد لا ! .. اذهب واطلع عليها .. وسترى مايُعجبك .

hisoka
30-10-2007, 02:49 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
أنا آسف لأنني في الرد الأول لم أقم بإزالة التوقيع و لقد تم الثور على البرنامج في صفحة أدوات الترجمة

يوجد لدي سؤالين، و هما
السؤال الأول:إذا قمتُ بعمل كاريكوي لجملة معينة ثم أردتُ أن أعمل كاريكوي آخر لكلمة داخل الجملة السابقة ، فما هي الطريقة الصحيحة لعمل ذلك ؟ بمعنى آخر ، كيف يمكنني عمل كاريكوي داخل كاريكوي ؟

السؤال الثاني:إذا قمتُ بعمل كاريكوي لكلمة معينة ، و لكنني لا أريد بقاء تأثير الكاريكوي حتى إختفاء الكلمة ، سؤالي هو كيف يمكنني أن أتحكم بوقت ظهور و اختفاء تأثير الكاريكوي على الكلمة

و هل يوجد المزيد من دروس العضو Phantom Kid في الترجمة

Supgoku
31-10-2007, 02:57 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أخواني أنا لدي مشكلة في الافترإفكت وهي إني أول ما أفتح الافتر يطلع لي أيرور وأول ما يشتغل البرنامج يطلع لي أيرور ولا يوقف وهذه صوره من المشكلة :


http://www.arabotaku.com/imghost/105147286d605eeaf.jpg

k-i-d
1-11-2007, 01:51 AM
السلام عليكم

معليش نسيت أبعد التوقيع في الرد الأول

اممم

عندي مشكلة واحدة وهي :

كل ماجيت أشغل مقطع فيديو لفلم في برنامج اللصق مايشتغل

وتطلع لي هالرسالة

http://www.l5s.net/uploads/1853edb3e0.gif

فما هو الحل

^^

أبو جميل
1-11-2007, 06:50 AM
السلام عليكم .. لديّ سؤال ..

قمت بعمل تأثيرات معينة بواسطة العملاق After Effect ... وبعد ذلك أردت دمج هذه التأثيرات في ترجمتي ... فكيف أفعل ذلك .

- هل هنالك طريقة للدمج بواسطة استخدام Aegisub ..؟ كم أتمنى ذلك . ولو أني لاأعتقد ذلك .

إذاً مالحل .. لابد من وجود حل .. فما هو .. لكن ان كان الحل عن طريق أداة الـ AVIsynt (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=167478&postcount=1)
فلا أريده .. لأني أكره استخدام هذه الأداة الصعبة والمعقدة (أشعر انها من زمن آخر) ..!

في انتظار اجابتكم وشكراً ....

K.Shinichi
2-11-2007, 01:31 PM
السلام عليكم

لدي مشكلة سيئة جدا جدا جدا جدا

أوقفت الانتاج لدي في اسوا الاوقات :

http://static1.filefront.com/images/personal/k/KShinichi/115832/jkbfnyygyq.jpg

ما الحل ؟

conan mha
2-11-2007, 03:45 PM
السلام عليكم ..

لدي سؤال عن برنامج Agi Sub 2.00
عندما أقوم بفتح ملف الفيديو . . تأتي لي رسالة خطأ .. ؟؟

مرتضى

andr-sun
2-11-2007, 08:28 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

اخواني انا ابي اعرف كيف اقدر اسوي مثل هالمربع في الترجمة

http://i181.photobucket.com/albums/x204/andr-sun/2ef605bc.jpg

اعني المربع الازرق

شكرا

Uchibra`Weg
2-11-2007, 10:07 PM
السلام عليكم .. لديّ سؤال ..

قمت بعمل تأثيرات معينة بواسطة العملاق After Effect ... وبعد ذلك أردت دمج هذه التأثيرات في ترجمتي ... فكيف أفعل ذلك .

- هل هنالك طريقة للدمج بواسطة استخدام Aegisub ..؟ كم أتمنى ذلك . ولو أني لاأعتقد ذلك .

إذاً مالحل .. لابد من وجود حل .. فما هو .. لكن ان كان الحل عن طريق أداة الـ AVIsynt (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=167478&postcount=1)
فلا أريده .. لأني أكره استخدام هذه الأداة الصعبة والمعقدة (أشعر انها من زمن آخر) ..!

في انتظار اجابتكم وشكراً ....

(وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته)
.
.
.


بصراحة.. انا استخدم ال avs. وانا من زمن آخر ^.^"..
وللآسف.. الـ avs لم يتقن استخدامها في لصق الشعار الكثيرون!


عموماً. هذا هو الطريقة الزمن الحاضر ^.^
:: كيف يمكنني لصق ملف الـ After FX على الفيديو ... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=149744&postcount=16)


.. الطريقة بـ avs. اسهل حتى ولو كانت اصعب من "الزمن الحاضر" وذلك بوجود
شروحات للأداة الزمن الاخر اكثر من الزمن الحاضر

اما الدروس الزمن الحاضر تجده في الـدروس الغير انجليزية فتستخدم برنامج مساعد يترجم الى الانجليزية
وايضاً يوجد بالعربية وبكثرة(ولكن محوى الدروس واحد.. وهي الـ textsub و الـ logo .. لا يوجد درس عن تنعيم
الجودة و المسح الشوائب بالرغم انها موجودة حتى في الزمن الحاضر وايضاً بكثرة في الـavs. (الزمن الآخر))



( Hisoka )
.
.
.


يوجد لدي سؤالين، و هما




السؤال الأول:إذا قمتُ بعمل كاريكوي لجملة معينة ثم أردتُ أن أعمل كاريكوي آخر لكلمة داخل الجملة السابقة ، فما هي الطريقة الصحيحة لعمل ذلك ؟ بمعنى آخر ، كيف يمكنني عمل كاريكوي داخل كاريكوي ؟


السؤال الثاني:إذا قمتُ بعمل كاريكوي لكلمة معينة ، و لكنني لا أريد بقاء تأثير الكاريكوي حتى إختفاء الكلمة ، سؤالي هو كيف يمكنني أن أتحكم بوقت ظهور و اختفاء تأثير الكاريكوي على الكلمة


و هل يوجد المزيد من دروس العضو Phantom Kid في الترجمة





يبدو انك جديد فيـ الـ "كاروكي" ^^"..


الطريقة الصحيحة لتعلم الكاروكي هي في معرفة التوقيت! واقصد بالتوقيت توقيت الـ t\
وليس الـ k0\


ويوجد شرح لـ t\ في صفحة الاولى.. شيك عليه ^^



ثم معرفة الاكواد دروس الاخ PhantomKid


همم.. هنا درس فيديو لتوقيت الكاروكي k0\


[Techman_16] Karaoke..> (http://techman16.aviettran.com/%5bTechman_16%5d%20KaraokeTutorial%20%5bFCE2FCF2%5 d.avi)
[Techman_16]_Karaoke..> (http://techman16.aviettran.com/%5bTechman_16%5d_Karaoke_Timing_Help_%5b37769DEC%5 d.avi)


حمل الرابطين.. احدهم لـ يشرح التوقيت بـ Aegisub و الآخر بـ Medusa (والتي كانت
تستخدم بشكل رسمي قبل الايجي سيب)






السلام عليكم ..


لدي سؤال عن برنامج Agi Sub 2.00
عندما أقوم بفتح ملف الفيديو . . تأتي لي رسالة خطأ .. ؟؟


مرتضى



(وعليكم السلام)
.
.


انسخ لنا الرسالة .. معرف السوال نص الجواب!




( Andr-sun )
.
.
.


سهل جداً.. هذا رسمه على الطاير

{\fscx2100\fscy2100\shad0}{\p1}m 0 0 l 0 0 l -18 0 l -18 -9 l 0 -9 l 0 0


إذا كان الحجم غير مناسب.. فكبر الرقم في الfscy و fesx


واما اللون فغير من عندك من الستايلات او وضعه كالكود ^^



.
.
.


آسف مستخدمي Vista!
لا اعرف!

.kakarot.
3-11-2007, 08:58 AM
شباب وسؤالي ؟؟

miss
3-11-2007, 05:02 PM
السلام عليكم ..




لدي سؤال عن برنامج Agi Sub 2.00
عندما أقوم بفتح ملف الفيديو . . تأتي لي رسالة خطأ .. ؟؟



مرتضى


انا عندي نفس المشكلة برنامج AgiSub:err2:

والرسالة الي تطلع لي

http://upload.9q9q.net/file/9A7rqN621oK/------.bmp.html-Accounting.htmlhttp://images.msoms-anime.com/48/44530c7e0c4e2666e4bd4be54922def1.bmp

ممكن يساعدني احد

الاسطوري
3-11-2007, 09:53 PM
السلامـ عليكمـ ورحمة اللهـ وبركاتهـ

عنديـ تساؤل مهمـ بخصوص الـ AVISynth

إذا اردنا إحضر فيديو يكونـ

DirectShowSource("D:\aviencoding\.....avi" ),fps=23.976, convertfps=true

واذا اردنا احضار ملفـ ترجمة يكونـ

("TextSub("D:\rmvbencoding\......ass

سؤاليـ هنا كيف يكون امر احضار ملفـ فلاشيـ ؟؟

اتمنى التجاوبـ باسرع وقتـ

Uchibra`Weg
3-11-2007, 09:59 PM
( السلام عليكم ورحمة الله وبركاته )
.
.
.


انا عندي نفس المشكلة برنامج AgiSub:err2:

والرسالة الي تطلع لي

http://upload.9q9q.net/file/9A7rqN621oK/------.bmp.html-Accounting.htmlhttp://images.msoms-anime.com/48/44530c7e0c4e2666e4bd4be54922def1.bmp

ممكن يساعدني احد


همم.. من الصورة يقول انه ما يقدر يحصل على avisynth.dll
حمل الاداة من هنا (http://surfnet.dl.sourceforge.net/sourceforge/avisynth2/Avisynth_257.exe) وقم بتنصيبه

وإذا ما ضبط حطي رد هني -.-"


.
.
.
( جارا )



أخواني مشكلة مع Aegisub الجديد لما أفتح فيديو يصبح الصوت متقطع ويعلق
أما القديم فلا توجد هده المشكلة ؟؟


همم.. ( جارا ) ليت الmIRC الخاص بي يسجل المحادثات
في الlog

الـمهم.. تفضل.. حمل هذا (http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?familyid=200B2FD9-AE1A-4A14-984D-389C36F85647&displaylang=en) وثبته لديك ^^

Uchibra`Weg
3-11-2007, 10:10 PM
السلامـ عليكمـ ورحمة اللهـ وبركاتهـ

عنديـ تساؤل مهمـ بخصوص الـ AVISynth

إذا اردنا إحضر فيديو يكونـ

DirectShowSource("D:\aviencoding\.....avi" ),fps=23.976, convertfps=true

واذا اردنا احضار ملفـ ترجمة يكونـ

("TextSub("D:\rmvbencoding\......ass

سؤاليـ هنا كيف يكون امر احضار ملفـ فلاشيـ ؟؟

اتمنى التجاوبـ باسرع وقتـ

( وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته )
.
.
.

الاسطوري.. لا يوجد امر
إذا اردت صنع شعار فصنعه بـ AFX

الاسطوري
3-11-2007, 11:25 PM
أفهمـ منـ كلامكـ يا غاليـ انهـ لا يوجد طريقة لاضافة فلاش للفيديو ؟

بالنسبة للافتر ايفيكتـ تواجهني مصاعبـ جمة منها عدم الكتابة بالعربي بشكل جيد

حيث تظهر الكتابة حرف حرف غير متماسكهـ

وايضا لا أستطيع فتح ملف فيديو فيهـ حيث يقولي ان الصيغهـ غير مدعومهـ >_<

وش الحل؟

Uchibra`Weg
3-11-2007, 11:45 PM
أفهمـ منـ كلامكـ يا غاليـ انهـ لا يوجد طريقة لاضافة فلاش للفيديو ؟

بالنسبة للافتر ايفيكتـ تواجهني مصاعبـ جمة منها عدم الكتابة بالعربي بشكل جيد

حيث تظهر الكتابة حرف حرف غير متماسكهـ

وايضا لا أستطيع فتح ملف فيديو فيهـ حيث يقولي ان الصيغهـ غير مدعومهـ >_<

وش الحل؟


بالنسبة للكتابة بالعربية..
عندك اسهل طريقة انك تستخدم الفوتوتشوب
اما الطريقة الصعبة مب لازم نتطرق لها


اما.. عن الصيغة!

فكل خطأ يظهر رسالة خطأ وفهم السؤال نص الجواب

سو سكرين شوت للرسالة

الاسطوري
4-11-2007, 12:02 AM
مم ما جاوبت سؤالي ~_~


أفهمـ منـ كلامكـ يا غاليـ انهـ لا يوجد طريقة لاضافة فلاش للفيديو ؟


عندك اسهل طريقة انك تستخدم الفوتوتشوب
اما الطريقة الصعبة مب لازم نتطرق لها

بحول واجرب -_-

بالنسبه للسكرين شوت

http://www.w31w.com/up/w31w_lEQfF2CB2.JPG

http://www.w31w.com/up/w31w_AyhdBIDaNr.JPG

ونفس الشي لملف الترجمة ><

Uchibra`Weg
4-11-2007, 12:07 AM
الجواب.. نعم لا يمكن!


إدخال الفيديو يكون بعده طرق(وطريقتك هذا ليست للإدخال الفيديو!)

منها.. السحب والإفلات من أي مكان من الجهاز الى البرنامج مباشرةً او بالضغط دبل كيك
على الـ Effects Control ثم تفتح لك نافذة تفتح منها الفيديو ويجب مرعات ان يكون الفيديو
Dvix (إلا في حالة انك تستخدم نسخة CS3)

اما.. ملف الترجمة! فـ ملف الترجمة لا يدخل الى الافتر

دمج ملف الترجمة يكون بـ VDub او أي برنامج آخر يكافئها

الاسطوري
4-11-2007, 01:10 AM
إدخال الفيديو يكون بعده طرق(وطريقتك هذا ليست للإدخال الفيديو!)

منها.. السحب والإفلات من أي مكان من الجهاز الى البرنامج مباشرةً او بالضغط دبل كيك
على الـ Effects Control ثم تفتح لك نافذة تفتح منها الفيديو ويجب مرعات ان يكون الفيديو
Dvix (إلا في حالة انك تستخدم نسخة CS3)

حاولت بطريقة السحب وبرضو طلع لي نفس الخطأ ><

الطريقة الاخرى ياليت توضحها اكثر

بالنسبة لنسختي فهي CS3


اما.. ملف الترجمة! فـ ملف الترجمة لا يدخل الى الافتر

دمج ملف الترجمة يكون بـ VDub او أي برنامج آخر يكافئها

><

لاني اشوف بعض فرق الترجمة يسون تاثيراتهم بهذا البرنامج زي كذا

http://www.an-island.com/133306/o325d.jpg

كيف يسوونها؟

وشكرا على مجهودك معنا

Uchibra`Weg
4-11-2007, 06:14 AM
( السلام عليكم )
.
.

هذا التأثير ليس afx! هذا ass\ssa ^^



حاولت بطريقة السحب وبرضو طلع لي نفس الخطأ ><

الطريقة الاخرى ياليت توضحها اكثر

بالنسبة لنسختي فهي CS3

سأعود فيما بعد للإجابة عليك في هذا السوال~

الاسطوري
4-11-2007, 06:20 AM
( السلام عليكم )
.
.

هذا التأثير ليس afx! هذا ass\ssa ^^




سأعود فيما بعد للإجابة عليك في هذا السوال~

هل أنت متاكد أنها ليست من الأفتر إيفيكت؟

لأني سالت أكثر من خبير وقالو أنها بالأفتر و ليست بالأكواد العادية

ياليت تعطيني التأثير ^

بالنسبه للفيديو نجحت في ادراج حلقة بكود اكسفيد icon30

انتظر ردك على احر من الجمر

أبو جميل
4-11-2007, 01:29 PM
UchiBra`Weg


شكراً لك أخي الكريم

DaRk ViEw
4-11-2007, 02:36 PM
بالله ابغى مساعدتكم في برنامج

Aegisub


ما اقدر افتح ملفات الفيديو فيه ,

و يطلع لي هذا الخطأ

http://www.openiu.com/upload/071104/498450689472dae954793d.gif


اتمنى الاجابه :)

hmada_24
4-11-2007, 04:06 PM
إمممم ... أول حاجة قبل لا أعطيك اللي عندي ... أبغاك تعرف إنك لمن تحط سؤال إنت وغيرك لا تعتقدون إنه أسئلتكم ما هي في الاعتبار ... فما أعتقد إنه في داعي لإعادة السؤال ... حتى وإن تم الإجابة على أسئلتكم بأجوبة غير مرضية ... فسوف أرى ما يجب فعله وأقوم بتعديله ... أتمنى المعلومة تكون وصلت لك وللجميع ...

طيب ندخل في الهرجة ...

إمممم ... تحشيشة حلوة أتبعها وتحبها موت .. خخخخخخخخخخخخ ...

في البداية لدينا شعار فريق PD-Fansubs بعد الانتهاء من تصميمه ...

http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/translation_helps/logo_prob_01.jpg

الآن نريد أن نجعل الشعار يظهر بالشكل المطلوب كما نريد ... ماذا نعمل ؟؟؟

].::!::.[الخطوة الأولى].::!::.[

في البداية بعد أن تنتهي من كلللللللللللللللللللل حاجة في التصميم ... قم بعمل التالي ...

http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/translation_helps/logo_prob_02.jpg

نقوم بإضافة Layer جديد فوق كلللل الـ Layers اللي قمت بتصميمهم ... وبعد ذلك تقوم بالضغط على Ctrl+Shift+Alt+E ... >>>> ولللللل ... هذا كله يا مفتري ؟؟؟ <<<< يا بو الشباب سويه وشوف ويش يعمل لك ...

باختصار شديد ... الـ Layer الجديد اللي قمنا بضغط الأزرة عليه يقوم بنسخ جميييييع الـ Layers المفعلين أو بالأصح الظاهرين ويجعلهم في Layer واحد ... قم بالعمل وسترى ...

].::!::.[الخطوة الثانية].::!::.[

http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/translation_helps/logo_prob_03.jpg

بعد ذلك تقوم بالضغط على Ctrl+Shift+S لحفظ العمل على مستند جديد ... وتقوم تختار الـ Format على BMP ... وتحاول تكتب أي اسم ... كمثال أنا كتبت ( PDLogo ) ...

http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/translation_helps/logo_prob_04.jpg

بعد ذلك تأكد من وضعك للـ Depth على 24bit ...

].::!::.[الخطوة الثالثة].::!::.[

نيجي للـ Funny part ... خخخخخخخخخخخ ...

http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/translation_helps/logo_prob_05.jpg

من قائمة Image تروح على Adjustments ومنها على Channel Mixer ...

http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/translation_helps/logo_prob_06.jpg

ومنها سوف تجد هذي النافذة ... قم بوضع علامة صح على Monochrome ... وتضغط OK ...

http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/translation_helps/logo_prob_07.jpg

بعد ما تضغط OK .. سوف ترى أن الـ Layer أصبح مثل الـ Alpha Channel ...

].::!::.[الخطوة الرابعة].::!::.[

تقريبا انتهينا ...

http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/translation_helps/logo_prob_08.jpg

فقط كل ما عليك الانتباه له ... هو أن تضع نفففففس الاسم السابق مع إضافة حرف الـ A ... لاحظ الـ A جاي على شكل Capital Letter وليس Small Letter ...

إذا سوف نرى أن الاسم سوف يصبح هكذا ( PDLogoA ) ... وبعد ذلك Save ... واختيار الـ Depth على 24bit ... وانتهى ...

].::!::.[الخطوة الخامسة والأخيرة].::!::.[

http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/translation_helps/logo_prob_09.jpg

الآن ننتقل إلى برنامج الـ VirtualDubMod ...

تقوم الآن بإضافة ملف الفيديو ... وبعد ذلك فلتر الـ Logo ... وإضافة الملف الأول ( PDLogo ) ... وبعد ذلك كما ترى في الصورة تضغط صح على Alpha Mask ...


ومبروك انتهينا ...

إمممم أي سؤال ... أتمنى وضعه وإن شاء الله نشوف اللي نقدر عليه ...


أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe

للدخول على الرد الأصلي من هنا (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=181047&postcount=190)
أنا قمت بتصميم شعار ولكن ذا خلفية حمراء أو بدون خلفية و نفذت كلام الأخ كرتيف الذي بالأعلى و لكن للأسف لم أتمكن بالخروج بالشعار المطلوب لذا أرجوا المساعده يا إخواني:hissyfit3::hissyfit3:

a.m.i
4-11-2007, 04:55 PM
http://www.an-island.com/133306/o325d.jpg

كيف يسوونها؟أخي الكريم, أعتقد أن هنالك طريقتين لإضافة الأشكال:ـ

الأولى :: بإستخدام برنامج ASSDraw
الثانية :: بإستخدام الـAfter Effects

يمكن يكون هنالك طرق أخرى, لكن هذا ما أعرفه

Uchibra`Weg
4-11-2007, 05:46 PM
( السلام عليكم ورحمة الله وبركاته )
.
.
.



هل أنت متاكد أنها ليست من الأفتر إيفيكت؟

لأني سالت أكثر من خبير وقالو أنها بالأفتر و ليست بالأكواد العادية

ياليت تعطيني التأثير ^

بالنسبه للفيديو نجحت في ادراج حلقة بكود اكسفيد icon30

انتظر ردك على احر من الجمر

سحب وإلافلات يتم هكذا

http://images.msoms-anime.com/45/7ab50bdac4f173fb5c72f4e7d37d1e43.JPG


اما الطريقة الثانية.. فهي كما ذكرته (سوري ما انتبهت على الصورة :P)

عموماً.. الافتر عندك يقول انه ما يدعم الـ avi.
جرب تعيد تثبيت حزمة k-lite من هنا

http://www.free-codecs.com/

.
.
.

بالنسبة للأكواد .. انا لم اشاهد الفيديو حتى ارى الحركة.. ولكن لا بأس
شاهد هنا ^^

By SAA Pawaa (http://www.zshare.net/download/46658528e7f4a6/)

~ آسف على تأخري ^^ ~

اسرار البحر
4-11-2007, 07:31 PM
بسم الله الرحمن الرحيم

سين سؤال : بعد الانتهاء من ترجمة وتوقيت الحلقة ، ووضع التأثيرات في برنامج Aegisub ، ما هي الخطوة النهائية لإنتاج الحلقة بصيغة avi ، وهل تنقل الحلقة إلى برنامج VirtualDubMod.15.10.1 ؟

2- في برنامج VirtualDubMod.15.10.1 عندما أريد تخزين الحلقة بصيغة avi ، يصل حجم الحلقة في بعض الأحيان إلى فوق 16 GB :baffled5wh:، حيثُ تنتهي المساحة الموجودة على الهارد ديسك ويتوقف التخزين ، فما السبب ؟ وما هو الحل ؟

بانتظار الجواب

.kakarot.
4-11-2007, 09:36 PM
UchiBra`Weg
جزاك الله خيراً أخي
انحلت المشكلة

أبو جميل
4-11-2007, 10:17 PM
في الصفحة يوجد حل لجميع اسئلتك وخاصةً سؤال الحجم المهول .. في الصفحة الأولى يوجد تفسير عنها وبشكل مفصل جداً .

الاسطوري
4-11-2007, 11:30 PM
أخي الكريم, أعتقد أن هنالك طريقتين لإضافة الأشكال:ـ

الأولى :: بإستخدام برنامج ASSDraw
الثانية :: بإستخدام الـAfter Effects

يمكن يكون هنالك طرق أخرى, لكن هذا ما أعرفه

هل تعرف الطريقة ؟



( السلام عليكم ورحمة الله وبركاته )
.
.
.




سحب وإلافلات يتم هكذا

http://images.msoms-anime.com/45/7ab50bdac4f173fb5c72f4e7d37d1e43.JPG


اما الطريقة الثانية.. فهي كما ذكرته (سوري ما انتبهت على الصورة :P)

عموماً.. الافتر عندك يقول انه ما يدعم الـ avi.
جرب تعيد تثبيت حزمة k-lite من هنا

http://www.free-codecs.com/

.
.
.

بالنسبة للأكواد .. انا لم اشاهد الفيديو حتى ارى الحركة.. ولكن لا بأس
شاهد هنا ^^

By SAA Pawaa (http://www.zshare.net/download/46658528e7f4a6/)

~ آسف على تأخري ^^ ~

اهلا وسهلا اخي

كما قلت الفيديو بكود اكسفيد هو فقط ما يقبل به البرنامج

ما شاء الله عليك التأثير قريب جدا منه وممتاز و لكنه معقد الصراحة وطويل كثيير ><

تحياتي

DaRk ViEw
5-11-2007, 03:18 AM
بالله ابغى مساعدتكم في برنامج

Aegisub


ما اقدر افتح ملفات الفيديو فيه ,

و يطلع لي هذا الخطأ

http://www.openiu.com/upload/071104/498450689472dae954793d.gif


اتمنى الاجابه :)




انتظر الرد icon26

Uchibra`Weg
5-11-2007, 03:18 AM
( اسرار البحر )





بسم الله الرحمن الرحيم





سين سؤال : بعد الانتهاء من ترجمة وتوقيت الحلقة ، ووضع التأثيرات في برنامج Aegisub ، ما هي الخطوة النهائية لإنتاج الحلقة بصيغة avi ، وهل تنقل الحلقة إلى برنامج VirtualDubMod.15.10.1 ؟


2- في برنامج VirtualDubMod.15.10.1 عندما أريد تخزين الحلقة بصيغة avi ، يصل حجم الحلقة في بعض الأحيان إلى فوق 16 GB :baffled5wh:، حيثُ تنتهي المساحة الموجودة على الهارد ديسك ويتوقف التخزين ، فما السبب ؟ وما هو الحل ؟



بانتظار الجواب


( السلام عليكم ورحمة الله وبركاته )
.
.


اهلاً.. بالنسبة لـ المشكلة!
فـ المشكلة انك ما ضبط كوديك الضغط بشكل مناسب..


اتبع هذه الخطوات


ادرج الفيديو.. واضبط ملفات الترجمة ثم اضغط على زر Ctrl + P


بعدين روح لـ Xvid
اضغط على Configure



http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/msoms_threads/XviD_02.jpg


ويتم ضبط الـ Configure بالتالي


الآن نمشي حبة حبة في الإعدادات ... ونبدأ بأول واحد ...


http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/msoms_threads/XviD_04.jpg


أضغط زر more وهو أول زر في صف الـ Profile @ Level ... ونطبق الإعدادات التالية:


http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/msoms_threads/XviD_05.jpg


نقوم بالآتي:


في خانة الـ Profile @ Level نضع الخيار Advanced Simple @ L5 ...


نتأكد من إنه خيار الـ H.263 تم اختياره من قائمة الـ Quantization Type ...


نلغي علامة الصح من الـ Packed bitstream ...


وبعد ذلك نضغط على OK ...


الخطوة السادسة:


http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/msoms_threads/XviD_06.jpg


ننتقل للصف اللي بعده واللي هو الـ Encoding type ...


في هذه القائمة نقوم باختيار Twopass - 1st pass ...


ومن ثم نضغط على more ...


==============================


وقفة بسيطة مع هذه الفلسفة التفصيلية ... :cool3: ...


ويش الفائدة أصلا من خيارات الـ Twopass ؟؟؟


سؤال يطرح نفسه ... :smile2:


أخواني ... بالنسبة لأكواد الـ DivX ... وهذا الكود ... والأكواد اللي مثل هذي الكودين طريقة عملها أثناء ضغطها لملفات الفيديو إنها تضغط اللقطات المتشابهة .... بمعنى إنه الفيديو الذي يحتوي على مشاهد ثابتة يتم ضغطها بشكل أكبر ولكن الحجم يكون أصغر .... بعكس المشاهد المتحركة في الفيديو وخاصة اللقطات التي تحتوي على حركات كثيرة وانتقالات كثيرة فيكون عملية ضغطها بشكل أقل ولكن الحجم يكون أكبر ... وفي مثل هذه الحالة إذا ما لم يتم ضغطها بشكل جيد وبعناية فسيكون الفيديو الناتج بعد الضغط مشوش وغير جيد ...


وهنا يجي حبيبنا Twopass في ترتيب وإخراج هذي العملية بشكل جيد ...


حيث إنه ملف الفيديو في خيار الـ 1st pass يقوم بالتعرف على اللقطات اللي فيها الحركات الكثيرة والانتقالات كي يقوم بضغطها بشكل أفضل ومطلوب ...


بينما خيار الـ 2nd pass يكون عارف اللقطات اللي فيها الحركات من أول فيقوم بضغطها مباشرة بجودة عالية وبدون تشويش ...


إمممم .. انتهت الفلسفة ... نرجع سوى للدرس :cool21: ...


==============================


طبعا بعد ما نقوم بالضغط على زر more اللي أمام قائمة الـ Encoding type نتبع الخيارات التالية:


http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/msoms_threads/XviD_07.jpg


في هذي الشاشة نقوم بعمل التالي:


ألغي علامة الصح من Discard first pass ...


ضع علامة صح على Full quality first pass ...


==============================


ملاحظات مهمة ...


يا جماعة الخير ... أهم شي وضع علامة الصح عليها ... لأنه بوضعنا علامة الصح بيخرج لنا الفيديو كامل بالحركات والانتقالات كلها .... إذا كنت عبيط وما حطيت علامة صح ما حتيجي معاك غير المعلومات فقط لو تنط للسما :angry3: ..... >>>> من كثر ما يجرب الأخ صحة المعلومة ونط لين قال آمين :) ...


يا جماعة قبل لا نقفل الشاشة هذي ... أبغاكم تنتبهون للفلسفة اللي حاطينها بعد ما نقوم بوضع علامة صح على Full quality first pass ... لا تعطونها اهتمام ... ترى جالسين يبلفوكم عشان ما تيجي معاكم صح ... :cool3: ... ما عندهم سالفة ... >>>>>> ناسي نفسه الأخ :smug2: ...


لنكمل ... :)


==============================


الخطوة السابعة:


http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/msoms_threads/XviD_08.jpg


نيجي للي بعده واللي هو صف الـ Quality preset ...


في هذا الصف نقوم بتغيير الخيار من تلك القائمة إلى (User defined) ...


وبعدها نقوم بالضغط على more كالعادة ....:) ...


http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/msoms_threads/XviD_09.jpg


الآن نقوم بالعمليات التالية ...


من قائمة الـ Motion search precision نقوم باختيار 6 - Ultra High ...


من قائمة VHQ mode نقوم باختيار 4 - Wide Search ...


==============================


فلسفة لا بد منها ...:cool3:


بالنسبة للخيارين السابقين ففايدتهم هو لزيادة وضوح وجودة الفيديو ...


لنكمل ... :cool21:


==============================


نقوم بوضع علامة صح على Use chroma motion ...


بعد كذا لا تقفل الشاشة ... انتقل للقائمة الثانية واللي هي الـ Quantization ...


http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/msoms_threads/XviD_10.jpg


الآن قم بتطبيق الخيارات التالية:


قم بوضع القيمة 2 في حقول كل من:-


Min I-frame quantizar
Min P-frame quantzar
Min B-frame quantiza


وضع علامة صح أمام الـ Trellis quantization ...


وبعد ذلك نقوم بالضغط على OK .... ونتبع آخر خطوة في عملنا ...


الخطوة الثامنة:


http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/msoms_threads/XviD_11.jpg


الآن باقي لنا حاجة واحدة ... واللي هي الـ Other Options ... خيارات أخرى ... نقوم بالضغط عليها ونشوف ويش اللي نسويه ...


http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/msoms_threads/XviD_12.jpg


كما نرى ... في خانة الـ ForCC used نقوم باختيار DX50 ...




الشرح مقتبس من هذا الموضوع (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=4274)




( hmada_24 )


آسف اخوي.. ما عندي خبرة كبيرة في الفوتو (لدرجة اني ما فهمت السوال :P)
ولكن.. اذا كنت تسأل عن امر من اموار الفوتوشوف فتقدر تسأل في قسم الجرافيكس


يوجد موضوع كامل للإستفسارات العام هناك مثل التي هنا ^^

Uchibra`Weg
5-11-2007, 03:32 AM
( DaRk ViEw )


اعد تثبيت الـ Aegisub وتأكد انك حطيت صح على AviSynth
حمله من هنا (http://www.animereactor.dk/aegisub/aegisub-r1611-setup.exe)


رسالة خطأ لديك تفيد بأن البرنامج ما يقدر يقرى الـ Key frames

A y a
5-11-2007, 08:45 AM
السلام عليكم
و بعد
عندي مشكله ويا برنامج virtual Dub
كل ما ابقي احفظ الفيلم تظهرلي رسالتين

نفس اللي في الصوره


http://images.msoms-anime.com/46/e607db982ac0b0894601dd208bba0c54.JPG

http://images.msoms-anime.com/41/af83ec6f748be58830ea50123c139fa0.JPG

ما عارفه شو السبب
هل هو من البرنامج ولا من الفيديو
و كيف احل المشكله؟؟؟؟

A y a
5-11-2007, 08:47 AM
السلام عليكم
و بعد
عندي مشكله ويا برنامج virtual Dub
كل ما ابقي احفظ الفيلم تظهرلي رسالتين

نفس اللي في الصوره


http://images.msoms-anime.com/46/e607db982ac0b0894601dd208bba0c54.JPG


http://images.msoms-anime.com/41/af83ec6f748be58830ea50123c139fa0.JPG


ما عارفه شو السبب
هل هو من البرنامج ولا من الفيديو
و كيف احل المشكله؟؟؟؟

Uchibra`Weg
5-11-2007, 02:02 PM
( وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته )
.
.
.

( A y a )

http://images.msoms-anime.com/41/af83ec6f748be58830ea50123c139fa0.JPG

الرسالة الاولى صارت لي مرة.. بس مذكر كيف حليته :S
عموماً.. جرب تعيدين تحميل الفيرتشال دب

http://images.msoms-anime.com/46/e607db982ac0b0894601dd208bba0c54.JPG

متى ظهرت المشكلة ؟ بعدما تبدأين الانتاج او ادخال الفيديو ؟

إذا طلعت الرسالة يوم تبدين الانتاج فالمشكلة انك حطيت على الباس تو بدون ما تبدين
بالباس ون

اسرار البحر
5-11-2007, 02:08 PM
بسم الله الرحمن الرحيم

أخي الفاضل UchiBra`Weg
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

أشكرك كثيراً على المساعدة
سوف أجرب الطريقة وأرجو أن تنجح :)

بانتظار جواب سؤالي الأول بخصوص برنامج Aegisub

تحياتي وتقديري

Uchibra`Weg
5-11-2007, 02:21 PM
( اسرار البحر )


بسم الله الرحمن الرحيم

سين سؤال : بعد الانتهاء من ترجمة وتوقيت الحلقة ، ووضع التأثيرات في برنامج Aegisub ، ما هي الخطوة النهائية لإنتاج الحلقة بصيغة avi ، وهل تنقل الحلقة إلى برنامج VirtualDubMod.15.10.1 ؟

أوبس! لم انتبه!

بالنسبة للسوالك الاول.. فشاهديه هنا
[HTD] شرح لصـق الترجمة بــ VirualDub @ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=716)

اسرار البحر
5-11-2007, 02:49 PM
أخي UchiBra`Weg

لم أقصد من سؤالي شرح برنامج VirtualDub ، فأنا أعرفه تماماً وأعلم كيفية التعامل معه ، بل قصدتُ في برنامج Aegisub ، وبالتحديد الخطوة التي تلي الترجمة والتوقيت ووضع التأثيرات ، حيث أنني قد انتهيتُ من كل هذا ، ما هي الخطوة التالية التي أفعلها بعد ذلك ؟

بنادوله
5-11-2007, 02:54 PM
السلام عليكم..^^
احم انا مره مبتدئة بالترجمة واللصق بس عندي سؤال ><"
برنامج Subtitle Workshop عرفت اظبط فيه الشغل كله بس المشكلة في اللغة
لمى اكتب عربي مايطلع عربي ابدا... على ان لغه البرنامج عربية><"
اتمنى المساعده =)...

Uchibra`Weg
5-11-2007, 03:45 PM
( اسرار البحر )
.
.


أخي UchiBra`Weg

لم أقصد من سؤالي شرح برنامج VirtualDub ، فأنا أعرفه تماماً وأعلم كيفية التعامل معه ، بل قصدتُ في برنامج Aegisub ، وبالتحديد الخطوة التي تلي الترجمة والتوقيت ووضع التأثيرات ، حيث أنني قد انتهيتُ من كل هذا ، ما هي الخطوة التالية التي أفعلها بعد ذلك ؟

اسرار البحر.. وش تبين تسوين بالضبط ؟
بعد ما تنتهي من الترجمة والستايلات وكل شيء احفظي الملف!

وادمجه في الفيرتشال دب!

بالصراحة.. سوالك غير واضح >_<



( بندولة )
.
.



السلام عليكم..^^
احم انا مره مبتدئة بالترجمة واللصق بس عندي سؤال ><"
برنامج Subtitle Workshop عرفت اظبط فيه الشغل كله بس المشكلة في اللغة
لمى اكتب عربي مايطلع عربي ابدا... على ان لغه البرنامج عربية><"
اتمنى المساعده =)...


وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

بالصراحة.. هذي تصير كثير معي مب في الWorkshop فقط!
تصير حتى في برامج التشات .. الجهاز بعض الاحيان يخرف خخخخخ

عموماً.. الحل
اكتبي بالمفكرة بالعربي بعده انقليه لـ الورك شوب! او (الحل الصعب XD)

تضغطين Alt + Ctrl + del وشوفي في قائمة ( العمليات ) وانهي عملية Explorer
وبعده رح لـ ( مهمة جديدة ) وشغلي هذي ( Explorer )

A y a
5-11-2007, 04:43 PM
الرساله دوم تظهر يوم ابقي احفظ الملف او بالاحرى الفيلم

نبراس
5-11-2007, 04:54 PM
السلام عليكم..^^
احم انا مره مبتدئة بالترجمة واللصق بس عندي سؤال ><"
برنامج Subtitle Workshop عرفت اظبط فيه الشغل كله بس المشكلة في اللغة
لمى اكتب عربي مايطلع عربي ابدا... على ان لغه البرنامج عربية><"
اتمنى المساعده =)...

http://ibda3k.com/upload/upload/workshop.jpg

( تأكدي من وضع هذه البيانات ) ..

عموماً , انصحك بالإبتعاد عن هذا البرنامج واستخدام AegiSub ..

اسرار البحر
5-11-2007, 07:08 PM
اسرار البحر.. وش تبين تسوين بالضبط ؟
بعد ما تنتهي من الترجمة والستايلات وكل شيء احفظي الملف!

وادمجه في الفيرتشال دب!

بالصراحة.. سوالك غير واضح >_<

أعتذر إن لم يكن سؤالي واضحاً

لقد حفظتُ الملف على صيغة ass

http://www.jawaher-qtr.net/uploads/70e63e59ea.jpg (http://www.jawaher-qtr.net)

والآن عندما آتي إلى برنامج VirtualDub لألصق الترجمة عليه تخرج لي اللغة غير العربية :

http://www.jawaher-qtr.net/uploads/ee5fafb3f2.jpg (http://www.jawaher-qtr.net)

ما الحل ؟؟

وأعتذر عن الازعاج :)

تحياتي

نبراس
5-11-2007, 08:23 PM
أعتذر إن لم يكن سؤالي واضحاً

لقد حفظتُ الملف على صيغة ass

http://www.jawaher-qtr.net/uploads/70e63e59ea.jpg (http://www.jawaher-qtr.net)

والآن عندما آتي إلى برنامج VirtualDub لألصق الترجمة عليه تخرج لي اللغة غير العربية :

http://www.jawaher-qtr.net/uploads/ee5fafb3f2.jpg (http://www.jawaher-qtr.net)

ما الحل ؟؟

وأعتذر عن الازعاج :)

تحياتي


:: خلصت من ترجمة حلقة ... ولكن عندما أضيف الملفات على برنامج الـ VirtualDubMod تظهر لي رموز وطلاسم غريبة ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)
:::فما الحل ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)

Uchibra`Weg
5-11-2007, 08:56 PM
( اسرار البحر )
.
.

حل آخر ...... بعد حفظ الملف افتح الملف بـ ( المفكرة | note ) ثم احفظ الملف بهذه
الاعدادت.. تأكد ان الاعدادات طبق الاصل!

http://images.msoms-anime.com/10/d207ee479b42d66d9df317080708e28c.JPG

بنادوله
6-11-2007, 12:54 PM
UchiBra`Weg
نبراس...

عموماً , انصحك بالإبتعاد عن هذا البرنامج واستخدام AegiSub ..

الف شكر وشكرا على المساعده مرااا^^
وهالبرنامج..ان شاءالله استخدمه بس شوي اتدرب^^

Dantey
6-11-2007, 01:25 PM
في برنامج Aegisub إذا كنت اكتب في التترات....

اكتب أول كلمة بالعربي وإذا بكتب الكلمة الثانية يتحول انجليزي.. وهكذا

يعني بين كل كلمة وكلمة لازم أحول للعربي...

ما تصير عربي على طول...

نبراس
6-11-2007, 01:43 PM
في برنامج Aegisub إذا كنت اكتب في التترات....

اكتب أول كلمة بالعربي وإذا بكتب الكلمة الثانية يتحول انجليزي.. وهكذا

يعني بين كل كلمة وكلمة لازم أحول للعربي...

ما تصير عربي على طول...

نعم , هذا شيء طبيعي في البرنامج .. لكن لحسن الحظ أصدرت نسخة جديدة تدعم الكتابة عربياً .. يمكنك تحمليها ومعرفة ميزاتها الجديدة عن طريق هذا الموضوع | AegiSub الجديد , وداعاً لمشاكل الترجمة العربية ! (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=25593) |

Ai-ChaN
6-11-2007, 08:18 PM
السلام عليكم

بحكم انني جديده في عالم الترجمه

بماذا تنصحونني من برامج ترجمه :D

Uchibra`Weg
6-11-2007, 11:35 PM
( Ai-chan )
إذا كنت جديدة فـ كل للي تحتاجينه

Aegisub
Vdub

Lady_Oscar
6-11-2007, 11:41 PM
السلام عليكم

أنا حملت الإصدرا الجديد من أبو عين >> Aegisub :happy8se:

واجهتنى بعض المشاكل ..

1- مثل تقطع الصوت .. رغم أنى اخترت من قائمة صوت >> فتح الصوت من الفيديو

2- ملف الترجمة تغيرت الأسطر صارت زي الرموز والطلاسم .. رحت تأكد من
Encoding طلع على 178 Arabic:confused:

3- مقطع الفيديو في العرض يطلع لي مره أبيض ومره يكون من كذا إذا فتحت برنامج
http://www.9o9i.com/download/31234730a9e4f386c.gif


بغيت أسأل هل كانت عندكم نفس المشاكل ....بالنهاية حذفت البرنامج ورجعت للإصدرا القديم :fruits:


============

يوم رجعت للإصدرا القديم طلعت لي بعض الأشياء مثل ..

وين الأكواد

http://www.9o9i.com/download/27504730ab253b4d3.gif

بس طالعة هنا :confused: في المربع الأبيض للكتابة

http://www.9o9i.com/download/35614730ab253d44e.gif


وفي العرض طالع بعد

http://www.9o9i.com/download/13674730ab2536a4d.gif


لمـــــــــــــــاذا ؟

============

http://www.9o9i.com/download/30154730acaecd506.gif

http://www.9o9i.com/download/40574730acaed0fa5.gif

http://www.9o9i.com/download/46844730acaed2f2a.gif

Uchibra`Weg
6-11-2007, 11:56 PM
( Lady-Oscar )
.
.

بالنسبة للإيجي سيب الجديد ^^

حمل هذا وثبته عندك وبيشتغل عندك ان شاء الله
الرابط (http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?familyid=200B2FD9-AE1A-4A14-984D-389C36F85647&displaylang=en)

اما بالنسبة لسالفة الاكواد

فهذا ميزة علشان لا يتعب المستخدمين يوم يبون يشوفون الكلمات الاصلية من الاكواد
علشان جي حطوه جذي

الحل هنا
http://images.msoms-anime.com/20/182d68fc84095fd9a6da3daeab522152.jpg

شيء آخر!

بالنسبة للشعار نفسه.. افضل إعادة تصمميها من جديد ويفضل لو
يكون بالفوتوشوب ^^"

Lady_Oscar
7-11-2007, 02:41 AM
بالنسبة للإيجي سيب الجديد ^^

حمل هذا وثبته عندك وبيشتغل عندك ان شاء الله
الرابط (http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?familyid=200B2FD9-AE1A-4A14-984D-389C36F85647&displaylang=en)



دخلت على الصفحة وضغطت على التنزيل ...بعدين فتحت صفحة ثانيه تقول
شكرا لأنك تنزلت ....

بس المشكله أنه ما تحمل شيء


شيء آخر!

بالنسبة للشعار نفسه.. افضل إعادة تصمميها من جديد ويفضل لو
يكون بالفوتوشوب ^^"

بنحاول بأقرب فرصة

جانا

Uchibra`Weg
7-11-2007, 01:57 PM
دخلت على الصفحة وضغطت على التنزيل ...بعدين فتحت صفحة ثانيه تقول
شكرا لأنك تنزلت ....

بس المشكله أنه ما تحمل شيء

هذا موقع مايكروسفت.. ما يتحمل!
غريبه!.. عموماً حمليه هنا (http://www.flashmaster.as.ro/file/vcredist_x86.exe) ^^

Lady_Oscar
7-11-2007, 03:41 PM
هذا موقع مايكروسفت.. ما يتحمل!
غريبه!.. عموماً حمليه هنا (http://www.flashmaster.as.ro/file/vcredist_x86.exe) ^^


سؤال أخير .. هل اثبته أولا ثم برنامج أو عين أو العكس

Uchibra`Weg
7-11-2007, 06:24 PM
ثبت الاثنين.. لا يهم أيهما اول.. ولكن اثناء تثبيت لا تفتح الايجي سيب

Lady_Oscar
8-11-2007, 06:20 AM
تم التثبيت ..... ولكن طلعت فيه مشكله وهي ..

مقطع الفيديو ما يطلع .. فقط صوت .. يعنى مثل كذا

http://www.swahl.com/up/m121/swahlcom_9dd42.gif (http://www.swahl.com/up)

Dantey
8-11-2007, 08:28 AM
- السلام عليكم

بغيت أسأل عن برنامج Aegisub...

اذا حددت الوقت من الفيديو... يعني وقفت على لقطة من الفيديو
وأبي يخليها في بداية التتر..

هل في اختصار أو زر اضغطه عشان يكتبه لي في بداية وقت التتيتر.. بدلاً من أن اكتب الوقت يديوياً


=============
- الشيء الآخر في 2.00 Aegisub.. تلك الخطوط الحمراء تحت كل الكلمات الي اكتبها في التتر..

- وإذا بحدد كلمة بغيرها تحديده يخرف....

نبراس
8-11-2007, 11:46 AM
- السلام عليكم

بغيت أسأل عن برنامج Aegisub...

اذا حددت الوقت من الفيديو... يعني وقفت على لقطة من الفيديو
وأبي يخليها في بداية التتر..

هل في اختصار أو زر اضغطه عشان يكتبه لي في بداية وقت التتيتر.. بدلاً من أن اكتب الوقت يديوياً


=============
- الشيء الآخر في 2.00 Aegisub.. تلك الخطوط الحمراء تحت كل الكلمات الي اكتبها في التتر..

- وإذا بحدد كلمة بغيرها تحديده يخرف....

همم .. بالنسبة لسؤالك الأول , اضغط ضغطتين على التتر وسيعطيك بدايته ;

--

- تستطيع ازالة الخطوط الحمراء المُزعجة من خلال عملية التثبيت .. بإزالة الصح عن خاصية Speal Cheaker

- اظن ان هذهِ مشكلةٌ جديدة في الإيجي سوب , سأحاول مُحادثة مطوري الإيجي سوب قبل وضع النسخة النهاية --> ان استطعت طبعاً <--

خمنك
8-11-2007, 02:17 PM
مشكلتي يا جماعه مع الكوديك x264 انه مو راضي يشتغل معاي ولاني عارف المشكله

كل ما افتح الكوديك تطلعلي شاشته الدوس بسرعه وبعدين تختفي تقولي في مشكله مع العلم اني

نزلت الكود من مواقع كثير وهم نفس المشكله

ابي حل للمشكله الله يخليكم

خمنك
8-11-2007, 02:20 PM
مشكلتي يا جماعه من الكوديك x264 انه مو راضي يشتغل معاي ولاني عارف المشكله

كل ما افتح الكوديك تطلعلي شاشته الدوس بسرعه وبعدين تختفي تقولي في مشكله مع العلم اني

نزلت الكود من مواقع كثير وهم نفس المشكله

وهم نفس المشكله ابي حل ارجوكم

الاسطوري
8-11-2007, 02:44 PM
السلام عليكم

عاد لكم الاسطوري بمشاكله ><

عندي الحلقات المنتجه بكود x264 تكون لشاشه معكوسه (فوق تحت) بكل البرامج

ما عدا برنامج Gom ما الحل؟

andr-sun
8-11-2007, 10:02 PM
اخواني ممكن الحل؟؟


لاني كل ما ابي اشغل مقطع فيديو صيغته avi لكن لما ابحث عنه


يطلع لي انه من الملفات الاخرى


ولما أشغله يطلع لي


http://i181.photobucket.com/albums/x204/andr-sun/5555555.jpg

N@ruTo
8-11-2007, 10:10 PM
هلا اخواني بغيت اسأل عن كيفية الترحمه بشكل عام وماهي البرامج التي نحتاجها يعني ابقاكم تفتحون لي ابواب الترجمه علماً إني لا أعرف إنجلش لاتبخلو عليا بنصائحكم ورائكم

نهورة
9-11-2007, 01:16 AM
كيف اقدر مسح الترجمة النجليزية دون الحاجة لي حلقة خام؟

best anime n
9-11-2007, 08:00 AM
لو سمحتو انا ريد طلع ملف الترجمة والفيديو نفسة

بس يطلع لي هذا

http://www.alhnuf.com/up/u9/3a7d61f105.jpg

ويطلع ملف الترجمة بس الحلقة ما اقدر اخزنها بصيغة avi

لانه يطلع نفس جي

http://www.alhnuf.com/up/u9/40a9279ba0.jpg

خبروني الحل ريد خزن الحلقة avi

ارجوكم

K.Shinichi
9-11-2007, 10:27 AM
لو سمحتو انا ريد طلع ملف الترجمة والفيديو نفسة

بس يطلع لي هذا

http://www.alhnuf.com/up/u9/3a7d61f105.jpg

ويطلع ملف الترجمة بس الحلقة ما اقدر اخزنها بصيغة avi

لانه يطلع نفس جي

http://www.alhnuf.com/up/u9/40a9279ba0.jpg

خبروني الحل ريد خزن الحلقة avi

ارجوكم




اخوي هل هذا ملف الفيلم ال 11 للمتحري كونان ؟

ان كان كذلك فالمشكلة في الفيديو نفسه و لا تستطيع حلها

و هذ1ه احدى طرق حفظ ملف الفيديو و الترجمة من السرقة

best anime n
9-11-2007, 12:04 PM
اخوي هل هذا ملف الفيلم ال 11 للمتحري كونان ؟

ان كان كذلك فالمشكلة في الفيديو نفسه و لا تستطيع حلها

و هذ1ه احدى طرق حفظ ملف الفيديو و الترجمة من السرقة



وين الحل انا اخذت ملف الترجمة بس ابي اخزن الفيديو

K.Shinichi
9-11-2007, 12:20 PM
مافي حل

هذه برمجة معقدة من الفريق الصيني

لا تتيح لك فتح الفيديو منفصلا-_-

لم تجب على السؤال هل هو الفيلم ال11 ؟

نبراس
9-11-2007, 01:05 PM
لو سمحتو انا ريد طلع ملف الترجمة والفيديو نفسة

بس يطلع لي هذا

http://www.alhnuf.com/up/u9/3a7d61f105.jpg

ويطلع ملف الترجمة بس الحلقة ما اقدر اخزنها بصيغة avi

لانه يطلع نفس جي

http://www.alhnuf.com/up/u9/40a9279ba0.jpg

خبروني الحل ريد خزن الحلقة avi

ارجوكم


وضعت الحل مُسبقاً ..





| ملف الفيديو لا يفتح معي فيVirtualDubMod ويظهر لي خطأ ما مالحل ؟! |

-----


بالنسبه لهالأمر , انا دايم اعتمد على الـ Avisynth في هالأمور واخليه يدخله غصب

كيف يانبراس ؟! وضح !

طيب , اغلبكم قرأ درس مبدعنا CrEaTiVe عن الـ Mp4

استعمل الـ Avisynth في ذلك الدرس ..

قُم بقراءة الدرس وستفهم ما أعنيه ..

||

الآن ما أريده منك هو أن تفتح المفكره ..

نعم المفكره !! تلك الأداة التي تأتي دائماً مع الويندوز ..

واكتب فيها مايلي ..


DirectShowSource("D:\Works\Code_Geass\Code_Geass_03.avi",fps=23.9759856527702,audio=true)مع تغيير المسار الذي وضعته انا بمسار الفيديو الخاص بك ..

والآن قم بالحفظ , لكن كما هو موضح بالصورة ..
http://www.ibda3k.com/upload/upload/8-problem.jpg
نحفظ الملف بصيغة avs ..

< لماذا avs ؟ >

avs هي اختصار لـ Avisynth .. وهي صيغتها ..


والآن , قم بفتح برنامج الـVirtualDubMod


وافتح ملف الـ avs ببساطه !

نبراس
9-11-2007, 01:06 PM
andr-sun (http://www.msoms-anime.net/member.php?u=2212)


خطأ معتاد .. اضغط موافق وسيظهر لك الفيديو بشكل طبيعي

نبراس
9-11-2007, 01:11 PM
كيف اقدر مسح الترجمة النجليزية دون الحاجة لي حلقة خام؟
:: كيف لي أن أضع مربع خلف نص الترجمة بحيث يخفي الترجمة الظاهرة على الحلقة (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=149006&postcount=4) ...

andr-sun
9-11-2007, 01:24 PM
اخواني السلام عليكم

أولا أشكر النبراس على اجابته لسؤالي

وان شاء الله تكون في موازين أعماله

سؤالي الصاروخي القادم

كيف الون اسم الشخصية لوحدها

وأبي مثل على جملة: المتحري كونان

وكلمة كونان تكون ملونة

**أبوفهد**
9-11-2007, 01:33 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

حبيت اسئل كيف هذا عُمل

هنا المقطع
http://abufahad25.googlepages.com/asdfs.avi

Uchibra`Weg
9-11-2007, 01:54 PM
( أبو فهد )
.
.

انها سهلة يا أخي :D وعادية :D

الحل انك تسويه بـ move من اسفل الى اعلى + تحط الـ frz حتى تحرف الجملة ^^
هذا كل شيء :D

a.m.i
9-11-2007, 02:37 PM
اخواني السلام عليكم

أولا أشكر النبراس على اجابته لسؤالي

وان شاء الله تكون في موازين أعماله

سؤالي الصاروخي القادم

كيف الون اسم الشخصية لوحدها

وأبي مثل على جملة: المتحري كونان

وكلمة كونان تكون ملونة


أهلاً أخي الكريم

أعتقد أنك تقصد تلك التي أستخدمها في كونان

هكذا يتم كتابتها:ـ


{\c&H0000FF&}كونان{\r} الشهير {\c&H00D8FF&}المتحري{\r} إنه

Aroya
9-11-2007, 03:12 PM
ممكن مواقع لحلقات دراما خاااام

من اجل الترجمه

يفضل وجود دراما كوريه


وشكرا

Lady_Oscar
10-11-2007, 02:25 AM
السلام عليكم ..

برنامج أبو عين الجديد .. طلعت فيه مشكله وهي ..

http://www.swahl.com/up/m121/swahlcom_355a6.gif (http://www.swahl.com/up)

http://www.swahl.com/up/m121/swahlcom_98110.gif (http://www.swahl.com/up)


ما الحـــــــــل ؟؟


=======

haaa3
10-11-2007, 03:40 AM
السلام عليكم ...


عندي استفسار يكون بسيط ان شاء الله...


انا سحبت فلم lupan th3: dead or a live

نسخه ديفيدي ...

ملفاتها بهالصيغه VOB <<< اربع ملفات (هذا اهو الفلم)
و فيه ملفات امتدادهم BUP و IFO احجامهم صغيره جدا <<<< ما اعرف شنو وظيفتهم .



سؤالي:

هل استطيع وضع الترجمه مع هالملفات و راح تشتغل (الترجمه) بالكمبيوتر و بجهاز الديفيدي؟؟

ام احتاج لدمج ملفات ال VOB مع بعض و الصق الترجمه عليهم؟؟<<< اذا يحتاج كيف استطيع القيام بذلك؟؟



انا ارغب بعرف الفلم على جهاز ديفيدي (لا يدعم صيغة ال Divx) مع امكانية اظهار و اخفاء الترجمه.



.... و شكرا ً جزيلا ً

the rose
10-11-2007, 04:06 AM
انا جديدة بالنسبة للترجمة

وحملت برنامج Subtitle Workshop

لكن لاجيت اشغل الفيديو فيه تظهر لي هذه الرسالة

http://www.swahl.com/up/m121/swahlcom_ebd3a.jpg

وش أسوي؟

وشكرا

knary
10-11-2007, 06:58 AM
مشكلتي يا جماعه من الكوديك x264 انه مو راضي يشتغل معاي ولاني عارف المشكله

كل ما افتح الكوديك تطلعلي شاشته الدوس بسرعه وبعدين تختفي تقولي في مشكله مع العلم اني

نزلت الكود من مواقع كثير وهم نفس المشكله

وهم نفس المشكله ابي حل ارجوكم


حمل هذا الملف
http://mirror05.x264.nl/Cef/force.php?file=./x264vfw_x86_r667.7z

وفك ضغطه ،،، بيطلع لك ملف x264vfw.dll

وحطه في الفولدر C:\WINDOWS\system32

[1001]
10-11-2007, 10:52 AM
http://img221.imageshack.us/img221/6838/123yj6.jpg


هذا سكربت عربي. . . ماعرف ليش يظهر لي هالكلام

مع ان الانكود "عربي" ، وبعض السكربتات عندي زينة وما فيها شي

^__________^


جا

الاسطوري
10-11-2007, 12:22 PM
السلام عليكم

عاد لكم الاسطوري بمشاكله ><

عندي الحلقات المنتجه بكود x264 تكون لشاشه معكوسه (فوق تحت) بكل البرامج

ما عدا برنامج Gom ما الحل؟

ننتظر الحل يا أخوان

**أبوفهد**
10-11-2007, 01:40 PM
السلام عليكم ..

برنامج أبو عين الجديد .. طلعت فيه مشكله وهي ..

http://www.swahl.com/up/m121/swahlcom_355a6.gif (http://www.swahl.com/up)

http://www.swahl.com/up/m121/swahlcom_98110.gif (http://www.swahl.com/up)


ما الحـــــــــل ؟؟


=======





http://img221.imageshack.us/img221/6838/123yj6.jpg


هذا سكربت عربي. . . ماعرف ليش يظهر لي هالكلام

مع ان الانكود "عربي" ، وبعض السكربتات عندي زينة وما فيها شي

^__________^


جا

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

ظهرت لي هذي المشكلة لما ركبت الأيج سب الجديد

حلها انك تفتح الأيج سب القديم وتفتح داخله الملف

بعدين من قائمة Fille اختار Export Subtitles ثم حدد من خيار Text encoding الخيار UIF-16

بعدين اختر Export وحدد مكان الحفظ وافتح الملف في الأيج سب الجديد وبيعمل إن شاء الله

-ترا ماتصير مشكلة لو تركب اصدارين من الأيج سب في نفس الجهاز بس كل اصادار حط له مسار-

معليش طولنا عليك^^

Uchibra`Weg
10-11-2007, 04:06 PM
DemonKid!

علشان اكون نذل شوي.. لاحد يعلمه كيف يحل مشكلته.. خله مثل "الاسد يرمي ولده فـ الوادي لنه يحبه" :P
ميااهاهااا.. اذكر اني حليت المشكلة من ما جربت الايجي سيب الثاني الشهرين الماضي @.@

الحل كان سخيف تصدق خخخخخ


( الاسطوري )

بالنسبة للشاشة المعكوسة.. فـ حمل الـ VLC
الـ vlc له ميزات كثيرة منها تعديل الشاشه هذه

حمله هنا
http://www.free-codecs.com/

E.Z.O
10-11-2007, 06:35 PM
أولا:أفضل برنامج ترجمة

ثانيا: ماهي المهمات الأساسية في الترجمة الكاريوكي والتوقيت و

ثالثا: أفضل موضوع متكامل لأتعلم منه الترجمة

رابعا: أبغا موقع أ جد فيهحلقات ناروتو و ون بيس english

خامسا: وأخيرا أفضل مترجم للنصوص الenglish

ومشكور مقدما

Lady_Oscar
10-11-2007, 09:24 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

ظهرت لي هذي المشكلة لما ركبت الأيج سب الجديد

حلها انك تفتح الأيج سب القديم وتفتح داخله الملف

بعدين من قائمة Fille اختار Export Subtitles ثم حدد من خيار Text encoding الخيار UIF-16

بعدين اختر Export وحدد مكان الحفظ وافتح الملف في الأيج سب الجديد وبيعمل إن شاء الله

-ترا ماتصير مشكلة لو تركب اصدارين من الأيج سب في نفس الجهاز بس كل اصادار حط له مسار-

معليش طولنا عليك^^

وعليكم السلام

يعنى مثلا أحط اصدرا على الـ c والثانى على D ??


طيب ما واجهتك مشكله في الإصدرا الجديد على تشغيل ملف الفيديو



مقطع الفيديو ما يطلع .. فقط صوت .. يعنى مثل كذا

http://www.swahl.com/up/m121/swahlcom_9dd42.gif (http://www.swahl.com/up)

**أبوفهد**
10-11-2007, 11:42 PM
وعليكم السلام

يعنى مثلا أحط اصدرا على الـ c والثانى على D ??


طيب ما واجهتك مشكله في الإصدرا الجديد على تشغيل ملف الفيديو



مقطع الفيديو ما يطلع .. فقط صوت .. يعنى مثل كذا

http://www.swahl.com/up/m121/swahlcom_9dd42.gif (http://www.swahl.com/up)

لا لا تضعين الأصدار على القرص D أو C

كل ما في الأمر تغير مسار البرنامج

سأوضح اكثر

الآن مثبت لديك النسخة الجديدة على هذا المسار ربما
C:\Program Files\Aegisub
وعند تثبيت اي نسخة آخرى تلقائيا البرنامج يختار هذا المسار

لذا الآن أفتحي ملف التثبيت لنسخة القديمة وعند الوصول
لنافذة اختيار مسار البرنامج قومي بمثل ما تشاهدين
استبدلي المسار
C:\Program Files\Aegisub
بهذا المسار
C:\Program Files\Aegisub1.10
كما تشاهدين بالصورة
http://abufahad25.googlepages.com/Aegisub.JPG

بالنسبة للفديو انتِ أخطأت في الأختيار فقد اخترتي
...Open Audio File
من قائمة Audio
والمفترض ان تختاري من قائمة Video
Open Video

إن كنتِ اخترتي Open Video من قائمة Video
وظهر كل على هيئة صوت اخبريني ماهو حجم الملف وماهي صيغته

اعتقد الصورة التي وضعتها الصورة الخطأ!

واعتذر على الإطالة
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Lady_Oscar
11-11-2007, 01:41 AM
الآن مثبت لديك النسخة الجديدة على هذا المسار ربما
C:\Program Files\Aegisub
وعند تثبيت اي نسخة آخرى تلقائيا البرنامج يختار هذا المسار

لذا الآن أفتحي ملف التثبيت لنسخة القديمة وعند الوصول
لنافذة اختيار مسار البرنامج قومي بمثل ما تشاهدين
استبدلي المسار
C:\Program Files\Aegisub
بهذا المسار
C:\Program Files\Aegisub1.10
كما تشاهدين بالصورة



الحين فهمت ^^





بالنسبة للفديو انتِ أخطأت في الأختيار فقد اخترتي
...Open Audio File
من قائمة Audio
والمفترض ان تختاري من قائمة Video
Open Video

إن كنتِ اخترتي Open Video من قائمة Video
وظهر كل على هيئة صوت اخبريني ماهو حجم الملف وماهي صيغته

اعتقد الصورة التي وضعتها الصورة الخطأ


لا أنا اخترت قائمة فيديو .. اما الفيديو نوعه avi وحجمه مثل احجام الراو >> وعلى فكرة ملفات الفيديو هذه تشتغل على الإصدار القديم

أما الصورة ليست خاطئة ..اقصد أنى إذا فتحت الفيديو يطلع لى كذا ( البرامج الى تشوفها كنت فاتحتها واغلقتها بس صورها بقت )

**أبوفهد**
11-11-2007, 03:25 AM
لا أنا اخترت قائمة فيديو .. اما الفيديو نوعه avi وحجمه مثل احجام الراو >> وعلى فكرة ملفات الفيديو هذه تشتغل على الإصدار القديم

أما الصورة ليست خاطئة ..اقصد أنى إذا فتحت الفيديو يطلع لى كذا ( البرامج الى تشوفها كنت فاتحتها واغلقتها بس صورها بقت )


والله ما اعرف واجد ^^

طيب فيه طريقة أخرى لتشغيل الفديو تقوم بخداع برانامج الأيج سب

الطريقة باستخدام AviSynth

نفتح مفكرة جديد

نستطيع ان نصل إلى المفكرة من خلال ابدأ>كافة البرامج>البرامج الملحلة >المفكرة

او

ابدأ>تشغيل.. ثم نكتب notepad ثم نضغظ على موافق وستفتح لك ^^

بعد الفتح نغير طريقة الكتابة فنجعلها من اليسار لليمن

ثم نكتب الآتي


DirectShowSource("c:\video")نستبدل الـc:\video بمسار الفديو

اسهل طريقة لمعرفة المسار نذهب
لبدأ >تشغيل..
ونسحب ملف الفديو لنافذة تشغيل ثم يظهر لك مسار الملف نقوم بنسخه ونضعه بدل الـc:\video

ثم نقوم بحفظ المفكرة
في خانة "اسم الملف:" نختار اي اسم ونستبدل txt بـ avs
مثل asd.txt إلى asd.avs ثم نقوم بالحفظ لتأكد من ان الملف يعمل ولا يوجد به اخطاء نغلق المفكرة قبل كل شيء لأننا انهينا منها^^

نذهب إلى المفكرة ونضغط عليها بالزر اليمين ثم نختار كلمة Play وإذا اشتغل لديكِ
فالملف يعمل ^^
وإذا لم يعمل الفديو فالملف به اخطاء من الكتابة مثل نسيان علامة " او خطأ في المسار ^^

نقوم الآن بفتح الآيج سب ونسحب الملف الذي قمنا بإنشائه إلى البرنامج وسيفتح الفديو تلقائياً لديك
وعمل ممتع ^^

واعتذر مرة اخرى على الاطالة

والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته

K.Shinichi
11-11-2007, 06:45 AM
السلام عليكم

واجهتني مشكلة في الايام السابقة

حيث انني حين انتج او اشغل حلقة يظهر الصورة قبل الصوت

و لا اعلم كيف احلها

خصوصا في الانتاج الصورة متاخر عن الصوت كثيرا

علما انني اعدت تثبيت الكوديكا من جديد

و شكرا

(رونقة الحياة)
11-11-2007, 08:37 AM
K.Shinichi

http://www.uploadgeek.com/uploads456/1/wa3alaykom.jpg


والله غريبة ,, انا اللي قد مريت فيه هو ان الصوت متأخر عن الصورة .. فحليت المشكلة هو أنني استخدمت

الكود MPEG LaYer-3 بدلاً عن Lama MP3

نبراس
11-11-2007, 02:30 PM
السلام عليكم

واجهتني مشكلة في الايام السابقة

حيث انني حين انتج او اشغل حلقة يظهر الصورة قبل الصوت

و لا اعلم كيف احلها

خصوصا في الانتاج الصورة متاخر عن الصوت كثيرا

علما انني اعدت تثبيت الكوديكا من جديد

و شكرا
هل تعاني من ظهور الصورة قبل الصوت ؟؟؟ أدخل لترى ماذا وجد CrEaTiVe (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=4379)

K.Shinichi
11-11-2007, 02:55 PM
جربت الطريقتين

لم يختلف اي شيء

الا ان الصوت اصبح بعيدا جدا جدا عن الصورة

ما الحل ؟

حتى تشغيل الفيديوات لدي أصبحت الصورة تسبق الصوت أحيانا

ماهذا؟

Devil.Evil
11-11-2007, 03:11 PM
اخواني ان بغيت اتعلم الترجمه لازم اكون فالح في E ?

**أبوفهد**
11-11-2007, 06:44 PM
اخواني ان بغيت اتعلم الترجمه لازم اكون فالح في E ?
السلام عليكم

إذا كنت تريد ان تترجم من اللغة الـE إلى العربية فلابد من تعلم اللغة

او

إذا كنت تريد التعلم على برامج الترجمة فليس شرط ان تكون متقن للغة هناك اشياء
في برامج الترجمة لا تحتاج إلى اتقان اللغة مثل عمل التوقيت او غيره

سلام ~

Lady_Oscar
11-11-2007, 09:00 PM
والله ما اعرف واجد ^^

طيب فيه طريقة أخرى لتشغيل الفديو تقوم بخداع برانامج الأيج سب

الطريقة باستخدام AviSynth

نفتح مفكرة جديد

نستطيع ان نصل إلى المفكرة من خلال ابدأ>كافة البرامج>البرامج الملحلة >المفكرة

او

ابدأ>تشغيل.. ثم نكتب notepad ثم نضغظ على موافق وستفتح لك ^^

بعد الفتح نغير طريقة الكتابة فنجعلها من اليسار لليمن

ثم نكتب الآتي


DirectShowSource("c:\video")نستبدل الـc:\video بمسار الفديو

اسهل طريقة لمعرفة المسار نذهب
لبدأ >تشغيل..
ونسحب ملف الفديو لنافذة تشغيل ثم يظهر لك مسار الملف نقوم بنسخه ونضعه بدل الـc:\video

ثم نقوم بحفظ المفكرة
في خانة "اسم الملف:" نختار اي اسم ونستبدل txt بـ avs
مثل asd.txt إلى asd.avs ثم نقوم بالحفظ لتأكد من ان الملف يعمل ولا يوجد به اخطاء نغلق المفكرة قبل كل شيء لأننا انهينا منها^^نذهب إلى المفكرة ونضغط عليها بالزر اليمين ثم نختار كلمة Play وإذا اشتغل لديكِ
فالملف يعمل ^^
وإذا لم يعمل الفديو فالملف به اخطاء من الكتابة مثل نسيان علامة " او خطأ في المسار ^^

نقوم الآن بفتح الآيج سب ونسحب الملف الذي قمنا بإنشائه إلى البرنامج وسيفتح الفديو تلقائياً لديك
وعمل ممتع ^^
واعتذر مرة اخرى على الاطالة

والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته


الطريقة الى شرحتها اعرفها .. بس الملف يشتغل تمام .. المشكله إذا شغلته ببرنامج أبو عين :cupidarrow:


الشاشة حقت العرض تطلع أبيض بس يطلع الصوت ؟؟؟

UltiMaTe-SoRa
11-11-2007, 10:54 PM
بسم الله
والسلام عليكم
يا إخوان مافي أحد يعرف فيلتير لتنقية الصورة وأتمنى لو معه شرح أيضاً
أتمنى أن تساعدوني
في أسرع وقت
والسلام خير ختام

the rose
12-11-2007, 01:51 AM
انا جديدة بالنسبة للترجمة

وحملت برنامج Subtitle Workshop

لكن لاجيت اشغل الفيديو فيه تظهر لي هذه الرسالة

http://www.swahl.com/up/m121/swahlcom_ebd3a.jpg

وش أسوي؟

وشكرا

ممكن مساعدة ؟؟؟؟؟

اسرار البحر
12-11-2007, 01:10 PM
بسم الله الرحمن الرحيم


أخواني لديّ مشكلة في برنامج VirtualDubMod.15.10.1


فعندما أقوم بفتح الفيديو تظهر لي هذهِ الرسالة


http://www.jawaher-qtr.net/uploads/681a623bde.jpg (http://www.jawaher-qtr.net)


أقوم بالضغط على yes
وأثبت الأكواد وأضع الفلاتر .. إلخ
ثم أقوم بحفظ الملف


ولكن المشكلة عندما فتحت ملف الفيديو بعدما حفظته ، وجدتُ أن الصورة تسبق الصوت !
فهل لهذا علاقةٌ بالرسالة التي ظهرت في البداية ؟
وما هو الحل لمشكلة الصوت قبل الصورة ؟


علماً بأنني قد ذهبتُ إلى موضوع ( هل تعاني من ظهور الصورة قبل الصوت ؟؟؟ أدخل لترى ماذا وجد CrEaTiVe ) ولكن البرنامج المشروح هي النسخة الأقدم من الذي أستعمله ، لذا فبعض الخيارات تكون مختلفة وغير موجودة أساساً !


أرجو المساعدة


تحياتي

نبراس
12-11-2007, 02:01 PM
انا جديدة بالنسبة للترجمة

وحملت برنامج Subtitle Workshop

لكن لاجيت اشغل الفيديو فيه تظهر لي هذه الرسالة

http://www.swahl.com/up/m121/swahlcom_ebd3a.jpg

وش أسوي؟

وشكرا

همممم اذهبي الى هذا الموضوع | `~'*¤!||!¤*'~`][ منتدى الترجمة في سطور ][`~'*¤!||!¤*'~` (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=10863) |

حملي k.lite و avisynth .. من هُناك

andr-sun
12-11-2007, 02:28 PM
السلام عليكم

ممكن تقولوا لي

ليش صارت تطلع لي هالرسالة وما صرت

وما صرت أقدر أشغل هالحلقة لأترجمها نتيجة لذلك

http://i181.photobucket.com/albums/x204/andr-sun/dcaba058.jpg
ولكم مني كل التحية

Devil.Evil
12-11-2007, 03:56 PM
ممكن حد من اللي عنده هالبرامج يحطها لي


1- Aegisub
2- AviSynth
3- VirtualDubMod

Devil.Evil
12-11-2007, 03:59 PM
السلام عليكم

إذا كنت تريد ان تترجم من اللغة الـE إلى العربية فلابد من تعلم اللغة

او

إذا كنت تريد التعلم على برامج الترجمة فليس شرط ان تكون متقن للغة هناك اشياء
في برامج الترجمة لا تحتاج إلى اتقان اللغة مثل عمل التوقيت او غيره

سلام ~

يعني برامج الترجمه ماتنفع لترجمه من الـE الي العربيه للعلم اني امشي حالي بس ماضمن كل

الكلمات تكون الترجمه صحيحه 100%

وهل يمكن احصل ملفات ترجمه للدراما اليابانيه بالعربي ولا لازم روحي اترجمها للعربيه ؟

ولو ماعليك امر ياليت لو عندك البرامج ذولا

1- Aegisub
2- AviSynth
3- VirtualDubMod

تحطلي اياهن ولاهنت

the rose
13-11-2007, 03:58 AM
همممم اذهبي الى هذا الموضوع | `~'*¤!||!¤*'~`][ منتدى الترجمة في سطور ][`~'*¤!||!¤*'~` (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=10863) |

حملي k.lite و avisynth .. من هُناك
avisynth الرابط مايشتغل :sad:

k.lite مالقيته في الموضوع

مشكور

AnimeAngel
14-11-2007, 09:29 PM
بسم الله الرحمن الرحيم



أخواني لديّ مشكلة في برنامج VirtualDubMod.15.10.1


فعندما أقوم بفتح الفيديو تظهر لي هذهِ الرسالة


http://www.jawaher-qtr.net/uploads/681a623bde.jpg (http://www.jawaher-qtr.net)


أقوم بالضغط على yes
وأثبت الأكواد وأضع الفلاتر .. إلخ
ثم أقوم بحفظ الملف


ولكن المشكلة عندما فتحت ملف الفيديو بعدما حفظته ، وجدتُ أن الصورة تسبق الصوت !
فهل لهذا علاقةٌ بالرسالة التي ظهرت في البداية ؟
وما هو الحل لمشكلة الصوت قبل الصورة ؟


علماً بأنني قد ذهبتُ إلى موضوع ( هل تعاني من ظهور الصورة قبل الصوت ؟؟؟ أدخل لترى ماذا وجد CrEaTiVe ) ولكن البرنامج المشروح هي النسخة الأقدم من الذي أستعمله ، لذا فبعض الخيارات تكون مختلفة وغير موجودة أساساً !


أرجو المساعدة



تحياتي



أعتقد أن الحل هو أن تسحب ملف الصوت من الفيديو ثم تحوله إلى MP3 ..

Streams >> stream list
حدد ملف الصوت Audio ثم Demux ..

قم بتحويل الملف الناتج إلى mp3
ثم قم بإضافته إلى الفيديو بعد عمل Disable للملف القديم المرفق .

mmha33
14-11-2007, 09:50 PM
اخواني ممكن تعطوني روابط الكودوX264 و xvid لان اروابط في المنتدى خربانه و كيف تثبيتهم في برنامج VirtualDubMod

Uchibra`Weg
14-11-2007, 10:04 PM
( mmha )

حمل الـ k-lite من هنا
http://www.free-codecs.com/

بعده ثبته وبيتثبت تلقائياً مع الـ Vdubmod

Shinichi Kudo
15-11-2007, 08:22 AM
ممكن حد يعلمني سحب الترجمة بشرط ألا تكون بصيغة mkv أو omg ......... ?

Dantey
15-11-2007, 09:00 AM
السلام عليكم

أنا عندي ملف ترجمة مترجم إلى العربية ببرنامج الـSub Station...

يوم جيت بفتحه ببرنامج Aegisub 2.00 طلع الكلام خرابيط

ما في طريقة أخليه يطلع التترات بالعربي؟

hema7484
16-11-2007, 02:50 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

انا لما انتج حلقة

ولما افتحها

بتكون شغالة

ولكن يأتي الصوت بعد الصورة



وقمت بإنتاجها مرة اخرى

ونفس المشكلة

ماذا افعل

Dantey
17-11-2007, 01:59 PM
أنا عندي ملف فيديو Mkv...

وفيه خاصية إنك تطلع الترجمة أو تخفيها..

هل في طريقة أقدر فيها اسحب الترجمة من الفيديو في هذه الحالة؟

AL MOTHANA
18-11-2007, 02:42 PM
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته ..
بسم الله الرحمن الرحيم ..



يبدوا أن القسم في حالـــةِ يرثـــى لهـــا .. والإستفسارات تبقـــى حتى حين ..
لا بأس .. فبإذن الله سيتغيـــر الوضع للأفضل إن شاء الله تعالى ..
فعذراً لمـــن تُأُخِر في الرد عليهـــم ..



http://www.jawany.com/vb/uploaded/155_1152310111.gif



بالنسبـــة لأسئلتكـ أخـــي .. Dantey


كيف أستخرج ملف التوقيت من فيديو صيغته ( إم كي في ) ..


تفضـــل أخـــي هنـــا .. (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=236694&postcount=413)



عند فتح ملف الترجمة بالإيجي خرجت لي حروف غريبة هل يمكن تحويلها للعربي ؟

يمكنكـ ذلكـ بكـــل سهولـــةِ أخي .. تفضـــل بقراءة الموضوع هنـــا .. (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103) وبالتوفيـــق لكـ : )



http://www.jawany.com/vb/uploaded/155_1152310111.gif



وبالنسبـــة لإستفساراتــكـ أخـــي hema7484 ..



مشكلتي في أن الصوت يأتي قبل الصورة أحيانـــاً .. فكيف يمكن ضبطه ؟


تفـــضل أخـــي مـــن هنـــا (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=172735&postcount=157) مشكوراً : )



http://www.jawany.com/vb/uploaded/155_1152310111.gif



وبالنسبة لإستفسارات الأخ Shinichi Kudo ..



كيف يمكنني توقيت ملف للترجمة ؟


يمكنكـ أخـــي إتقـــان مهمة التوقيت بعدة طرق .. وهتان طريقتـــان يمكنكـ إختيار
أسهلهمـــا وأريحهمـــا لكـ .. الأولـــى (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=162486&postcount=115) ,, الثانيـــة .. (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=162515&postcount=4)





مع تمنياتي لكم بالتوفيق .. والسلام عليكم ورحمة الله وبركاتـــه ..
محبكم : المثنى : )

أبو جميل
18-11-2007, 10:20 PM
السلام عليكم ..

ممكن اعرف اين اجد شرح لطريقة استخدام After Effects Cs3 ؟
سواء كتاب او اسطوانة ..

الان صنعت فيديو وبه تأثيرات عن طريق الافتير افيكت , كيف احفظه بحجم قليل , حيث ان الحلقة طلعت معي بحجم 4 جيجا وبدون صوت !

وشكراً ..

Uchibra`Weg
19-11-2007, 06:21 AM
( جــارا )

بالنسبة لطريقة الحفظ فتحفظ من الlossless

اضغط ( كنترول + أم ) وافتح نافذة الريندار
ستجد الـ lossless اضغط عليه وستجد شيء يشبه الـ ( كومبوسيشن )
الموجود في ( الفيرتشال دب ) هناك تجد الـ Xvid وغيرها ~

dragon_fire
19-11-2007, 04:47 PM
بسم الله الرجمن الرحيم,,

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته,,, :)

مشكلتي هي

ماأعرف للكاريوكي

ودي أتعلمه

لكن الناس بخلاء بعلمهم

؛_؛

yama_kasi
19-11-2007, 05:17 PM
السلام عليكم,,,
بغيت أسأل..
كيف أصمم شعار مُشابه لعنوان أنمي ما,,
ما هي الأدوات المطلوبة,,,
..ســــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــلام ..

أبو جميل
19-11-2007, 06:16 PM
شكراً لك أخوي عالافادة ..




(http://msoms-anime.net/member.php?u=1005054)dragon_fire (http://msoms-anime.net/member.php?u=1005054)
(http://msoms-anime.net/member.php?u=1005054)

صحيح ان البعض كذلك . ولكن من يرى كريتيف من يرى UchiBra`Weg (http://msoms-anime.net/member.php?u=67) و .... الكثير ..
يرى عكسَ ذلك .. لولا هؤلاء بعد فضل الله لم رأيت الكثير من المبدعين .

وشكراً...

hema7484
19-11-2007, 06:30 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

لما اجي الصق الترجمة ببرنامج VirtualDubMod

واعمل حفظ ما ينحفظ ؟؟؟

Uchibra`Weg
19-11-2007, 08:02 PM
( Yama_Kasi )
.
.


سؤالك حلو ^_^
الادوات للي تحتاجها


أي برنامج تصميم تستطيع تصميم به شعار المسلسل .. فقط تصميم وليس تحريك!
يعني PSD و هكذا على حسب البرنامج ^^


اما التحريك.. مافي غير adobe after effect
وايضاً معرفه الفلاتر التي فيه.. واقرب شيء للشعار تستخدمه


مثلاً إذا كان الشعار رمل فتستخدم TrapCode Particilur وإذا كان اختفاء fad فتستخدم
Blend وهكذا:d


واحياناً تضطر انك تستخدم كل هذه الفلاتر معاً لإن الحركة هكذا :P





بالنسبة لدروس الكاروكي انا اشوف انه من الصعب "حالياً" تعلم الكاروكي خاصةً
ان الدروس صارت منعدمه (يوم سألني واحد من رفيجي يبا يتعلمه.. دورته حتى اني
بغيت اكسر الماوس XD)


الكاروكي لازم تعرف كيف توقته بشكل عام.. اقصد الـ k/ وكان في السابق يوجد دروس
عليه الى ان تعطل سيرفر Ikasu عن العمل.. والتي كانت الدروس مرفوعه عليه!




ولكن إذا كان انجليزيتك ممتازة فتقدر تحصل دروس في ملف Help ومنتدى البرنامج
Aegisub.net


ادخل عن طريق الرابط المنتدى وتحصل كل للي تبيه ان شاء الله إذا احسنت البحث :d


علشان تفتح ملف Help افتح الAegisub اولاً ثم اضغط على F1 واقرأ كل مافيه!
(لا تقولي وش المطلوب من الملف كله الكل مطلوب XD)


شفت! في وايد حلول :P
"لكن الناس بخلاء بعلمهم"

AL MOTHANA
19-11-2007, 08:24 PM
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاتـــه ..
بسم الله الرحمن الرحيم ..



مرحبـــاً بكم مجدداً إخوتـــي .. والآن عودة مع إستفساراتكـــم : )

أخي العزيـــز hema7484 ..



إنتهيت من اللصق ولمن أحفظ لا يتم الحفظ فما السبب ؟!


لا بأس أخـــي .. فقط تأكـــد من تسميتكـ للملف .. في النافذة الخارجة عند الحفظ
يبدوا أنكـ نسيتهـــا .. لذى فالبرنامج لم يقم بالحفظ : )



http://www.jawany.com/vb/uploaded/155_1152310111.gif



مرحبـــاً بكـ أخـــي dragon_fire ..



أريد تعلم طريقة صنع الكاروكي !!

لا بأس أخـــي .. فلنبداء من البدايـــة .. وبإذن الله ستتقنـــه معنـــا ..
ولا تيئس من المحاولــة .. فالقطرة خلف القطرة أجرت السيل بإذن الله تعالى
وهكـــذا كانت بداياتنـــا جميعـــاً والله الموفق : )



وفي البدايـــة قم بتحميـــل هذا الملف .. حيث يحوي المدخل للكاروكي وفنونه : )
هنـــا .. (http://www.zshare.net/download/2001025e80adaa/) وإذا ما أشكـــل عليكـ شيـــئ فلا تتردد بطرحـــه هنا أخـــي .. ووفقكـ الله أينما كنت : )



http://www.jawany.com/vb/uploaded/155_1152310111.gif



مع تمنياتـــي لكم جميعـــاً بالتوفيق .. والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
محبكم : المثنى : )

AL MOTHANA
19-11-2007, 08:42 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتـــه ..
بسم الله الرحمن الرحيم ..



مـــا شاء الله .. سبقتنـــي بيهـــا يوشيهـــا : )
يلا لا بأس .. ع العموم إن شاء الله نلتقـــي في يوم ع الماسن : )
أنـــا حاليـــاً أتعلم أشيـــاء جديدة .. وننتظر منافستنـــا الجديدة ^^



http://www.jawany.com/vb/uploaded/155_1152310111.gif



وبالنسبـــة لخويكـ فيمكن تعطيـــه الدروس في دورة العام الفائت ..
تتذكرهـــا ؟! لا بأس تحصلهـــا موجودة هنـــا .. (http://www.zshare.net/download/2001025e80adaa/)



http://www.jawany.com/vb/uploaded/155_1152310111.gif



وشكـــراً لكـ علـــى المساعدة في الردود ع الإستفسارات .. رغم معرفتي
بالمرحلــة اللي إنت فيهـــا واللي تحتاجـــه فيهـــا من جهد أكبر ..
لكن الله يوفقكـ وييسر لكـ مثل ما تيسسر وتساعد الإخوان هنـا بعد الله سبحانه ^^ ..
بس لا تنسى ( -- لازم تذاكر .. وإن شاء الله نشوف درجاتكـ حلـــوة : )





مع تمنياتكـ لكـ بالخير دائماً .. والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..
محبوبكـ ^^ : المثنى : )

اسرار البحر
22-11-2007, 12:05 AM
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

سؤال : كيف لي أن أحفظ الصور التي أريدها من الفيديو ؟

Uchibra`Weg
22-11-2007, 12:49 AM
( وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته )
.
.

( اسرار البحر )

إذا كنتِ تستخدمين الـ VdubMod
فبتحصلين هالمجلد
(X:\VirtualDubMod\help )

يوجد عدة دروس فيه
افتح هذا الدرس
(video-filters.html)

ثم
logo (file:///D:/Encoding%20Tools/Tools/VirtualDubMod/help/video-filters.html#logo)Plop your very own bug into the frame.



بالنسبة للشعارات فـ انا لست خبيراً بها ^^"



( ALMOTHANA )
.
.

أهلين ^_^
.. مادري وش اقول >_>

بس.. الله يوفقنا اجمعين ^^"

T-L-O-S
22-11-2007, 02:38 PM
السلام عليكم
عندي سؤال
أنا حملت virtualdubmod 1.5.10.2
لكن ما لقيت فلتر دمج الترجمة فيه فمذا أفعل ؟

MexFX
22-11-2007, 06:52 PM
بعض الإخوة رفعوا البرنامج مع هذا الفلتر وعدد كبير من الفلاتر .....
إبحث عنه في موضوع (((منتدى الترجمة في سطووور))) المثبت

الاسطوري
22-11-2007, 07:20 PM
السلااام
في الافتر ايفيكت لا استطيع ان اصدر الشعار المتحرك بصيغةbmp

وش المشكلة؟

كونان___أديجاوا
22-11-2007, 08:52 PM
انا دائماً يوم ادخل برنامجMeGUI بعد ثانيتين يتقفل البرنامج فجأة

نبراس
22-11-2007, 10:57 PM
السلااام
في الافتر ايفيكت لا استطيع ان اصدر الشعار المتحرك بصيغةbmp

وش المشكلة؟

هل اتبعت هذا |:: قمت بتصميم شعار متحرك بالـ After Effect ... ولكني لا أعرف كيف أصدره بحيث يعمل على الـ VirtualDubMod ... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=192755&postcount=230) :: فما الحل ... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=192755&postcount=230)| ؟

ان لم تقرأ هذا الشرح من قبل فأقرأه وطبقه .. ان كنت قرأته , فوضح لنا سؤالك قليلاً ^^

أبو جميل
23-11-2007, 12:18 AM
السلام عليكم , امم اسف على هذا السؤال , ولكن ..

كيف استطيع ان احترف الـ After Effects Cs3 بشكل متكامل ؟

وشكراً ..

B.G^^
23-11-2007, 12:32 AM
السلام عليــكم

سمعــت كثيير

عن أكواد الرسم أو أكــواد الأشكــال

ممكن نبذة عنهــا وإذا ممكن روابط لمواضيع تشرحها

وشكرا

knary
23-11-2007, 12:39 AM
انا دائماً يوم ادخل برنامجMeGUI بعد ثانيتين يتقفل البرنامج فجأة


ادخل هنا وستجد اخر النسخ من البرنامج
www.x264.nl

جرب تركيب نسخة حديثة ،،،

كونان___أديجاوا
23-11-2007, 07:23 AM
ادخل هنا وستجد اخر النسخ من البرنامج
www.x264.nl (http://www.x264.nl)

جرب تركيب نسخة حديثة ،،،
يوم خلصت من كل شيئ و ضغطت على
http://images.msoms-anime.com/37/68dd6e79096fffdf7f505c77c42001b6.bmp
تطلعلي
http://images.msoms-anime.com/42/7c218120fa2b7bc0f067b62eca95d5ca.bmp

نبراس
23-11-2007, 11:31 AM
السلام عليكم , امم اسف على هذا السؤال , ولكن ..

كيف استطيع ان احترف الـ After Effects Cs3 بشكل متكامل ؟

وشكراً ..

هممم .. ان كانت لديك خبرة سابقه في الفوتوشوب .. سيكون الأفتر سهلاً معك

وهناك مواقع تشرح كيفية استخدام الأفتر .. لكن للإنتاجات التلفزيونيه وليس للفانسب , لكن ستفيدك تلك الدروس في مسائل التوقيت واستيراد الملفات ..

وايضاً هناك دورة قائمة الآن عن الأفتر ..

كل هذا موجود .. اتمنى لك التوفيق


السلام عليــكم

سمعــت كثيير

عن أكواد الرسم أو أكــواد الأشكــال

ممكن نبذة عنهــا وإذا ممكن روابط لمواضيع تشرحها

وشكرا

الاشكال (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=874)

knary
23-11-2007, 12:52 PM
يوم خلصت من كل شيئ و ضغطت على
http://images.msoms-anime.com/37/68dd6e79096fffdf7f505c77c42001b6.bmp
تطلعلي
http://images.msoms-anime.com/42/7c218120fa2b7bc0f067b62eca95d5ca.bmp
+_________+

انت تعرف لل AVS
الظاهر انك دخلت الملف بدون سكربت

كونان___أديجاوا
23-11-2007, 02:24 PM
+_________+

انت تعرف لل AVS
الظاهر انك دخلت الملف بدون سكربت
أنا دخلت السكيربت

و متأكد أني دخلته

و عندي سءال ثاني

كيف أستخدم الأيتميشن في اليجيسب الجديد

Pro
23-11-2007, 06:17 PM
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته

أخواني أنا عندي مشكلة بالإيجي ..
البداية كانت بالـmkv .. ولكن الحمد لله ضبط وكل شيء تمام ..
بس الآن إذا جيت أفتح أي فيديو سواءً avi , mkv , ogm تجيني هالنافذهـ :-

http://ibda3k.com/upload/upload/k4k3jhn3534.jpg





بإنتظاركم

MexFX
23-11-2007, 06:23 PM
إستخدام الأوتوميشن في إيجيسب 2
(http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=454335&postcount=23)

نبراس
23-11-2007, 07:56 PM
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته

أخواني أنا عندي مشكلة بالإيجي ..
البداية كانت بالـmkv .. ولكن الحمد لله ضبط وكل شيء تمام ..
بس الآن إذا جيت أفتح أي فيديو سواءً avi , mkv , ogm تجيني هالنافذهـ :-

http://ibda3k.com/upload/upload/k4k3jhn3534.jpg





بإنتظاركم



نياهاهاا .. برو

اذكر انك قلتلي على الخطأ هذا .. وعطيتك الحل

عموماً , يبدو ان إصدارة الـ avisynth التي لديك قديمة أو معطوبة .. جرب تغيير النسخة التي لديك

كونان___أديجاوا
24-11-2007, 10:29 AM
إستخدام الأوتوميشن في إيجيسب 2
(http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=454335&postcount=23)
ما فهمت شيئ

Uchibra`Weg
24-11-2007, 01:59 PM
( كونان إيدوجاوا )
.
.


ممكن توضح سؤالك اكثر..


بالنسبة للرد MexFX الرد اللي فيه مشروح "كلاميا" ليس "صوراً" اتبع التعليمات
كلامياً بدون صور..

كونان___أديجاوا
24-11-2007, 02:10 PM
( كونان إيدوجاوا )



.
.


ممكن توضح سؤالك اكثر..


بالنسبة للرد MexFX الرد اللي فيه مشروح "كلاميا" ليس "صوراً" اتبع التعليمات


كلامياً بدون صور..

أريد أعرف كيفية أستخدام الأيتوميشن في الأجي سب الجديد

و شرحMexFX ما فهمت منه شيئ

الاسطوري
25-11-2007, 04:40 AM
هل اتبعت هذا |:: قمت بتصميم شعار متحرك بالـ After Effect ... ولكني لا أعرف كيف أصدره بحيث يعمل على الـ VirtualDubMod ... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=192755&postcount=230) :: فما الحل ... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=192755&postcount=230)| ؟

ان لم تقرأ هذا الشرح من قبل فأقرأه وطبقه .. ان كنت قرأته , فوضح لنا سؤالك قليلاً ^^

مشكور على ردك اخوي بس مافهمت مقصدي
نفذت الطريقة بحذافيرها لكن المشكلة في خانه ال format مو موجودة فيها صيغة bmp

وش الحل ><

K.S.A KNIGHT
25-11-2007, 05:53 PM
السلم عليكم و رحمة الله و بركاته

أنا عندي مشكلة وهي:

أنا عندي ملف ترجمة ذهبت و نسقته و لونته على برنامج Aegisub و حفظته بصيغة ass(لأنها الصيغة الوحيدة التي يتعامل معها البرنامج) بعد ما انتهيت

ذهبت لألصق الترجمة من خلال برنامج VirtualDub و بعد أن تم اللصق فتحت الحلقة
لأجد الكلام غير مفهوم كما هو واضح في الصورة

http://images.msoms-anime.com/29/1ff115d044256f0df2a73275038ddb7c.jpeg

جربت ألصقها من غير تنسيق بصيغة srt, saa و نفع الأمر يعني بس المشكلة بصيغة ass ما الحل؟ و المشكلة أن البرنامج ما يتعامل إلا مع هذه الصيغة

و شكراً مقدماً

MexFX
25-11-2007, 07:05 PM
أريد أعرف كيفية أستخدام الأيتوميشن في الأجي سب الجديد

و شرحMexFX ما فهمت منه شيئ

أذكر لي النقطة التي لم تفهمها وسأحاول توضيحها ^^

الأمر لا يحتاج لأي صور ....

أنا الآن سأتلكم بإفتراض أنك تريد إستخدام سكربتات وليس كتابتها (هذا ما فهمته من كلامك )

قلت لك , السكربتات أصبحت الآن أوامر ماكرو (مثل ماكرو الوورد)
لما تضيفها من الزر Add... المعروف , لن تجد هناك زر Apply لتطبيقها

بل ستجدها في قائمة Automation , نعم ستجد أوامر جديدة إضيفت إلى قائمة Automation

,غن لم تجد أي أموامر , فهذا معناه أن السكربت عبارة عن فلتر تصدير , ولتشغيله إذهب إلى قائمة File ثم Export

وستجد قائمة من الفلاتر , ضع صح أمام إسم السكربت تبعك

Uchibra`Weg
25-11-2007, 07:09 PM
K.S.A KNIGHT

:: خلصت من ترجمة حلقة ... ولكن عندما أضيف الملفات على برنامج الـ VirtualDubMod تظهر لي رموز وطلاسم غريبة ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)

هزيم الرعد
25-11-2007, 07:16 PM
السلم عليكم و رحمة الله و بركاته


أنا عندي مشكلة وهي:


أنا عندي ملف ترجمة ذهبت و نسقته و لونته على برنامج Aegisub و حفظته بصيغة ass(لأنها الصيغة الوحيدة التي يتعامل معها البرنامج) بعد ما انتهيت


ذهبت لألصق الترجمة من خلال برنامج VirtualDub و بعد أن تم اللصق فتحت الحلقة
لأجد الكلام غير مفهوم كما هو واضح في الصورة


http://images.msoms-anime.com/29/1ff...5038ddb7c.jpeg (http://images.msoms-anime.com/29/1ff115d044256f0df2a73275038ddb7c.jpeg)


جربت ألصقها من غير تنسيق بصيغة srt, saa و نفع الأمر يعني بس المشكلة بصيغة ass ما الحل؟ و المشكلة أن البرنامج ما يتعامل إلا مع هذه الصيغة


و شكراً مقدماً


خذ هذا الملف ونزله (لا تفتحه بالايجي سب أبداً) http://www.zshare.net/download/51551519854a84/ (http://www.zshare.net/download/51551519854a84/)

الآن اضغط على هذا الملف بزر الفأرة الأيمن واختر open with ثم اختر notepad

ثم امسح كل ما هو مكتوب فيه

افتح ملف الترجمة اللي بصيغة ass عندك بـ notepad وانسخ كل ما هو مكتوب فيه والصقه داخل الملف اللي نزلته

الآن افتح الملف اللي نزلته ونسخت فيه ترجمتك بالفرشوال دب وستجد أن الترجمة ظاهرة

هزيم الرعد
25-11-2007, 07:17 PM
K.S.A KNIGHT

:: خلصت من ترجمة حلقة ... ولكن عندما أضيف الملفات على برنامج الـ VirtualDubMod تظهر لي رموز وطلاسم غريبة ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)



تم الرد على استفسارك في المشاركة السابقة لهذه

K.S.A KNIGHT
25-11-2007, 07:34 PM
مشكووور أخي هزيم الرعد

(بالمناسبة هل أنت صاحب موقع يجمع حلقات كونان فيه بالجودة المتوسطة)

هزيم الرعد
25-11-2007, 07:37 PM
مشكووور أخي هزيم الرعد

(بالمناسبة هل أنت صاحب موقع يجمع حلقات كونان فيه بالجودة المتوسطة)


نعم أكيد تقصد موقعي على جيران. انتقلت لموقع Anime-Downloads حالياً

نبراس
26-11-2007, 10:54 AM
مشكور على ردك اخوي بس مافهمت مقصدي
نفذت الطريقة بحذافيرها لكن المشكلة في خانه ال format مو موجودة فيها صيغة bmp

وش الحل ><


لديك نسخة CS3 إذن !

ما أعرفه (ولست متأكداً منه ) ان هذه النسخة لا يوجد فيها bmp ..

عموماً لديك حلان .. اما استخدام الاصدار الأقدم , او انتاج عملك كفيديو ..

بالنسبة لإنتاج العمل كفيديو سأعطيك شرح كتابي عنه ..

اولاً دع الـformat مثل ماهو .. vedio for windos

ومن ثم اذهب الى خيار format option .. واختر كوديك xvid واضغط Configure .. وضع الإعدادات مثل التي وضعها كرييتف في شرحه .. أقصد ( هذا (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=4274) ) , وفي النهاية اضغط ok ومن ثم Render

peripeteia
26-11-2007, 05:51 PM
السلام عليكم ورحمة الله

هذه أول مشاركة لي بعضويتي الجديدة ,, وفي عالم الترجمة بالتحديد ,,

أريد أن أسأل عن كيفية توفير ملفات الترجمة الإنجليزية حتى أستطيع ترجمتها للعربية عن طريق الملف وليس الحلقة ,, ولا أقصد مسلسلاً محدداً وإنما طريقة عامة لتكون طريقتي في الترجمة ,, وإن كان عن طريق برنامج SubFind فهو لا يفيد كثيراً وأعتقد بل أجزم أن هناك طريقة أكثر نفعاً منه ,,

طبعاً لا بد من أن تتحملوني فأنا لازلت على خطا التعلّم فأمشي خطوة وأتعثر أخرى ولكنـ سأستمر بتوفيق الله ثم بدعمكم

مع التحيّة والتقدير ,

(رونقة الحياة)
26-11-2007, 06:18 PM
Shining Tears

http://www.uploadgeek.com/uploads456/1/wa3alaykom.jpg

همممم على السريع :

انا طريقتي اني ابحث عن الانمي بصيغة mkv والترجمة تكون en استخرج الترجمة من الفيديو وبس . انتهى

الاسطوري
26-11-2007, 06:51 PM
لديك نسخة CS3 إذن !

ما أعرفه (ولست متأكداً منه ) ان هذه النسخة لا يوجد فيها bmp ..

عموماً لديك حلان .. اما استخدام الاصدار الأقدم , او انتاج عملك كفيديو ..

بالنسبة لإنتاج العمل كفيديو سأعطيك شرح كتابي عنه ..

اولاً دع الـformat مثل ماهو .. vedio for windos

ومن ثم اذهب الى خيار format option .. واختر كوديك xvid واضغط Configure .. وضع الإعدادات مثل التي وضعها كرييتف في شرحه .. أقصد ( هذا (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=4274) ) , وفي النهاية اضغط ok ومن ثم Render

ايه نعم اخوي نسختي محملها من الموضوع المثبت بهذا القسم

لكن المشكلة هو انه شعار بالصقه على الحلقة

كيف يكون على صيغة فيديو ؟

peripeteia
26-11-2007, 07:26 PM
http://www.uploadgeek.com/uploads456/1/wa3alaykom.jpg

همممم على السريع :

انا طريقتي اني ابحث عن الانمي بصيغة mkv والترجمة تكون en استخرج الترجمة من الفيديو وبس . انتهى

أشكركم على سرعة التجاوب ,,

طيب وهل هذه الطريقة طويلة وتحتاج إلى شرح ؟ ثانياً هل تكون الترجمة مؤقتة أم أحتاج إلى توقيتها ؟

ثالثاً أنا حملت برنامج Aegisub .. وكلما أفتح أي ملف فيه تطلعلي رسالة خطأ ::

http://images.msoms-anime.com/27/47654b30fa5d9e61b338a2384d132f59.GIF

ما الحل ؟!

مع التحيّة والتقدير

MexFX
26-11-2007, 07:52 PM
ربما نسيتي تنصيب AVISynth (http://www.free-codecs.com/AviSynth_download.htm)

نبراس
26-11-2007, 08:06 PM
أشكركم على سرعة التجاوب ,,

طيب وهل هذه الطريقة طويلة وتحتاج إلى شرح ؟ ثانياً هل تكون الترجمة مؤقتة أم أحتاج إلى توقيتها ؟

ثالثاً أنا حملت برنامج Aegisub .. وكلما أفتح أي ملف فيه تطلعلي رسالة خطأ ::

http://images.msoms-anime.com/27/47654b30fa5d9e61b338a2384d132f59.GIF

ما الحل ؟!

مع التحيّة والتقدير



حملي أداة AviSynth

ايه نعم اخوي نسختي محملها من الموضوع المثبت بهذا القسم

لكن المشكلة هو انه شعار بالصقه على الحلقة

كيف يكون على صيغة فيديو ؟

هممم .. حدد المكان الذي تريد للشعار الظهور فيه .. واقطعه بالـVirtualDubMod ( عند قطعك للمشهد خذ رقم فريم بدايته ورقم فريم نهايته ) .. ومن ثم ادخله للـAfter Effect

وقم بإنتاجه ..

بعد ذلك عن طريق avs .. افتح ملف جديد بالمفكرة .. واكتب فيه التالي



DirectShowSource("D:\Documents and Settings\my\Desktop\WorkShop\[VP-Raw]_One_Piece_331_SD_(704x396).avi")
logo01 = Directshowsource("D:\Documents and Settings\my\Desktop\WorkShop\Nakama fansub Op Logo.avi").ConvertToRGB32
insertsign(last, logo01, 357, 523)



1 - هنا يكون الفيديو الأساسي .. اي ملف الراو تبع شغلك
2 - هنا يكون الشعار الذي انتجته
3 - تضع هنا فريمات البداية والنهاية

بعد ذلك قم بحفظ الملف بالإسم الذي تريده ولكن لا تنسى بأن تنهيه بـ avs. -- > هذا الشيء مهم جداً

والآن قم بفتح ملف الـavs في الـVirtualDubMod أو الـMeGUI وقم بإنتاج حلقتك :D

MexFX
26-11-2007, 08:23 PM
إذا كان سيقص الفيديو من فيرتشوال دب ويدخله لأفتر إيفيكت فلا داعي لللدالة InsertSign ...كل ما عليه فعله هو إستخدام إشارة الجمع لدمج مقدمة الفيديو تبعه + الشعار + نهاية الفيديو ...

insertsign تستخدم إن كان صدَّر الشعار على شكل Compsition سوداء بقناة شفافية بأكواد مثل lagarith
ما أقصده , أنه عندما يدخل الفيديو نفسه لأفتر إيفيكت مع إستخدام InsertSign فهذا يزيد فقط فترة إنتاجه للحلقة , الجمع أسهل في هذه الحالة ^^
عذراً على التدخل :P نبراسووو

тнэ ѕиіρэя
26-11-2007, 10:03 PM
السلام عليكم


يعطيكم العافية على هالجهود الرائعة ..


وجايب لكم اليوم مصيبة دسمة :D


سويت تحديث لبرنامج الـ | MeGUI | وأصبح اصداره .. 0.3.0.0 ولما جيت اسوي شغلي المعتاد واضغط على | AutoEncode | تفاجأت بهذه الرسالة ..







وطبعا للأسف ما ادري وش الطبخة :confused:


في انتظار ارائكم وحلولكم ..



تقبلوا خالص تحياتي

كونان___أديجاوا
26-11-2007, 10:20 PM
يمكن تقولو لي كيف أخلي الحروف في الكاريوكي تنزل إلى الأسفل ثم تعود



السلام عليكم


يعطيكم العافية على هالجهود الرائعة ..


وجايب لكم اليوم مصيبة دسمة :D


سويت تحديث لبرنامج الـ | MeGUI | وأصبح اصداره .. 0.3.0.0 ولما جيت اسوي شغلي المعتاد واضغط على | AutoEncode | تفاجأت بهذه الرسالة ..




وطبعا للأسف ما ادري وش الطبخة :confused:


في انتظار ارائكم وحلولكم ..



تقبلوا خالص تحياتي

كانت عندي نفس المشكلة فحذفت البرنامج
ون صبت أصدار أقدم و أشتغل

peripeteia
27-11-2007, 06:08 AM
شكراً لكم إخوتي على سرعة التجاوب ,,

ولكنـ قد نسيتم الجزء الأول من سؤالي وهو عن الترجمة ,,

هل تكون الترجمة التي تُستخرج من صيغة mkv مؤقتة أم أحتاج إلى توقيتها ؟ وهل طريقة سحبها معقدة أم سهلة لا تحتاج إلى شرح ؟

وأيضاً حصلت لي مشكلة عند تثبيت برامج الترجمة والفلاتر حيث أصبحت الترجمة العربية حروفاً غير مفهومة (أعتقد الكل يعرفها) فما المشكلة ؟

ولا يزالا لديّ الكثير لكنـ عند عودتي من الجامعة

مع الشكر والتقدير

كونان___أديجاوا
27-11-2007, 10:40 AM
أذكر لي النقطة التي لم تفهمها وسأحاول توضيحها ^^

الأمر لا يحتاج لأي صور ....

أنا الآن سأتلكم بإفتراض أنك تريد إستخدام سكربتات وليس كتابتها (هذا ما فهمته من كلامك )

قلت لك , السكربتات أصبحت الآن أوامر ماكرو (مثل ماكرو الوورد)
لما تضيفها من الزر Add... المعروف , لن تجد هناك زر Apply لتطبيقها

بل ستجدها في قائمة Automation , نعم ستجد أوامر جديدة إضيفت إلى قائمة Automation

,غن لم تجد أي أموامر , فهذا معناه أن السكربت عبارة عن فلتر تصدير , ولتشغيله إذهب إلى قائمة File ثم Export

وستجد قائمة من الفلاتر , ضع صح أمام إسم السكربت تبعك

ما لقيت اسم السكيربت في Export
و أنا أريد أستخدم الأيتوميشن الي في مجلد include
^^^^كيف أستخدمها

أبو جميل
27-11-2007, 02:27 PM
أصبحت الترجمة العربية حروفاً غير مفهومة (أعتقد الكل يعرفها) فما المشكلة ؟



تصفحي الصفحة الأولى وسترين الحل الأكيد ان شاءالله , هذا مااستطيع مساعدتك فيه .

KAING
27-11-2007, 02:47 PM
لدي استفسار
لدي ملف فيديو صيغه mkv كيف استطيع سحب الترجمه
بحيث يصبح الملف الفيديو خام بدون الترجمه حتى استطيع الصاق ترجمه اخرى
كيف ذلك؟

T-L-O-S
27-11-2007, 03:47 PM
السلام عليكم
هل لي ببعض فلاتر الأفتر إفكت مجانا و الأهم فلتر trapcode و إذا أمكن سيريال كود شاين و يكون مجرب
شكرا

الاسطوري
27-11-2007, 04:57 PM
AviSynth


هممم .. حدد المكان الذي تريد للشعار الظهور فيه .. واقطعه بالـVirtualDubMod ( عند قطعك للمشهد خذ رقم فريم بدايته ورقم فريم نهايته ) .. ومن ثم ادخله للـAfter Effect

وقم بإنتاجه ..

بعد ذلك عن طريق avs .. افتح ملف جديد بالمفكرة .. واكتب فيه التالي



DirectShowSource("D:\Documents and Settings\my\Desktop\WorkShop\[VP-Raw]_One_Piece_331_SD_(704x396).avi")
logo01 = Directshowsource("D:\Documents and Settings\my\Desktop\WorkShop\Nakama fansub Op Logo.avi").ConvertToRGB32
insertsign(last, logo01, 357, 523)



1 - هنا يكون الفيديو الأساسي .. اي ملف الراو تبع شغلك
2 - هنا يكون الشعار الذي انتجته
3 - تضع هنا فريمات البداية والنهاية

بعد ذلك قم بحفظ الملف بالإسم الذي تريده ولكن لا تنسى بأن تنهيه بـ avs. -- > هذا الشيء مهم جداً

والآن قم بفتح ملف الـavs في الـVirtualDubMod أو الـMeGUI وقم بإنتاج حلقتك :D



بارك الله فيك اخي نبراس والله شرح وافي وكافي ^^


إذا كان سيقص الفيديو من فيرتشوال دب ويدخله لأفتر إيفيكت فلا داعي لللدالة InsertSign ...كل ما عليه فعله هو إستخدام إشارة الجمع لدمج مقدمة الفيديو تبعه + الشعار + نهاية الفيديو ...

insertsign تستخدم إن كان صدَّر الشعار على شكل Compsition سوداء بقناة شفافية بأكواد مثل lagarith
ما أقصده , أنه عندما يدخل الفيديو نفسه لأفتر إيفيكت مع إستخدام InsertSign فهذا يزيد فقط فترة إنتاجه للحلقة , الجمع أسهل في هذه الحالة ^^
عذراً على التدخل :P نبراسووو


مشكور على الملاحظة المهمة اخي

تحياتي للجميع

K.S.A KNIGHT
28-11-2007, 03:52 PM
أخواني أبي أستفسر عن طريقة وضع السطر في الأعلى مثل
http://images.msoms-anime.com/23/59ad3ad3be14d15cd2d99851f24253f9.jpeg

ياليت تكون الطريقة على برنامج Aegisub وإذا ما في على أي برنامج

peripeteia
28-11-2007, 05:52 PM
السلام عليكم

أريد أن أستفسر عن كيفية توفير الحلقات الخام ,, وأي المواقع التي توفرها ؟ سواءاً تورنت أو مباشر

وأيضاً في سؤال الحروف غير المفهومة ليست هي ما فهمه أخي جارا ,, فهي ليست إنجليزية مقلوبة ,, وليست عربية وليست لاتينية ,, يعني (حروف غريبة) والمشكلة هذه أيضاً أصبحت تحصل لي عندما أشاهد حلقات أي مسلسل مع ملف الترجمة ويكون الدمج عن طريق برنامج DirectVobSub التابع لحزمة الكوديك K-Lite Codec Pack ,, فالدمج أحيانا يكون جيداً لكن الجمل التي تحوي تأثيرات لا تظهر ,, وكذلك الأمر في برنامج VirtualDub عندما أحاول لصق أي ترجمة عليه لا تظهر الجمل التي بها تآثيرات أما الجمل الخالية من التأثيرات فتظهر ,, وأحياناً تظهر بشكل غريب كما أسلفت

وأعتذر عن الإطالة

مع التحيّة

MA-SHI
28-11-2007, 06:14 PM
شكراً لكم إخوتي على سرعة التجاوب ,,

ولكنـ قد نسيتم الجزء الأول من سؤالي وهو عن الترجمة ,,

هل تكون الترجمة التي تُستخرج من صيغة mkv مؤقتة أم أحتاج إلى توقيتها ؟ وهل طريقة سحبها معقدة أم سهلة لا تحتاج إلى شرح ؟

وأيضاً حصلت لي مشكلة عند تثبيت برامج الترجمة والفلاتر حيث أصبحت الترجمة العربية حروفاً غير مفهومة (أعتقد الكل يعرفها) فما المشكلة ؟

ولا يزالا لديّ الكثير لكنـ عند عودتي من الجامعة

مع الشكر والتقدير

بالنسبه للترجمه التي تستخرج من صيغه mkv تكون مؤقته ولاتحتاج الى توقيت
طريقه سحبها سهله..هنا (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=236694&postcount=413)

همممم
استفسارك اللي بعده مو مفهوم
لو توضحينه افضل

MA-SHI
28-11-2007, 06:30 PM
لدي استفسار
لدي ملف فيديو صيغه mkv كيف استطيع سحب الترجمه
بحيث يصبح الملف الفيديو خام بدون الترجمه حتى استطيع الصاق ترجمه اخرى
كيف ذلك؟

إذهب هنا (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=236694&postcount=413)


السلام عليكم
هل لي ببعض فلاتر الأفتر إفكت مجانا و الأهم فلتر trapcode و إذا أمكن سيريال كود شاين و يكون مجرب
شكرا

لا املك الفلاتر حاليا
قد يساعدك بعض الاخوه


أخواني أبي أستفسر عن طريقة وضع السطر في الأعلى مثل
http://images.msoms-anime.com/23/59ad3ad3be14d15cd2d99851f24253f9.jpeg

ياليت تكون الطريقة على برنامج Aegisub وإذا ما في على أي برنامج

عن طريق كود

{\pos(235,122}

235 : لتحريك الكلمه يميناً او يساراً
122 : لتحريك الكلمه فوق او اعلى
وعلى حسب ماتريد ان تكون الكلمه..غير الاحداثيات فقط





السلام عليكم




أريد أن أستفسر عن كيفية توفير الحلقات الخام ,, وأي المواقع التي توفرها ؟ سواءاً تورنت أو مباشر


وأيضاً في سؤال الحروف غير المفهومة ليست هي ما فهمه أخي جارا ,, فهي ليست إنجليزية مقلوبة ,, وليست عربية وليست لاتينية ,, يعني (حروف غريبة) والمشكلة هذه أيضاً أصبحت تحصل لي عندما أشاهد حلقات أي مسلسل مع ملف الترجمة ويكون الدمج عن طريق برنامج DirectVobSub التابع لحزمة الكوديك K-Lite Codec Pack ,, فالدمج أحيانا يكون جيداً لكن الجمل التي تحوي تأثيرات لا تظهر ,, وكذلك الأمر في برنامج VirtualDub عندما أحاول لصق أي ترجمة عليه لا تظهر الجمل التي بها تآثيرات أما الجمل الخالية من التأثيرات فتظهر ,, وأحياناً تظهر بشكل غريب كما أسلفت


وأعتذر عن الإطالة



مع التحيّة


فيه مواقع تورنت كثيره فيها انمي خام
هنا (http://www.mininova.org/)او هنا (http://www.torrentbox.com/torrents-browse.php?news) او هنا (http://a.scarywater.net/doremi/#o-14) او هنا (http://www.saiyaman.info/index.php)
وهناك غيرها الكثير..ابحثي في المنتدى فهنالك مواضيع مفيده عن مواقع الخام

بالنسبه لهذه المشكله..فلو تسوين صوره للمشكله عشان توضح

MexFX
28-11-2007, 06:39 PM
ما لقيت اسم السكيربت في Export
و أنا أريد أستخدم الأيتوميشن الي في مجلد include
^^^^كيف أستخدمها

لا تستخدم هذه الملفات !!!
أقصد لا يمكنك إستخدامها , السكربتات الموجودة في ذلك المجلد هي مكتبات تحتوي على دوال لن تستفيد منها إلا في حالة واحدة , وهي إن أردت كتاب سكربت Lua بنفسك ....

K.S.A KNIGHT
28-11-2007, 08:03 PM
عن طريق كود

{\pos(235,122}

235 : لتحريك الكلمه يميناً او يساراً
122 : لتحريك الكلمه فوق او اعلى
وعلى حسب ماتريد ان تكون الكلمه..غير الاحداثيات فقط



أين أجد الكود ؟

MA-SHI
28-11-2007, 08:48 PM
أين أجد الكود ؟

هذا {\pos(0,0}

بدل الاحداثي 0 و 0
عوض عنه بالاحداثيات التي تريد ان يكون موقع الكلمه
0 : لوضع الكلمه يميناً او يساراً
0 : لوضع الكلمه فوق او اعلى

يعني مثلا نفرض انك تبي الكلمه تكون في الوسط
اذاً الاحداثي المقترح

{\pos(182,148)}
ضعه مع التتر الذي تريد وضع الكلمه في الوسط...ثم انتر
وسترى ان الكلمه اصبحت في الوسط

Uchibra`Weg
28-11-2007, 09:15 PM
K.S.A Knight

إذا كنت تريد تسوي نفس للي في الصورة بالضبط!
فاستخدم هذا


{\an8} SuperMan is nothing compered a small of Hana no Life :P

K.S.A KNIGHT
28-11-2007, 09:18 PM
ok وضحت
بس واجهت مشكلة ثانية
أن مهما غيرت نوع الخط
يبقى Arial
ماذا أفعل ؟

Uchibra`Weg
28-11-2007, 09:33 PM
سهل..!

المشكلة.. هو انك نسيت تغير الـ Encoding الخاص بـ ستايلات!
الحل.. انك تروح لـ Style Mannger وتغير الـ Encoding الى Arabic ..

إذا ما استوعبت الامر.. شف الصورة :p

http://images.msoms-anime.com/30/1f1d87e5934e9aee072ef8fc292439ae.JPG

KAING
28-11-2007, 09:47 PM
عندي سؤال
عندي برنامج megui
وكل ماجيت افتحه..يقولي ايرور مايقدر يفتح البرنامج
وشلته..بعدين ثبته
لكن للان لاتزال المشكله قائمه
مالحل؟

dragon_fire
28-11-2007, 10:20 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته,,.

لدي ملف WMV أريد لصق الترجمة عليه بـ فيرتشوال دب مود

ولكنه لا يدعم هذه الصيغة

فهل ممكن برنامج يحول الصيغ إلى AVI??

K.Shinichi
28-11-2007, 10:42 PM
أتيتكم اليوم و معي العديد العديد من المشاكل

و وقتها غلط×غلط

اول مشكلة: عندما اريد انتاج مقطع من ملف mkv بالفيرتشوال دب مود الصوت يطلع بعيييييد عن الصورة

و بدون ما استعمل السكربت يقول لي الملف معطوب و مدري وشو و يطلع كلام كثييييييييييييييييييييير

المشكلة الثانية: أداة الميجيو لدي أرادت أن تعمل تحديث، حدثتها لكن أثناء التحديث خربت الاداة، و لا صارت تعمل

لا بيد و لا برجل --

و سؤال اخر: كيف احدث كرت الصوت لدي؟

و شكرا لكم

Dantey
29-11-2007, 07:59 AM
السلام عليكم

أنا عندي دراما بنتجها خلاص...

مدة الحلقة 36 دقيقة...

يوم جيت اضغطها بالـ xvid...

شوفوا الحجم إيش راح بيكون:-

http://img530.imageshack.us/img530/9017/29078431ix8.jpg

مع العلم اني ماخذ الشرح من الموضوع:-
ضغط الفيديو باستخدام كوديك XviD ... [ معدل ] ... "creative".

ومع العلم أيضاً إني جربت الطريقة الثانية..
الي هي انك تكتب الحجم الي تبيه..

ونفس الشيء... الحجم يطلع كبير..

peripeteia
29-11-2007, 10:05 AM
السلام عليكم

أحضرت لكم المشاكل بالصور ::

المشكلة الأولى ::

الحروف الغريبة أثناء لصق الترجمة في الفيرشوال دب ,, مع أنها في الأيجي تكون طبيعية ,,

هذي في الأيجي::
http://images.msoms-anime.com/17/e6e568d09badb1ba8e1c1261aac1c39e.GIF


أما في الفيرشوال فتكون::
http://images.msoms-anime.com/19/e18d4adf0aef2db1feabaca707067cf9.GIF

وتابع للمشكلة الأولى أنه أحياناً لا تظهر التترات المحتوية على تأثيرات في برنامج الفيرشوال إن كانت صيغة ملف الترجمة Srt , وتظهر الجمل أو التترات العادية فقط !!

-----------------

المشكلة الثانية ::

في الفيرشوال أيضاً أريد إضافة شعار لكنـ الفلتر logo ليس كما في الشرح الموجود في المنتدى ::

http://images.msoms-anime.com/34/6386c186b4911c8c4683f7e57c582b84.GIF

فما هي الإعدادات التي لابد من عملها في هذه النافذة ,, لأن التحكم بالألوان غير موجود ,, وعند ظهور الشعار في الحلقة تكون خلفيته زرقاء وليست شفافة!!!

------------

المشكلة الثالثة ,, ليست مشكلة ولكنه طلب ::

أتمنى الحصول على هذا التأثير ::

http://images.msoms-anime.com/30/57f6ca69946e74458841664a0c6ac89d.gif

مع الشكر الجزيل والتحية العميقة لكل الخبراء والمبدعين

نبراس
29-11-2007, 10:34 AM
عندي سؤال
عندي برنامج megui
وكل ماجيت افتحه..يقولي ايرور مايقدر يفتح البرنامج
وشلته..بعدين ثبته
لكن للان لاتزال المشكله قائمه
مالحل؟

تحتاج اداة الـNet FrameWork

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته,,.

لدي ملف WMV أريد لصق الترجمة عليه بـ فيرتشوال دب مود

ولكنه لا يدعم هذه الصيغة

فهل ممكن برنامج يحول الصيغ إلى AVI??


||

الآن ما أريده منك هو أن تفتح المفكره ..

نعم المفكره !! تلك الأداة التي تأتي دائماً مع الويندوز ..

واكتب فيها مايلي ..


DirectShowSource("D:\Projects\Code_Geass\Code_Geass_03.wmv",fps=23.9759856527702,audio=true)مع تغيير المسار الذي وضعته انا بمسار الفيديو الخاص بك ..

والآن قم بالحفظ , لكن كما هو موضح بالصورة ..
http://www.ibda3k.com/upload/upload/8-problem.jpg
نحفظ الملف بصيغة avs ..

< لماذا avs ؟ >

avs هي اختصار لـ Avisynth .. وهي صيغتها ..


والآن , قم بفتح برنامج الـVirtualDubMod


وافتح ملف الـ avs ببساطه !

KAING
29-11-2007, 10:55 AM
تحتاج اداة الـNet FrameWork


مثبتها عندي
بعدين البرنامج من اول كان يفتح وفجأه صار يسوي ايرور
ماالحل؟

Uchibra`Weg
29-11-2007, 11:12 AM
Dantey

بالنسبة للحجم.. الحجم الموجود في الصورة ليس الحجم النهائي.. بل المتوقع ولكن
إذا انت ضبطه صح.. صح.. في نهاية الانتاج بيكون نفس الحجم للي اخترته .

وش يضرك تستنى تشوف النتيجة لين نهاية الانتاج @.@!


انا اسوي Jop Control واسوي اربع انكود قبل ما انام واقارن
وش للي يطلع منه الافضل.

رجل المستحيل
29-11-2007, 11:16 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
شلونكم شباب بنات ان شاء الله طيبين
انا حاب اخوض تجربه ترجمه الدراما واتمنى مساعدتكم
ابي اسئلكم عن هالمسلسلات Spring time و Hanoi Bride و sad love story و save the last dance for me

انا بحثت كثيييير بالمواقع العربيه والاجنبيه ومرات القاها مرفوعه على الابلود لكن ما اضمن صفواتها ,
ابي مواقع توفر حلقات هالمسلسلات وملفات الترجمه
اذا ممكن تكون RAW او تورنت او تحميل مباشر .... الخ
واكون شاكر لكم تعاونكم معي

نبراس
29-11-2007, 11:57 AM
Shining Tears (http://www.msoms-anime.net/member.php?u=1012183)

:: خلصت من ترجمة حلقة ... ولكن عندما أضيف الملفات على برنامج الـ VirtualDubMod تظهر لي رموز وطلاسم غريبة ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)
:::فما الحل ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)

بالنسبة للتأثيرات .. شيء طبيعي , srt لا يقبل التأثيرات القوية ..

وايضاً بالنسبة لـlogo .. يمكنكِ الذهاب لملف CrEaTiVe الشخصي .. وستجدين موضوع بإسم الـVirtual DubMod و مشاكله مع الترجمة العربية .. حملي تلك النسخة وستجدين فيها جميع الفلاتر

--

بالنسبة للصورة .. اممم هذا Motion Blur .. تستطيعين القيام به بالـAFX بسهوله

كونان___أديجاوا
29-11-2007, 12:59 PM
يمكن تقولو لي كيف أخلي الحروف في الكاريوكي تنزل إلى الأسفل ثم تعود

peripeteia
29-11-2007, 01:00 PM
Shining Tears (http://www.msoms-anime.net/member.php?u=1012183)





:: خلصت من ترجمة حلقة ... ولكن عندما أضيف الملفات على برنامج الـ VirtualDubMod تظهر لي رموز وطلاسم غريبة ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)

:::فما الحل ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)


بالنسبة للتأثيرات .. شيء طبيعي , srt لا يقبل التأثيرات القوية ..


وايضاً بالنسبة لـlogo .. يمكنكِ الذهاب لملف CrEaTiVe الشخصي .. وستجدين موضوع بإسم الـVirtual DubMod و مشاكله مع الترجمة العربية .. حملي تلك النسخة وستجدين فيها جميع الفلاتر


--


بالنسبة للصورة .. اممم هذا Motion Blur .. تستطيعين القيام به بالـAFX بسهوله



أشكركِ أختي على التفاعل السريع والتجاوب الرائع ,,


لكنـ أحب أوضح نقطة وهي أن في ردودك وردود الكثير ممن ردوا عليّ ,, فيها (حملي , وستجدين ) وغيرها من ضمائر المؤنت وأنا لا يصلح مع اسمي إلا ضمير مذكر فقط ,, وأعتقد أن سبب هذا الصورة الرمزية >_<
فهمتم أكيد ^_^


أما بالنسبة للمشكلة الأولى وهي عن الطلاسم فقد حللتها بحمد الله من الحل الذي أعطيتِني إياه ,


أما المشكلة الثانية حاولت تحميل الملف من زمااااان لكنـ دومين أو موقع إيكاسو قد تم حذفه !! ,, لذلك لم أستطع إلا أن آخذ أول نسخة أحصلها (ما أدري من وين) , لذلك هل أستطيع الحصول عليها من أي موقع آخر مع الإضافات التي تحدث عنها الأخ كريتيف؟
أما الثالثة :




بالنسبة للصورة .. اممم هذا Motion Blur .. تستطيعين القيام به بالـAFX بسهوله



أنا أعتبر هذي طلاسم أيضاً ,, لأني لا أزال مبتدئ في الترجمة ,, وش الي عرفني بالـAFX ,, أنا كنت أظنه كود مثل الأكواد الثانية ,, فإن كان هناك توضيح أكثر لكيفية صناعته أكون شاكر ومقدّر ,,


وأشكركم إخوتي مرة أخرى على ال تجاوب السريع ,,


مع الشكر والتقدير

peripeteia
29-11-2007, 01:46 PM
السلام عليكم مرة أخرى

وجدت برنامج Virtual DubMod وقمت بتحميله لكنـ نفس الفلتر logo الذي كان في الإصدار السابق موجود في هذا الإصدار !! ولم يتغير شيء !!

http://images.msoms-anime.com/3/6791f5744f8f839ab526f72cd6ace5f2.GIF

وهذي نتيجة الشعار ::

http://images.msoms-anime.com/42/14f6b28ca0901dab341744615b940fec.GIF

فهل الفلتر الآخر أستطيع الحصول عليه لوحده أم لا بد من وجوده مع البرنامج ؟ إن كانت الإجابة نعم فمن أين, وإن كانت الإجابة لا , أيضاً من أين أحصل على النسخة الموجود بها هذا الفلتر؟

------

أيضاً نسيت نقطة وهي عن بعض التأثيرات التي لا نظهر في ملف الـ srt ,, هي كانت تظهر عندي قبل أن أثبت برامج الترجمة عن طريق البرنامج VobSub الملحق مع حزمة الكوديك kl_codec357 في برنامج البي إس بلاير مباشرة ,, لكنها الآن لم تعد تظهر , وحتى أحياتاً تظهر الطلاسم في الحلقة بدلاً منها إن كان الدامج لها برنامج VobSub ,, لا أقصد برنامج الفيرشوال ولصق الترجمة,, إنما أقصد عند تشغيل الحلقة مع ملف الترجمة ,,

مع الشكر والتقدير

MexFX
29-11-2007, 05:57 PM
هل تقصدين إصدار آخر من الفلتر Logo ؟

جربي هذه النسخة من فيرتشوال دب مود
http://haku.goldentopgroup.com/2-FansubbingTools/VirtualDubMod.rar


تحرير : نسيت شيء .... ليس من الضروري إستخدام هذا الفلتر في حال أردتي وضع شعار , AVISynth يستطيع فعل ذلك أيضاً .......سأشرح لك الطريقة إن أردتيها(أو إن لم ينفع معك فيرتشوال دب)

~Jane~

K.Shinichi
29-11-2007, 06:25 PM
أتيتكم اليوم و معي العديد العديد من المشاكل

و وقتها غلط×غلط

اول مشكلة: عندما اريد انتاج مقطع من ملف mkv بالفيرتشوال دب مود الصوت يطلع بعيييييد عن الصورة

و بدون ما استعمل السكربت يقول لي الملف معطوب و مدري وشو و يطلع كلام كثييييييييييييييييييييير

المشكلة الثانية: أداة الميجيو لدي أرادت أن تعمل تحديث، حدثتها لكن أثناء التحديث خربت الاداة، و لا صارت تعمل

لا بيد و لا برجل --

و سؤال اخر: كيف احدث كرت الصوت لدي؟

و شكرا لكم



الانتاج مطلوب اليوم ممكن حل ^^"

peripeteia
29-11-2007, 08:49 PM
هل تقصدين إصدار آخر من الفلتر Logo ؟

جربي هذه النسخة من فيرتشوال دب مود
http://haku.goldentopgroup.com/2-FansubbingTools/VirtualDubMod.rar


تحرير : نسيت شيء .... ليس من الضروري إستخدام هذا الفلتر في حال أردتي وضع شعار , AVISynth يستطيع فعل ذلك أيضاً .......سأشرح لك الطريقة إن أردتيها(أو إن لم ينفع معك فيرتشوال دب)

~Jane~

السلام عليكم مرة أخرى

مرة أخرى أنبه على أن اسمي لا يصلح معه ضمائر المؤنث بل المذكر ,, >_<

الشيء الثاني :: أشكركم على التواصل والمساعدة ,, أما عن الشعار فعجزت معه حتى بالفلتر الموجود الي في البرنامج الي عطيتني إياه ,, وإذا عطيتني الطريقة على برنامج AVISynth أكون لك من الشاكرين,

وبعد أن عجزت من الشعار قلت راح أضغط الفيديو بدون الشعار ,, وبعد اتباع شرح الأخ كريتيف (المعدّل) طبقت كل ما ورد حرفاً حرفاً وعند الضغط على زر حفظ ظهرت لي هذه الرسائل ::

http://images.msoms-anime.com/50/05e50420b9fef9d605d8fbedf2c4d47b.GIF

ما أدري وش أسوي عاد !!

مع التحية

Uchibra`Weg
29-11-2007, 10:07 PM
Shining Tears

افهم من رسالة الخطأ .. انك قمت بـ Pass 2 مباشرةً! ولم تقم بـ Pass1! او انك قمت
بذلك وحذفت ملف statsfile !

KYUUBI
29-11-2007, 11:12 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ....

أرجوا أن تساعدوني ..

أنا أقوم بترجمة أنيمي ..

وأردت أن أأخذ صور من الحلقه ولكن تظهر لي لا يمكن عرض الصورهـ ...

مع أني أستخدمت برااااااااااامج كثييييييييييييرهـ ..

وغيرت لصيغ كثييرهـ ..

بس ما نفع معي فيه أحد يساعدني ..

جانا ..

Mr.TITO
29-11-2007, 11:20 PM
لو سمحت أحتاج واحد يلصق الترجمة لأنو البرنامج مو راضي يلصق الترجمة

أبو جميل
29-11-2007, 11:47 PM
السلام عليكم , ممكن طريقة دمج مقطعين بواسطة الفيرتشوال دب مود ؟

او بواسطة اي برنامج آخر , ولكن يُستحسن أن يكون بواسطة الفيرشوال دب مود .

فقد ترجمت حلقة وأود أن أدخل في بدايتها مقطع معين .

شكرا ...

محبة الربيع
30-11-2007, 02:59 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ....

أرجوا أن تساعدوني ..

أنا أقوم بترجمة أنيمي ..

وأردت أن أأخذ صور من الحلقه ولكن تظهر لي لا يمكن عرض الصورهـ ...

مع أني أستخدمت برااااااااااامج كثييييييييييييرهـ ..

وغيرت لصيغ كثييرهـ ..

بس ما نفع معي فيه أحد يساعدني ..

جانا ..

وعليكم السلام ...

هممممم اخوي اولا : تقدر تاخذ الصورة من دون برامج ..

كيف؟ انك تفتح لفيديو بالفيرشوال دب مود او الايجيسب ..

وتختار اللقطه الي تبيها وتضغط ع زر Printscreen الي ع الكيبورد ..

وتفتح الفوتو شوب وتسوي لصق وبعدها تعدل ع الصورة (تصغرها تضع ايطار...الخ ) ^^

اتمنى اكون افدتك ^^

سلام،
ربوعه

محبة الربيع
30-11-2007, 03:00 AM
لو سمحت أحتاج واحد يلصق الترجمة لأنو البرنامج مو راضي يلصق الترجمة

همممم هل الصقته بالفلتر (Textsub)??

Mr.TITO
30-11-2007, 05:27 AM
همممم هل الصقته بالفلتر (Textsub)??



الفلتر مو موجود


عشان كده ما قدرت ألصق الترجمة