المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[



الصفحات : 1 2 3 [4]

xXكودو شينتشيXx
16-6-2007, 07:41 AM
145 ما يجيب الجودة العالية,, من اسباب الجودة العالية الـ الخام إذا كان الخام تلفيزيوني يختلف عن
ديفيدي فـ ,, للديفيدي حرية اكبر من خام تلفيزيوني و هكذا

و الحجم,, يعتمد على الالوان و.. و.. و.. كما في مسلسل ون بيس نجد ان الحجم كبير و هكذا ^^<
العلة: الالوان و الحركات

يفضل هنا عدم تحديد الحجم و دع البرنامج يقوم بـ ذلك تلقائياً <= وجه نظر

شكراً لك اخوي ، كل شيئ الان تمام ، ماعدا الصوت فالصدا وااضح بشكل سيئ. مالحل؟ كيف أجعل من الصوت أفضل مما يمكن؟
وشكرا لك.

MexFX
16-6-2007, 09:40 AM
تشينوبي,, كل ما عليك ان تقوم بـ فتحة بـ Aegisub ثم قم Save as و بعده تلقائياً يصير بــASS


يوتشي , الأخ يعاني مشكلة في فتح الملف بإيجي سب , يعني كيف بيحول به <_<

..........

إستخدم برنامج subtitle workshop

أدخل الملف إليه , ثم أخرجه بالصيغة ASS , بعد ذلك عدل التوقيت بإيجي سب

MexFX
16-6-2007, 09:58 AM
السلام عليكم أخي

آآآآآآآآآآسف على كثرة الاسئلة بس واله مضطر

أخي عندما أقوم بتغيير an5 في كود line-per-syllable لا يتغير موضع الكتابة لماذا ...
صح عندما أضع كود an5 يجب أن تصبح الكتابة في الوسط ولكن في كود ine-per-syllable يكون في الاعلى لماذا



تصبح كذلك عندما لا يكون هناك أي كود لتحديد الموقع

أعني , الكود pos كان هكذا pos($x,40)

يعني أنها ستظهر أعلى الشاشة , إن أردتها في المنتصف فعليك زيادة الرقم 40 كما تشاء


لكن إنتبه تغير شى an5 , والسبب أن المتغير x كما ذكرت يحمل إحداثي يسار السطر , + مركز المقطع الصوتي , والشيء المناسب لهذا المتغير هو an5 , إن أردت تغييره فستظر لتغيير قيمة المتغير x , وذلك بفتح السكربت بالمفكرة , ثم .....hack




أخي هل من الممكن أن تخبرني عن المشكلة التي أخبرتي أيها وهي ظهور مسافات غريبة بين المقاطع الصوتية من اجل تجنبها اذا حدثت معي

وشكرا

ارجو الردأفترض أنك تريد حلها فقط , دون التفصيل في سببها , وهو هذا كما كتبته هناك :



هذي هي المشلكة الأكثر شيوعا لمستخدمي line-per -syllable

لها بعض الحلول , سأذكر إثنين منهم

1) يجب أن تكون أبعاد الشاشة للسكربت هي نفسها أبعاد الفيديو , إفعل ذلك بالذهاب إلى خصائص السكربت prperties ثم إضغط الزر From Video الموجود في أسفل شاشة الخصائص

2) وهي الخطوة الطويلة ...

إفتح السكربت بالمفكرة (للتبسيط) ثم أضف كود التعبئة بالقيمة (صفر ) بين كل كلمة

المثال سيوضح



k70}Mex{\k73}FX{\k0} {\k61}Say:{\k0} {\k61}AFX{\k0} {\k64}is{\k0} {\k67}cool,{\k0} {\k65}but{\k0} {\k67}ASS{\k0} {\k72}coo{\k38}ler^^لا حظ أن الكلمات هي : MexFX Say: AFX is cool , But ASS cooler^^

لاحظ أني أضفت سكتة


{\k0}
بعد كل كلمة ....

لاحظ مرة أخرى , يجب أن تكون السكتة بعد كل كلمة , وليس بعد كل مقطع , بعض الكلمات المقسمة لعدة مقاطع لا تضع السكتة بعد كل مقطع , بل ضعها في نهاية الكلمة

MexFX
16-6-2007, 10:42 AM
أخي آخر سؤال أن شاء الله

السؤال : متى نستخدم كود simple-k-replacer ومتى نستخدم line-per-syllable ؟

وشكراً

نستخدم الأول إذا كان التأثير الذي نريد صنعه بسيط , ليس فيه إنحرافات حول المحاور الإحداثية و ليس فيه تكبير وتصغير ....

نستخدم الثاني في حالات عكس الأول , أي لما تحب تسوي تأثير في إنحرافات ....لخ



نستخدم الثالث multie-template , في الحاللات الأكثر تقدما ً , أي عندما تريد صنع تأثير بعدة طبقات ونسخ كثييرة

وأخيرا , تكتب سكربت جديد بنفسك إذا التأثير الذي تريده يحتوي على أشياء أكثر تقدما , كالعبث بالتوقيت ....ألخ

شانكس
16-6-2007, 06:40 PM
أخي مشكور على طريقة تشغيل الترجمه على ملفات بصيغة rmvb بس الصراحه الطريقه طووويله ومعقده حاولت اطبقها بس ماظبطت معاي ياريت تنصحوني ببرنامج تحويل فيديو من صيغة rmvb الى avi ويكون كااااامل لأن بصراحه الطريقه هاذي اسهل بكثير
او تعطوني موقع استطيع احمل منه حلقات الانيمي ون بيس بصيغة avi وشكرا

knary
16-6-2007, 09:32 PM
السلام عليكم
كيفكم يا اعضاء ومشرفين <<<<<< ما يسلم الى لمن يكون عنده طلب

لدي مشكلة ومشكلة عويصة جدا <<<< دوختني

طبعا انا في البداية انتهيت من ترجمت ملف الترجمة <<<<لحد الان كله حلو *___^

لكن بعد الانتهاء ذهبت الى الحلقة الراو بس كانت بـ صيغة ال OMG <<<< ميخالف ايضا كله حلو

كنت استخدم برنامج الفيرتشول

وبعد بحث طويــــــــــــــــــــــــــــــــل
سمعت انه تقدر تلصق الترجمة على هذه الصيغة بـ برنامج الفيرتشوال داب مود <<<<<< جربت الطريقة ونجحت


لكن المشكلة هي

بعد ما انتهي من لصق الترجمة اخزن الملف
وينخزن لكن دون صوت

يعني بسـ صورة بلا صوت

انظر الى الصورة

http://images.msoms-anime.com/images/32399fcf.JPG



وانا فرحت لاني لقيت حل لمشكلة هذه الصيغة

بعدين طلعتلي مشكلة اكبر( مشكلة الصوت)

علما انا استخدم الفيرتشوال داب مود
ملاحظة : راجعت موضوع الاخ مستر غينوس لكني لم افهم شيء

انا في انتظاركم
اتمنى منكم مساعدتي
و ان لم يعرف الاعضاء
اتمنى ان استعين بـ المشرف <<<<< قاعدين بـ من سيربح المليون خخخخخخخ
ارجوكم انا بـ انتظاركم على احر من الجمر

اممممم
بصراحة ماني عارف وش اقول
انت ثاني واحد يسأل في هذا الموضوع

بس صاحب المشكلة الاولى يبي يحفظ بصيغة Avi
وحليناها كذا في الفيرشال داب
http://msoms-anime.net/showpost.php?p=300153&postcount=852

لكن على Ogm لازم في الفيرشال داب مود ...ولا ادري وش قصته:no6xn:
طيب ممكن سناب شوت للتالي
افتح الفيرشال داب مود
Streams>>Streams List
وسوي سناب شوت للقائمة

knary
16-6-2007, 11:00 PM
بس وين القى ال سناب شوت

عندك في الكيبورد زر Print Screen يكتبونه اختصارا Prt Sc
اضغط عليه وروح على الرسام او الفوتوشوب والصق الصورة وارسلها

http://knary22.googlepages.com/72.gif





ما قصده الأخ كناري بالـSnapShot

هو :: -

أخذ صورة بعد فتح قائمة الـStreams List :yes3: ^^

عذراً على التدخل أخي العزيز كناري ^^

تحياتي
Mr.Genius



نو بربلم
بس اقشع التوقيع ^^

knary
16-6-2007, 11:08 PM
أخي مشكور على طريقة تشغيل الترجمه على ملفات بصيغة rmvb بس الصراحه الطريقه طووويله ومعقده حاولت اطبقها بس ماظبطت معاي ياريت تنصحوني ببرنامج تحويل فيديو من صيغة rmvb الى avi ويكون كااااامل لأن بصراحه الطريقه هاذي اسهل بكثير
او تعطوني موقع استطيع احمل منه حلقات الانيمي ون بيس بصيغة avi وشكرا


اول شي حمل هذا البرنامح وركبه
http://www.codecs.com/VobSub_download.htm

وحاول تشغل الحلقات بالميديا بلاير كلاسيك او Zoom Plaer

اذا ماطلعت الترجمة


حمل البرنامج الصغنون هذا | DirectShow Filters Manager
http://www.codecs.com/DirectShow_Filter_Manager_download.htm
و
حمل الفلتر VSFilter
http://www.divshare.com/download/282819-911

الان طريقة تثبيت الفلتر
افتح البرنامج DirectShow Filters Manager بيحصل زر اخضر Register New Filter

اضغط عليه ثم حدد ملف VSFilter.dll وخلاص يتثبت الفلتر وتطلع الترجمة:essen:

martin albelaty
16-6-2007, 11:09 PM
شوف اخي هاي الصور


الصورة الاولى
http://images.msoms-anime.com/images/29400gjhg.JPG

الصورة الثانية

http://images.msoms-anime.com/images/2456hhhhhhhhhhh.JPG




هل تقصد هذه الصور

ام ماذا؟

knary
16-6-2007, 11:22 PM
نوب
افتح هذا
http://knary22.googlepages.com/AudioCodec12.gif

وتطلع لك هذي القائمة ..هي اللي ابيك تصورها لي
http://knary22.googlepages.com/Untitled-2.gif

knary
17-6-2007, 12:02 AM
اوكي اخي اتفضل الصورة


http://images.msoms-anime.com/images/90760ffff.JPG




هل ولله اخي لو ساعدتني

سأفتح لك قائمة بـ البرامج وبس اختار وانا بجيبلك

:huh2:


في الحقيقة .....بدأت اشك بكوديك الصوت

جرب تغير كوديك الصوت...يمكن تنجح

اذا ماتعرف اتبع الخطوات التالية

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-


البرامج المطلوبة


1 VirtualDubMod
http://knary22.googlepages.com/AudioCodec11.gif

2 كوديك Lame Mp3
http://www.codecs.com/LAME_ACM_Codec_download.htm
http://knary22.googlepages.com/AudioCodec01.gif


: ::::‿ ⁀››› › الخطوات : :::⁀‿ ››› ›

اول شي طفي برنامج VirtualDub Mod

بعد تحميل كوديك Lame Mp3
فك محتويات الملف المضغوط في اي ملف عندك
http://knary22.googlepages.com/AudioCodec02.gif

وهذه هي الملفات
http://knary22.googlepages.com/AudioCodec03.gif


قم بتثبيت الكوديك بالطريقة التالية اضغط على Lame acm.ini رايت كلك
ثم اضغط على Install
http://knary22.googlepages.com/AudioCodec04.gif


قد تظهر لك نافذة تسألك اذا كنت متأكدا من رغبتك بتثبيت الكوديك اضغط على Continue Anywhy
http://knary22.googlepages.com/AudioCodec05.gif

الان ننتقل الى VirtualDub Mod
الان قم بعمل جميع ماتقوم به كالعادة من لصق ترجمة وغيره
وحالما تتهي انتقل الى
Streams>>Stream List
http://knary22.googlepages.com/AudioCodec12.gif


الان من هذه النافذه اضغط رايت كلك على مصدر الصوت ثم Full Processing Mode
http://knary22.googlepages.com/AudioCodec13.gif


الان اضغط مرة اخري رايت كلك على مصدر الصوت واختر Compression
http://knary22.googlepages.com/AudioCodec14.gif


ستظهر لك هذه النافذة التي من خلالها يمكنك تحديد كوديك الصوت
طبعا خليك على الكوديك Lame Mp3
اضغط عليه ثم ضع علامة صح على Show All Format
ستجد في المربع الايمن قائمة مليئة بالجودات المقترحة اختر منها
44100Hz , 128Kbps Cbr , stereo .....16 Kb/s
او
44100Hz , 130Kbps Abr , stereo .....16 Kb/s
http://knary22.googlepages.com/AudioCodec09.gif

ثم Ok

وروح الحين واحفظ الملف


طيب هذي بعض الاسئلة اللي يمكن تسألها
مالفرق بين Abr و Cbr
::الجواب::
Cbr اختصار لعبارة Constant Bit Rate
معناه ان الصوت من بدايته و حتى نهايته سيكون بجودة واحدة

Abr اختصار لعبارة Avarege Bit Rate
ومعناها ان الصوت سيكون متفاوت حسب حاجة المقطع ...فستكون هناك اجزاء جودتها عالية وأجزاء أخرى جودتها منخفضة ...

السؤال الثاني
انا شايف في القائمة Mpeg layer-3 اللي هي نفسها Mp3...؟
ليش ما استخدمها؟
::الجواب::
لان Lame Mp3 عبارة عن نسخة مطورة من Mp3
يعني افضل
...في الحقيقة Lame Mp3 هو أفضل أنواع الكوديك Mp3 على الاطلاق

martin albelaty
17-6-2007, 03:12 AM
تيكت ايزي اخوي انا حست بالبرنامج هذا ليين ماقلت بس ولين ماصدعت والله:crazy: ..

ومافي درس ما طبقته :nosweat: بس لحملله الله فتحها علي وعرفت الحل :) ..

وهو ان تحول الفيديو اولا الى avi واذا كان avi اصلا ما يحتاج تحوله:nosweat:..

وبعدين تفتح ملف الفيديو بـ virtual dub وتلصق عليه ملف الترجمة ...

وبس وان شاء الله تنجح معاك الطريقة وبعدها طبعا لازم تظغط الفيديو لان حجمه بكون كبير كبير:crazy: ..
وشكر لكل المترجمين والاعضاء النشيطين بالقسم : كناري ويوتشيها وشو اسمه M ماعرف البقيه خخخ .. تسلمون كثير على تواصلكم معانا وردودكم وتقديم الحلول الوافيه والكامله لنا وجعله ان شاء الله في ميزان حسناتكم يارب ويوفقكم في دراستكم ن شا ء الله ^^

وسلام،
ربوعه

اختي كلامك مضبوظ

بس الامشكلة عم ساويها بـ البرنامج بس عم تطلعلي بدون صوت

بس صورة

طبعا انا سويتها بـ البرنامج الي قلتي عليه winavi

CrEaTiVe
17-6-2007, 03:49 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


مرحبا بكم أعضاءنا الكرام المبدعين أعضاء MSOMS ...


إمممم ... والله ما أعرف ويش أقول الصراحة ... بس هل هذي نتيجة غياب المشرف عن المنتدى ؟؟؟ أم نتيجة عدم قراءة القوانين ؟؟؟ أم ماذا ؟؟؟


الله يهدي الجميع بس ... يا أخوااااااااااااااااااااان ... الله يخليكم الموضوع كان مرتب وأرجع أحصل 95 صفحة من بداية 70 إلى 95 أغلبها تواقيع وردود شكر وإنتوا ماشيين من أنواع المخالفات ...


والله ما أدري ويش أسوي ... عموما هذي القوانين مرة ثانية كخدمة للأعضاء الجدد بنسخها لهم عشان لا يقولوا إحنى معقدين وللا شي ... تفضلوا ...


إرشادات أرجوا التقيد بها:



01- عدم وضع التواقيع في الرد نهاااااااائي ... [ للأسف الشديد في الموضوع السابق أصبح الأمر في غاية السهولة وضع التواقيع ... للأسف الشديد لن أتردد في حذف رد أو استفسار أي عضو يقوم بعرض توقيعه ... عشان يعيد سؤاله مرة ثانية بدون عرض توقيعه ] ...


02- الرجاء توضيح الأسئلة قدر المستطاع ... وإن لم تستطع فبالصور كي يسهل على المترجمين والخبراء الإجابة على مرادك ... [ للأسف الشديد في الموضوع السابق كانت تأتي أسئلة ما ني عارف والله من وين جات ] .... فأرجوا التوضيح قدر المستطاع كي يتم مساعدتك أخي المبدع ...


03- عدم طلب السؤال من عضو معين ... اكتب استفسارك وأي عضو من الخبراء سيرد عليك ...


04- عدم تكرار السؤال أكثر من مرة في حال لم يجب عليك الخبراء في ذلك ... ولن أتردد في حذف رد أي سؤال مكرر لم يتم الإجابة عنه ...


05- بالنسبة للخبراء ... نتمنى منكم اقتباس أسئلة الأعضاء والرد عليها ... ولا تكتفوا بأخذ اسم العضو فقط ...


06- لا نريد كلمات الشكر لو سمحتوا ... حضطر إني أحذف أي رد فيها كلمات شكر ... فقط نحتاج لأسئلة وأجوبة كي لا يمتلئ الموضوع بردود لا يحتاجها الأعضاء ...


07- التأكد من وجود إجابة على سؤالك في ردي التالي حيث أننا سنضع رد بعد هذا الموضوع فيها جميع الأسئلة التي تذكر وتحل من قبل الخبراء مع روابطها ... بمعنى آخر ... سوف أضطر لحذف الأسئلة المكررة في هذا الموضوع ... [ للأسف الشديد في الموضوع السابق كان وجود السؤال الواحد يتكرر أكثر من 10 أو 20 مرة ] ... ويجب القضاء على هذه الحالة ...


08- بالنسبة للأسئلة التي لا تتعلق بأمور الترجمة سوف أضطر أيضا لحذفها ...


09- سوف يحذف أي رد يتضمن إلحاح أو المسارعة في حل مشكلة معينة ... والسبب معروف ...


ما أدري عاد بعد كذا ويش بيكون ...



أخوكم من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-

knary
17-6-2007, 05:00 AM
اختي كلامك مضبوظ

بس الامشكلة عم ساويها بـ البرنامج بس عم تطلعلي بدون صوت

بس صورة

طبعا انا سويتها بـ البرنامج الي قلتي عليه winavi

طيب جرب تستخدم ال Template بالطريقة التالية

اولا :: روح على مقطع الفيديو وشغله باستخدام الميديا بلابر كلاسيك
لما ينعرض على الشاشة اضغط رايت كلك على الجزء اللي ينعرض فيه الفيديو.....ثم Properties
تبي تطلع لك نافذة بيانات المقطع
روح على Details
بتحصل مربع مكتوب فيه معلومات عن مقطع الفيديو......
دور على | FPS=XX |
حيث XX هي قيمة سرعة الفريمس, و FPS هي سرعة الفريمس:nerd6bs:
بتحصلهم واحدة من الاتي || 23.9760 , 29.970 , 119.88 ||
http://knary22.googlepages.com/hana26.gif
احفظ الرقم اللي يطلع لك في راسك:smurf:
.
.
.
ثم
في الفيرشال داب مود اللي حاطه كريتف


http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/msoms_threads/vdb-new_icon.jpg (http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/translation_tools/VirtualDubMod.rar)

لما تبي تفتح الملف بتحصل هذي الخيارات
http://knary22.googlepages.com/hana22.gif

حط صح على Automatically Load Linked Segments
وغير DirectShow Source
بتحصل || RMVB23.97 , RMVB29.97 ||
لاتهمك RMVB
المهم الرقم اللي معاها
اذا كان الرقم اللي طلع لك 23.9760 فاستخدم RMVB23.97 بدال DirectShowSource عندما تريد فتح الملف
اذا كان الرقم اللي طلع لك , 29.970 فاستخدم RMVB29.97 بدال DirectShowSource عندما تريد فتح الملف

اما اذا طلع 119.88 فقل لي علشان اسوي لك Template :nosweat:
المهم انت اختار اللي يناسبك وافتح الملف


ثم بعد ماتفتح الملف غير كوديك الصوت بالطريقة اللي حاط لك صورها قبل وافظ وشوف

Kaitoo__Kid
17-6-2007, 03:38 PM
السلام عليكم
كيف ممكن ببرنامج Aegisub اني أضع ستايل جديد لكل الجمل وليس لجملة واحدة فقط

MexFX
17-6-2007, 05:33 PM
السلام عليكم
كيف ممكن ببرنامج Aegisub اني أضع ستايل جديد لكل الجمل وليس لجملة واحدة فقط

إذهب إلى نافذة الستايلات وعدل في الستايل الإفتراض Default كما تشاء

وسيتم تطبيقه على جميع الجمل تلقائياً

K.Shinichi
18-6-2007, 09:15 AM
السلام عليكم


اخواني لدي فيلم من ملفين و عندما ادمجهما لاضع الترجمة الصوت يصبح قليلا جدا و لا يسمع


هل هناك طريقة لدمج ملفات الفيديو mkv بدون تغيير جودة الصوت ؟؟


و شكراً

The-Best-Sniper
18-6-2007, 09:32 AM
بسم الله الرحمن الرحيم
الإخوة الأعزاء بالمنتدى
كنت أرغب فى الإستفسار عن بعض النقاط
1- ما هى إمتدادات ملفات الترجمه المختلفه
2- هناك العديد من برامج الترجمه ولكن لا أعرف متى أستخدم كل برنامج ( على العلم بأن البرامج التى عندى قمت بتحميلها من الرابط التالى )
http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=188083&postcount=211
3- من أين لى بملفات الترجمه ( أعلم أن هناك موضوع للأخ master anime فى هذا الموضوع )
ولكن إن تكرم أحد الأعضاء بشرح طريقة جلب ملفات الترجمه من أحد المواقع الممخصصة لذلك نكون له شاكرين
4- كيف أجد حلقات الأنمى المختلفه سواء كانت مترجمه للغة أخرى غير العربية أو حلقات خام ( أعلم أيضاً بوجود موضوع لتلبية طلبات الأعضاء لحلقات الأنمى على الرابط التالى
http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=14666
للأخ The Knight)
ولكن نريد الأعتماد على أنفسنا فى جلب الحلقات
5- لدى الأن حلقات أرغب فى ترجمتها وبفرض أن ملفات الترجمة متاحة لدى كيف أبد العمل على العلم بأن الحلقات التى سيتم ترجمتها بإمتداد rmbv
أرجو الإفادة
أرجو آلا أكون أطلت عليكم

knary
18-6-2007, 12:12 PM
السلام عليكم


اخواني لدي فيلم من ملفين و عندما ادمجهما لاضع الترجمة الصوت يصبح قليلا جدا و لا يسمع


هل هناك طريقة لدمج ملفات الفيديو mkv بدون تغيير جودة الصوت ؟؟


و شكراً




اذا كنت تتكلم عن الفيرشال داب مود
فالاعدادات الافتراضية للصوت هي Direct Stream Copy
يعني | نظريا | المفروض ان البرنامج يسحب ملف الصوت من المصدر ويضعه في الملف الجديد كما هو......بدون اي تغير في اي خصائصة ولو بنسبة 1%.....

يعني اذا كان الصوت من المصدر ضعيف فسيكون ضعيفا في الفيديو الجديد


على العموم تقدر تتحكم في الصوت في برنامج الفيرشال داب مود
اول شي غير كوديك الصوت
ثم
قائمة Stream List اذا ضغطت رايت كلك على الصوت بتحصل خيار اسمه Volume
طول عليه وخلاص

smarty
18-6-2007, 01:16 PM
السلام عليكم

لدي مشكله صغيره في الخطوط المعكوسه للكاريوكي
وهي عندما أقوم بصنع كاريوكي منها لا تأتي الكلمه بالشكل المطلوب
وهذه صوره للتوضيح
http://www.anime-legends.org/up/uploads/e6f996a889.jpg (http://www.anime-legends.org/up)
فكما ترون كنت أريد للكلمه أن تظهر بشكلها الصحيح وهو "جيتا بيم" لكنها ظهرت كما في الصوره
أرجوا أن تجدوا لي حلا

السؤال الثاني وهو عندما أستخدم برنامج الكاريوكي العربي
تظهر الكلمه بشكل طلامس وكتابات غير مفهومه

وهذه صوره مصغره (اضغط عليها اترى الصوره بحجمها الكامل)
http://www.anime-legends.org/up/thumbs/417f05bf11.jpg (http://www.anime-legends.org/up/uploads/417f05bf11.jpg)

أرجوا أن تجدوا لي حلا

والسلام خير ختام

lord.khaled
18-6-2007, 08:00 PM
السلام عليكم

لدي مشكله صغيره في الخطوط المعكوسه للكاريوكي
وهي عندما أقوم بصنع كاريوكي منها لا تأتي الكلمه بالشكل المطلوب
وهذه صوره للتوضيح
http://www.anime-legends.org/up/uploads/e6f996a889.jpg (http://www.anime-legends.org/up)
فكما ترون كنت أريد للكلمه أن تظهر بشكلها الصحيح وهو "جيتا بيم" لكنها ظهرت كما في الصوره
أرجوا أن تجدوا لي حلا

السؤال الثاني وهو عندما أستخدم برنامج الكاريوكي العربي
تظهر الكلمه بشكل طلامس وكتابات غير مفهومه

وهذه صوره مصغره (اضغط عليها اترى الصوره بحجمها الكامل)
http://www.anime-legends.org/up/thumbs/417f05bf11.jpg (http://www.anime-legends.org/up/uploads/417f05bf11.jpg)

أرجوا أن تجدوا لي حلا

والسلام خير ختام




لا عجب في ذلك !

كما قلت .. خط معكوس فـ بالتأكيد سيظهر هكذا بالإيجي سوب .. لكن في مرحلة الانتاج تستطيع قلبه

smarty
19-6-2007, 04:12 AM
السلام عليكم

شكرا يا لورد خالد على ردك
لكن يبدو أنك لم تفهم سؤالي

سؤالي هو عند استعمالي للخط المعكوس تظهر كلمة "جيتا" كما هو موجود في الصوره "جيـ تا"
فهي كما ترى مفصوله وليست متصله

أرجوا ان تكون قد فهمت

lord.khaled
19-6-2007, 11:12 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

عندي استفسار عن الايجي سوب

اذا فتحت ملف فيديو يضهر لي خطأ

هاذي صوره للتوضيح

http://ibda3k.com/upload/upload/AIGESUB.jpg

الصخرة
19-6-2007, 09:24 PM
بسم الله الرحمن الرحيم


هذا الموقع يحوي على كثير من الترجمات http://subscene.com/
ولكن لا اعلم كيفيت التحميل منه فكل ما احمل يظهر خطأ
وهذه الطريقة التي اتبعها

1
http://o9o9.net/2/uploads1/dc5698e316.bmp
2
http://o9o9.net/2/uploads1/12b0ddc0d2.bmp
3
http://o9o9.net/2/uploads1/7f5c0ba859.bmp


4
http://o9o9.net/2/uploads1/bbf9509330.bmp
5
http://o9o9.net/2/uploads1/18610b9238.bmp




فأتمنى توضحون لي اين الخلل

a.m.i
20-6-2007, 08:43 AM
بسم الله الرحمن الرحيم





هذا الموقع يحوي على كثير من الترجمات http://subscene.com/
ولكن لا اعلم كيفيت التحميل منه فكل ما احمل يظهر خطأ
وهذه الطريقة التي اتبعها

1
http://o9o9.net/2/uploads1/dc5698e316.bmp
2
http://o9o9.net/2/uploads1/12b0ddc0d2.bmp
3
http://o9o9.net/2/uploads1/7f5c0ba859.bmp


4
http://o9o9.net/2/uploads1/bbf9509330.bmp
5
http://o9o9.net/2/uploads1/18610b9238.bmp





فأتمنى توضحون لي اين الخلل



أخي الكريم, لقد قمت بتحميل ملف ترجمة ولم أواجه أي مشاكل,ولقد كنت أستعمل برنامج Internet Download Manager.

وأتوقع أن يكون الخلل إما من ملف الترجمة نفسه أو برنامج التحميل الذي تملكه.

xXكودو شينتشيXx
20-6-2007, 12:07 PM
السلام عليكم
لدي مشكلة ، في السابق كنت اترجم على حلقات مترجمة باللغة الانجليزية فـ عملية التوقيت كانت سهلة جدا باعتبار التوقيت على حسب الترجمة الانجليزية ، ولكن اليوم اريد ترجمة حلقة ولكنها خام راو ، فما هي الطريقة الانسب للتوقيت ، هل توجد طريقة لسماع الصوت خلال الترجمة فذلك سيكون راائع . بحيث أوقت بالسماع او بالصوت.
علماً أني أستخدم برنامج Aegisub .
فما هو الحل وشكراً.

Uchibra`Weg
20-6-2007, 01:56 PM
كودو شيشي



السلام عليكم


و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته




لدي مشكلة ، في السابق كنت اترجم على حلقات مترجمة باللغة الانجليزية فـ عملية التوقيت كانت سهلة جدا باعتبار التوقيت على حسب الترجمة الانجليزية ، ولكن اليوم اريد ترجمة حلقة ولكنها خام راو ، فما هي الطريقة الانسب للتوقيت ، هل توجد طريقة لسماع الصوت خلال الترجمة فذلك سيكون راائع . بحيث أوقت بالسماع او بالصوت.
علماً أني أستخدم برنامج Aegisub .
فما هو الحل وشكراً.


نعم يوجد طريقة
هذا درس فيديو لذلك (http://techman16.aviettran.com/%5bTechman_16%5d%20TimingTutorial%20%5b0CE5DED0%5d .avi)

و لكن لا تقم بتطبيق نفس الخطوات و إليك الخطوات

اول شيء D×
ترجم بـ المفكرة ام مايكروسوفت ورد بهذا الطريقة



يوكو:,وفقاً للإشاعات فيما بين الأطفال الآخرين
يوكو:العديد من قضايا ضياع الحيوانات الأليفة
يوكو:.تحدث في مدينة دايكوكو مؤخراً
يوكو:ما هذا؟
كيوكو:!ضباب
كيوكو:!إنه ضباب, يوكو
يوكو:.ذلك الضباب الذي يخرج حينما يتكسر الفضاء
يوكو:إنه نوع من الحظ السيئ, الأن فقط منذ أن بدأنا بالتحرك


ثاني شيء (لول)
بعده احفظ الملف بـ صيغة المفكرة او الدفتر txt.
ثم ادرجه بـ Aegisub

ثالث شيء (اخيراً يعني XD)
سيظهر لك الاكتور و كل.. ستفهم كل شيء ^^"
بعده قم بالتوقيت كما في الفيديو
http://images.msoms-anime.com/images/46847sigh.jpg

Ai-Kun
20-6-2007, 07:30 PM
:

أحم أحم back مرة ثانية :nosweat:

واجهتني مشكلة عند اللصق بDub( ما اذكر اسمه بالتحديد خخ )

الصور توضح المشكلة

http://images.msoms-anime.com/images/16707A.jpg

http://images.msoms-anime.com/images/12491aa.jpg

الخط أصبح ( خربوطيا ) http://www.msoms-anime.net/images/icons/icon10.gif

فما الحل ؟

:

K.Shinichi
20-6-2007, 07:38 PM
:



أحم أحم back مرة ثانية :nosweat:


واجهتني مشكلة عند اللصق بDub( ما اذكر اسمه بالتحديد خخ )


الصور توضح المشكلة


http://images.msoms-anime.com/images/16707A.jpg


http://images.msoms-anime.com/images/12491aa.jpg


الخط أصبح ( خربوطيا ) http://www.msoms-anime.net/images/icons/icon10.gif


فما الحل ؟



:


:: خلصت من ترجمة حلقة ... ولكن عندما أضيف الملفات على برنامج الـ VirtualDubMod تظهر لي رموز وطلاسم غريبة ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)
:::فما الحل ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)

Ai-Kun
20-6-2007, 08:38 PM
:: خلصت من ترجمة حلقة ... ولكن عندما أضيف الملفات على برنامج الـ VirtualDubMod تظهر لي رموز وطلاسم غريبة ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)
:::فما الحل ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)


:

شكرا جزيلا على المساعدة

و لكن هل تقل الجودة بعد اللصق لان جودة الحلقة التي لدي قلت كثيراا

؟؟

:

K.Shinichi
20-6-2007, 08:40 PM
حسب الكوديك

افضلهم الـ x264 و XviD

K.Shinichi
20-6-2007, 09:03 PM
امممممـ ....


هذه الموضيع بها ما تريديه :


أداة الـ KLCodec ...



اضغط هنا للتحميل ... (http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/translation_tools/codecs/klcodec280f.exe)



أداة الـ x264 ...



اضغط هنا للتحميل ... (http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/translation_tools/codecs/x264-531-install.exe)



أداة الـ XviD ...

اضغط هنا للتحميل ... (http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/translation_tools/codecs/XviD-1.0.3-20122004.exe)

تحمليهم ثم ثبتيهم و تجديهن في القائمة الي تفتحينها في الفيرتشوال دب

silent moment
20-6-2007, 09:12 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

أخواني إذا ممكن أريد معرفة طريقة سحب ملف الترجمة و الفيديو من Dvd

و شكراً...

KAING
21-6-2007, 10:33 AM
السلام عليكم
في موضوع حق الاخ كريتف..الضغط باستخددام MP4 حملت الـ megui
اذا جيت اسوي ابديت يعلق
http://images.msoms-anime.com/images/26979FC-1-.gif


وبعدين الي بعده يطلع فاضي
http://images.msoms-anime.com/images/33536FC-1.gif

فأيش المشكله؟

knary
21-6-2007, 11:38 AM
السلام عليكم
في موضوع حق الاخ كريتف..الضغط باستخددام MP4 حملت الـ megui
اذا جيت اسوي ابديت يعلق
http://images.msoms-anime.com/images/26979FC-1-.gif


وبعدين الي بعده يطلع فاضي
http://images.msoms-anime.com/images/33536FC-1.gif

فأيش المشكله؟


طيب لا مشكلة.....اللي ينقصك بس البروفايلس
حملهم من هنا
http://mirror05.x264.nl/Sharktooth/?dir=./MeGUI/profiles
بتحصل ملفين ...احدهم فيه البروفايلس للفيديو ...والثاني فيه البروفيلس للصوت

البروفيلس حقت الفيديو حطهم في المجلد
C:\Program Files\megui\profiles\Video

اما حقت الصوت حطهم في المجلد
C:\Program Files\megui\profiles\Audio


واشتغل بالبرانامج عادي

KAING
21-6-2007, 11:49 AM
شكرا للمساعده
لاكن إذا فتحته اصبح يخرج
http://images.msoms-anime.com/images/303391010.GIF

وأحط موافق ويرجع يطلع....كما ان الابديت اذا جا للنهايه يعلق..مايصير شيء..وش العمل؟

knary
21-6-2007, 12:07 PM
شكرا للمساعده
لاكن إذا فتحته اصبح يخرج
http://images.msoms-anime.com/images/303391010.GIF

وأحط موافق ويرجع يطلع....كما ان الابديت اذا جا للنهايه يعلق..مايصير شيء..وش العمل؟

اذا كنت تقصد يطلع اول ماتشغل البرنامج احذف البروفايل هذا لوحده من مجلد البروفايلس وشوف :smurf:

KAING
21-6-2007, 01:14 PM
كل ما امسح يطالبني بواحد ثاني امسحه
الظاهر يبيني امسح كل شيء
والابديت كل ما افتحه يسوي ابديت بس يوقف اذا جا بالنهايه..مايتحرك
وش الحل

Kaitoo__Kid
21-6-2007, 02:30 PM
أرجو المساعدة
عندما ألصق الترجمة ببرنامج virtualdubmod وأضغط باستخدام كوديك DivX
تتطلعلي الصورة مقلوبة
فما العمل ؟؟

knary
21-6-2007, 03:05 PM
كل ما امسح يطالبني بواحد ثاني امسحه
الظاهر يبيني امسح كل شيء
والابديت كل ما افتحه يسوي ابديت بس يوقف اذا جا بالنهايه..مايتحرك
وش الحل

طيب غير النسخة اللي عندك
حمل البرنامج من هنا
http://www.codecs.com/x264_Video_Codec_download.htm



أرجو المساعدة
عندما ألصق الترجمة ببرنامج virtualdubmod وأضغط باستخدام كوديك DivX
تتطلعلي الصورة مقلوبة
فما العمل ؟؟
استخدم فلترا العكس
Video>>Filters>>ADD>>Flip Vertically

lord.khaled
21-6-2007, 04:55 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

عندي استفسار عن الايجي سوب

اذا فتحت ملف فيديو يضهر لي خطأ

هاذي صوره للتوضيح

http://ibda3k.com/upload/upload/AIGESUB.jpg

KAING
21-6-2007, 07:21 PM
[quote=knary;313602]طيب غير النسخة اللي عندك
حمل البرنامج من هنا
http://www.codecs.com/x264_Video_Codec_download.htm

نجح معي..لاكن اذا جيت اضغط زر AutoEncode ماتطلعلي النافذه
ما الحل؟

Uchibra`Weg
21-6-2007, 07:59 PM
اجمل إحساس ردودك عرضة للحذف .. من القوانين هي عدم إظهار التوقيع في الموضوع

بالنسبة لـ Sub Station Alpha v4.08 يفضل استخدام Aegisub فهي اريح ^^

knary
21-6-2007, 08:12 PM
[
طيب غير النسخة اللي عندك
حمل البرنامج من هنا
http://www.codecs.com/x264_Video_Codec_download.htm

نجح معي..لاكن اذا جيت اضغط زر AutoEncode ماتطلعلي النافذه
ما الحل؟

معليش البرنامج عبيط شويه من هذي الناحية | ما ادري متى يجي اليوم اللي يصلحون فيه هذي المشكلة
روح على Tools>>AutoEncode
ويمشي الحالicon30

Omnislash
21-6-2007, 08:23 PM
السلام عليكم.

لو سمحتوا عندي سؤال عن أداة Megui و السؤال كالتالي:-

كلما أردت عمل Encoding لملف فيديو بحيث يكون الملف الناتح في container من نوع MP4 , فإنه العملية لا تكتمل معي ؟!

فقط المراحل الثلاث الأولى تسير على خير ما يرام, لكن المرحلة الرابعة و التي تقوم بدمج ملف الفيديو و الصوت لا تكتمل و يظهر لي عندها error .

و بعد إطلاعي على ملف log أجد التالي:-

Log for job job1-4

Cannot open destination file muxed.mp4: I/O Error

مع العلم بأن هذا الأمر لا يحدث مع الـ container من نوع MKV.

حيث أن الملف يخرج بدون أي مشاكل تذكر.

أتمنى أن تجدوا لي حلاً.

و شكراً

knary
22-6-2007, 12:08 AM
السلام عليكم.

لو سمحتوا عندي سؤال عن أداة Megui و السؤال كالتالي:-

كلما أردت عمل Encoding لملف فيديو بحيث يكون الملف الناتح في container من نوع MP4 , فإنه العملية لا تكتمل معي ؟!

فقط المراحل الثلاث الأولى تسير على خير ما يرام, لكن المرحلة الرابعة و التي تقوم بدمج ملف الفيديو و الصوت لا تكتمل و يظهر لي عندها error .

و بعد إطلاعي على ملف log أجد التالي:-

Log for job job1-4

Cannot open destination file muxed.mp4: I/O Error

مع العلم بأن هذا الأمر لا يحدث مع الـ container من نوع MKV.

حيث أن الملف يخرج بدون أي مشاكل تذكر.

أتمنى أن تجدوا لي حلاً.

و شكراً

طيب جربت تغير مكان الحفظ :confused2:

MoOody
22-6-2007, 04:51 AM
ممكن أكواد للكاريوكي ياشباب

أنا مبتدأ ما أعرف أكواد كثير

ياريت تعلموني

KAING
22-6-2007, 05:17 AM
[

معليش البرنامج عبيط شويه من هذي الناحية | ما ادري متى يجي اليوم اللي يصلحون فيه هذي المشكلة
روح على Tools>>AutoEncode
ويمشي الحالicon30

نجحت..لاكن فيه مشكله ثانيه^^
اذا جيت اضغط على Queue مايسير شيء..يعني ماتطلع نافذه عشان يبدء يضغط
؟؟

M-E-M-O
22-6-2007, 06:55 AM
نجحت..لاكن فيه مشكله ثانيه^^
اذا جيت اضغط على Queue مايسير شيء..يعني ماتطلع نافذه عشان يبدء يضغط
؟؟

بعد ما تضغط على Queue .. اضغط على Queue مره ثانية بس مكانها مختلف .. :)
http://images.msoms-anime.com/images/413955555555555555555.jpg

......

إن شاء الله يكون واضح الشرح .. :)


............

:)

Ajmal e7sas
22-6-2007, 07:34 AM
اجمل إحساس ردودك عرضة للحذف .. من القوانين هي عدم إظهار التوقيع في الموضوع
:nosweat: :nosweat: :nosweat: :nosweat: :nosweat: :nosweat: :nosweat: :nosweat: اسفة ماقرات القوانين

بالنسبة لـ Sub Station Alpha v4.08 يفضل استخدام Aegisub فهي اريح ^^
:oo7dt: وطيب دة البرنامج مالو حل ولا كيف
:no6xn: بحمل البرنامج الثاني بس كيف استخدمو
:hmmm3: انا اعمل ملفات ترجمة لازم يكون لو برنامج ولا كيف اش المشكلة انو لمن اعمل يطلع صفحت نت
وحملت وحدة جاهزة تفتحلي مفكرة وفيها ترجمة

Ajmal e7sas
22-6-2007, 08:44 AM
السلام عليكم
ابى ادخل في الدورة واكون من المترجمين فاياريت توجهوني صح المهم انا مرة مبتداء ماعرف رجولي من راصي
دخلت اقراء الدروس اخذت فكرة عن الترجمة
بس هنا المشكلة جيت اطبق خبصت كل شي ماعرف اش المشكلة الحين اوركم البرامج الي حملتها اول
AVISubDetector
هذا البرنامج حملتو على اساس اني اترجم الحلقات من الانجلزي لعربي بس الي حصل بعد ماخلصت ترجمة
الملف يفتح صفحت نت ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ اش الهرجة فحذفت الملف

Sub Station Alpha v4.08
دة البرنامج المفروض يصلح الخطوط ومكان النص المهم انا حملت ملف ترجمة جاهز فجيت افتحو على دة البرنامج
مافتح ولا طلع حتى نص ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟
VirtualDub
الحين دة البرنامج مو يلصق الترجمة انا اشعمل مالصق ولاشي
ماني فاهم اش الي حصل
الحين قولولي اش اعمل بزبت ارجع احمل البرامج من اول وجديد ولا كيف او في طريقة ثانية
او ارجع من الصفر اعيد الخطوات
ولا اترك الترجمة احسن <<<<<< ابى اترجم

CrEaTiVe
22-6-2007, 10:03 AM
السلام عليكم
ابى ادخل في الدورة واكون من المترجمين فاياريت توجهوني صح المهم انا مرة مبتداء ماعرف رجولي من راصي
دخلت اقراء الدروس اخذت فكرة عن الترجمة
بس هنا المشكلة جيت اطبق خبصت كل شي ماعرف اش المشكلة الحين اوركم البرامج الي حملتها اول
AVISubDetector
هذا البرنامج حملتو على اساس اني اترجم الحلقات من الانجلزي لعربي بس الي حصل بعد ماخلصت ترجمة
الملف يفتح صفحت نت ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ اش الهرجة فحذفت الملف

Sub Station Alpha v4.08
دة البرنامج المفروض يصلح الخطوط ومكان النص المهم انا حملت ملف ترجمة جاهز فجيت افتحو على دة البرنامج
مافتح ولا طلع حتى نص ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟
VirtualDub
الحين دة البرنامج مو يلصق الترجمة انا اشعمل مالصق ولاشي
ماني فاهم اش الي حصل
الحين قولولي اش اعمل بزبت ارجع احمل البرامج من اول وجديد ولا كيف او في طريقة ثانية
او ارجع من الصفر اعيد الخطوات
ولا اترك الترجمة احسن <<<<<< ابى اترجم


أووووووووووووف ... معانا واحدة طاااازة من أصول جدة الزااااهر وللا كيف ...

مراااحب Ajmal e7sas ...

إمممم الزاهر إنك على أول الطريق في الترجمة ... عشان كدا خليني أشرح لك ويش اللي هببتيه فوق وبعدين أعطيك اللي تحتاجيه وما يصير خاطرك إلا طيب ...

الـ AVISubDetector ...

أسخف برنامج عرفه التاريخ العصري الحجري حيس إنه بيسحب توقيت الحلقة مع الترجمة ... وهدي تعتبر سرقة علنية ... فعشان كدا سيبك منه ... ما هو محترم ولا هو مؤدب ... والكلام اللي قلتيه فوق غلط لأنه عمل البرنامج هادا ما هو ترجمة ... وإنماااا سحححححب فققققط ...

الـ Sub Station Alpha v4.08 ...

هادا البرنامج تمام نوعا ما بس تقدري تقولي إنه برنامج بدائي شوية ... طبعا عمله توقيت الحلقة وعمل المؤسرات والبهارات وتغيير الخط وإنتي ماشية من هالكلام ... ولكن الميزة السيئة في البرنامج ده إنه ما يشغل ملف الفيديو ... يشغل لك فققققط صوووت ... وهادا ما بيساعدك في الترجمة كويس ...

الـ VirtualDub ...

البرنامج ده حطيه على راسك هو والـ VirtualDubMod ... لأنه هو اللي بتعتمدي عليه في لزق الترجمة حقتك على ملف الفيديو اللي عندك ... ما حتكلم فيه كتييير لين ما تفهمي البدايات أول شي ...

---------------------------------------

الآن بعطيكي اللي تحتاجيه وتبدأي على بركة الله وتترجمي أوكي ...

أدخلي على دا الموضوع وشوفي الكلام اللي بقوله ليكي الآن ... [ أرعصي هنا (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=10863) ] ...

أول حاجة حملي برنامج الـ Aegisub ... وحملي برضوا كوديك الـ X264 والكوديك XviD وحملي أداة الـ ffshow ...

وبعد كدا روحي للرد اللي بعده وحملي الكتاب الأول واللي يتكلم عن برنامج الـ Aegisub وأساسياته وحملي الكتاب التاني واللي يتكلم فيها عن الأكواد حق الكاروكي بشكل مفصل >>> بس عشان تفهمي حاليا <<< ... وبعدين حملي البرنامج اللي مرفق في نفس الرد واللي هو Adobe Reader عشان تفكي الكتب اللي حملتيهم من شوي ...

وبعد ما تقرين أول كتاب اللي هو الـ Aegisub روحي على هادا الرابط [ أرعصي هنا (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=8682)] ... وأبدأي في قراية الدروس والفلسفة إلى ما تفهمين ... وأي استفسار عن الدورة هادي تحطيه في دا الموضوع [ أرعصي هنا (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=7519) ] ...

وإن شاء الله تكوني فهمتي الكلام ... وأي خدمات نحن موجودين ... وبرضوا الشباب ما بيقصروا معاكي إن شاء الله ...


أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-

D1rk-Knight
22-6-2007, 10:12 AM
السلام عليكم
ابى ادخل في الدورة واكون من المترجمين فاياريت توجهوني صح المهم انا مرة مبتداء ماعرف رجولي من راصي
دخلت اقراء الدروس اخذت فكرة عن الترجمة
بس هنا المشكلة جيت اطبق خبصت كل شي ماعرف اش المشكلة الحين اوركم البرامج الي حملتها اول
AVISubDetector
هذا البرنامج حملتو على اساس اني اترجم الحلقات من الانجلزي لعربي بس الي حصل بعد ماخلصت ترجمة
الملف يفتح صفحت نت ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ اش الهرجة فحذفت الملف

Sub Station Alpha v4.08
دة البرنامج المفروض يصلح الخطوط ومكان النص المهم انا حملت ملف ترجمة جاهز فجيت افتحو على دة البرنامج
مافتح ولا طلع حتى نص ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟
VirtualDub
الحين دة البرنامج مو يلصق الترجمة انا اشعمل مالصق ولاشي
ماني فاهم اش الي حصل
الحين قولولي اش اعمل بزبت ارجع احمل البرامج من اول وجديد ولا كيف او في طريقة ثانية
او ارجع من الصفر اعيد الخطوات
ولا اترك الترجمة احسن <<<<<< ابى اترجم
و عليكم السلام ورحمة الله وبركاته

أختي أحب أوضح لك شيء و هو أن AVISubDetector لا ينفع للأستعمال في الترجمة, لأنه في عبارة عن برنامج لسرقة (آسف على هذا التعبير لكنها الحقيقة) توقيت ظهور الترجمة و التي قام بها غيرها.

أي أنك تسرقين جهودهم بواسطته.

لذا إن أردت الترجمة فأنصحك بأن تستعملي برنامج

Subtitle Workshop

نظراً إلى أنك لا تزالين مبتدئه بالإضافة إلى سهولته و أيضاً أنه من الممكن تحويله إلى اللغة العربية.

بخصوص Sub Station Alpha فأنا أكرهه كثيراً جداً لأنه لا يمكنك من رؤية التأثيرات و التنسيقات مباشرة على الفيديو قبل لصق الترجمة.

لذا أنصحك باستعمال سيد برامج الترجمة ألا و هو

Aegisub

فهو ممتاز جداً للترجمة و التنسيق و وضع التأثيرات و رؤيتها قبل اللصق.

أما عن VirtualDub فلابد من توافر فلتر TextSub أو Text Encoding للتتمكني من لصق الترجمة.

و يتم وضع الفلتر عن طريق الذهاب لخيار Video ثم Filter و ستجدين الفلتر في النهاية تقريباً و بعد الصغط عليه سيظهر مستطيل يطالبك بتحديد مكان ملف الترجمة و بس.

على العموم يجب أن لا تيأسي بسرعة و إلا فإنك لن تكوني مترجمة أبداً:tears:

أتمنى أن أكون قد افدتك.

A H M A D
22-6-2007, 12:53 PM
سم الله الرحمن الرحيم

أخواني أنا ترجمت حلقه كامله بس بملف txt وأبي ألصقه على الحلقه كيف أضبط الوقت وأحول صيغته

أنا تابعت الحلقه وفتحت ملفت txt وبديت أترجم سطر وبعدها إنتر

بس واجهتني مشكله

كيف أضبط الترجمه بحيث كل سطر يظهر في وقته ؟

وشكرا

MA-SHI
22-6-2007, 01:20 PM
سم الله الرحمن الرحيم

أخواني أنا ترجمت حلقه كامله بس بملف txt وأبي ألصقه على الحلقه كيف أضبط الوقت وأحول صيغته

أنا تابعت الحلقه وفتحت ملفت txt وبديت أترجم سطر وبعدها إنتر

بس واجهتني مشكله

كيف أضبط الترجمه بحيث كل سطر يظهر في وقته ؟

وشكرا

اذا كان مترجم انجليزي استخدم برنامج AVISubDetector لسحب الترجمه..بس التوقيت مو دقيقXD
أو إنك تدور ملف ترجمه انجليزي او صيني..بس اهم شيء يكون موقت
أو إنك تفتح برنامج الايجيسوب وتنسخ وتلصق وتوقت..(روح لموضوع كريتف المثبت حق الدوره التعليميه لكي تتعلم كيف)
أو إذا كان مو مترجم انجليزي..فعليك بالتوقيت السماعي
إختر وحده من هذه الخيارات..وانشاء تترجم الحلقه بنجاح^^

MoOody
22-6-2007, 01:48 PM
هذي المرة الثانية التي أطلب فيها هاده الطلب لا تردوني

ممكن أكواد للكاريوكي ياشباب

أنا مبتدأ ما أعرف أكواد كثير

ياريت تعلموني

ودمتـــ سالمين ــــم

D1rk-Knight
22-6-2007, 02:14 PM
هذي المرة الثانية التي أطلب فيها هاده الطلب لا تردوني

ممكن أكواد للكاريوكي ياشباب

أنا مبتدأ ما أعرف أكواد كثير

ياريت تعلموني

ودمتـــ سالمين ــــم

أخي أتمنى منك أن تراجع كتاب أخوي فانتوم كيد و الموجود على هذا الرابط


>>>>> هنا (http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/translation_books/MSOMS-Kareoke_Effects.pdf) <<<<<


لأن فيه كل الأكواد الخاص بالكاريوكي مع شرح لكل كود و الطريقة المثلى لأستعماله.

كونان___أديجاوا
22-6-2007, 04:03 PM
ودي أعرف كيف طريقة الترجمة عبر المانجا

martin albelaty
22-6-2007, 06:29 PM
السلام عليكم طبع اشكرك جزيل الشكر اخي كناري على الوقفة الي وقفتها معي
واسف على عدم ردي بسبب انشغالي بـ المدرسة الصيفية



لكني الان لدي سؤال


وهو اني لاحظت ان الاغلبية يتغدمون برنامج ال Aegisub- لترجمتهم
وهو فيه ميزات عدة


لذالك انا بحثت في المنتدى عن طريقة تثبيت البرنامج لكني لم اجده
ولاني كل ما اثبته تطلعلي رسالة خطئ
لذالك قمت انا بمسحه من جهازي على امل ان القى الجواب هنا


ملاحظة : اريد ان اعرف هل هنالك برامج لازم نزلها مع هذا البرنامج قبل التثبيت


يعني الفيرتشوال ما كان يشتغل لو مو الفوب ساب
هذا سؤالي

انا اشك ان طريقة النصب مو صحيحة لانه تطلعلي هاي العلى
تفضل الصورة
http://images.msoms-anime.com/images/79019vvvvvvvvvvv.JPG

شنو رايكم

وانا بـ انتظاركم

knary
22-6-2007, 08:20 PM
السلام عليكم طبع اشكرك جزيل الشكر اخي كناري على الوقفة الي وقفتها معي
واسف على عدم ردي بسبب انشغالي بـ المدرسة الصيفية



لكني الان لدي سؤال


وهو اني لاحظت ان الاغلبية يتغدمون برنامج ال Aegisub- لترجمتهم
وهو فيه ميزات عدة


لذالك انا بحثت في المنتدى عن طريقة تثبيت البرنامج لكني لم اجده
ولاني كل ما اثبته تطلعلي رسالة خطئ
لذالك قمت انا بمسحه من جهازي على امل ان القى الجواب هنا


ملاحظة : اريد ان اعرف هل هنالك برامج لازم نزلها مع هذا البرنامج قبل التثبيت


يعني الفيرتشوال ما كان يشتغل لو مو الفوب ساب
هذا سؤالي

انا اشك ان طريقة النصب مو صحيحة لانه تطلعلي هاي العلى
تفضل الصورة
http://images.msoms-anime.com/images/79019vvvvvvvvvvv.JPG

شنو رايكم

وانا بـ انتظاركم

يمكن ينقصك Net Framework
http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=0856EACB-4362-4B0D-8EDD-AAB15C5E04F5&displaylang=en

Martino-Kun
22-6-2007, 08:25 PM
مرحبااااااااااااااا شكراً على كل المساعدات التي تقدمها لنا

انا عندي مشكله في لصق الترجمة انا سويت التاثيرات من الالوان

وخلاص خلصت كل شيء باقي الصق الترجمة بس شوفوا مشكلتي

في الصورة (يطلع لي رموز بدل الترجمة العربية) ملاحظة انا استخدم VirtualDub عشان الصق الترجمة

http://www.graaam.com/up/p7ic/c857c077da.jpg

ارجوكم خبروني وش سوي علموني


:: خلصت من ترجمة حلقة ... ولكن عندما أضيف الملفات على برنامج الـ VirtualDubMod تظهر لي رموز وطلاسم غريبة ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)
:::فما الحل ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)

martin albelaty
22-6-2007, 08:28 PM
يمكن ينقصك Net Framework
http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=0856EACB-4362-4B0D-8EDD-AAB15C5E04F5&displaylang=en


من وين التحميل لو سمحت

Martino-Kun
22-6-2007, 08:34 PM
من وين التحميل لو سمحت


http://martino-kun.sitesled.com/help2.png



:)

martin albelaty
22-6-2007, 08:43 PM
مشكورة اختي وتم تثبيت البرنامج المايكرسوفت لكن سؤالي هو

عند تثبيت برنامج ال Aegisub هل اثبته لوحده ام مع برنامج كـ برنامج الفوب ساب

martin albelaty
22-6-2007, 08:51 PM
اخي كناري

نفس الشيء عم يطلعلي رسالة خاطئة اثناء استخدام ملف الترجمة

مع العلم عندما استخدم ملف TxT انه يقبل لكنه يخرب التوقيت علي اي اني استطيع العمل به لكن يخرب التوقيت

ماذا تنصحني ان افعل

silent moment
22-6-2007, 08:55 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

أخواني إذا ممكن أريد معرفة طريقة سحب ملف الترجمة و الفيديو من Dvd

و شكراً...

أرجو الرد المستعجل و عدم أهمال السؤال

go0o6y
22-6-2007, 11:05 PM
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته


أخواني المترجمين انا أستعمل برنامج AVIReComp-1.3.0 لي وضع الترجمه على الفلم بس المشكله ان الترجمه تكون صغيره ومش واضحه ممكن حد يشرحلي كيف أكبر الترجمه وكيف أضيف الخطوط والالوان الى أريدهاا .


ولكم جزيل الشكر

شيخ الحلا
23-6-2007, 08:27 AM
اخي كناري

نفس الشيء عم يطلعلي رسالة خاطئة اثناء استخدام ملف الترجمة

مع العلم عندما استخدم ملف TxT انه يقبل لكنه يخرب التوقيت علي اي اني استطيع العمل به لكن يخرب التوقيت

ماذا تنصحني ان افعل


آسف على المداخلة أخواني


لكن أخوي مارتن مشكلتك هي فقط أنك تنزل أداة الـ AVISynth ...قبل ماتنزل Aegisub ... الإصدار الحديث ...يعني تنصب أداة الـ AVISynth ...بعد ماتخلص من تنصيب الأداة نصب برنامجAegisub ... الإصدار الحديث ...أما إذا نصبت برنامج Aegisub ... الإصدار الحديث ... تفضل أقرأ الملاحظة:
- كيفية عمل الإصدار الجديد هو أن تقوم بتحميل الإصدار العاشر وبعد ذلك تقوم بتحميل الإصدار الجديد ... ومن ثم تقوم تنسخ الملف حق الإصدار الجديد وتحطه داخل ملف الـ Aegisub في مجلد البرامج في الـ C ... وإن شاء الله يشتغل معاكم الإصدار الجديد ... من لم يفهم يسأل وإن شاء الله بحاول أساعده باللي أقدر عليه ...
وإذا واجهتك مشكله أخبرنا وإن شاء الله نرد
وستجد كل هذا في`~'*¤!||!¤*'~`][ منتدى الترجمة في سطور ][`~'*¤!||!¤*'~` (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=10863)

martin albelaty
23-6-2007, 12:39 PM
آسف على المداخلة أخواني





لكن أخوي مارتن مشكلتك هي فقط أنك تنزل أداة الـ AVISynth ...قبل ماتنزل Aegisub ... الإصدار الحديث ...يعني تنصب أداة الـ AVISynth ...بعد ماتخلص من تنصيب الأداة نصب برنامجAegisub ... الإصدار الحديث ...أما إذا نصبت برنامج Aegisub ... الإصدار الحديث ... تفضل أقرأ الملاحظة:
- كيفية عمل الإصدار الجديد هو أن تقوم بتحميل الإصدار العاشر وبعد ذلك تقوم بتحميل الإصدار الجديد ... ومن ثم تقوم تنسخ الملف حق الإصدار الجديد وتحطه داخل ملف الـ Aegisub في مجلد البرامج في الـ C ... وإن شاء الله يشتغل معاكم الإصدار الجديد ... من لم يفهم يسأل وإن شاء الله بحاول أساعده باللي أقدر عليه ...
وإذا واجهتك مشكله أخبرنا وإن شاء الله نرد


وستجد كل هذا في`~'*¤!||!¤*'~`][ منتدى الترجمة في سطور ][`~'*¤!||!¤*'~` (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=10863)

اهلا وسهل اخي لماذا تأسف نحن جميع اخوة

طيب سؤال
وهو
مممممـ لكن قبل لا اثبت البرنامج

سؤال

من سأثبت اولا يرنامج ال Aegisub او برنام ال AVISynth

شيخ الحلا
23-6-2007, 12:50 PM
اهلا وسهل اخي لماذا تأسف نحن جميع اخوة

طيب سؤال
وهو
مممممـ لكن قبل لا اثبت البرنامج

سؤال

من سأثبت اولا يرنامج ال Aegisub او برنام ال AVISynth


الأول : أداة الـ AVISynth ...

semo2010
23-6-2007, 01:33 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
عندي مشكلة يا إخوان و أظنها صغيرة بالنسبة لعباقرة الترجمة في منتديات محمد شريف

المشكلة هي أني حاطط ملف الترجمة لمسلسل معين و حاطط جنبه الحلقة و كل شي تمام بشغل الحلقة و بتابع الحلقة مترجمة بكل سهولة بس المشكلة أنه في حلقات لا تتناسب مع توقيت الترجمة يعني الترجمة تسبق الحلقة و حابب أعرف طريقة علشان أتخلص من هذه المشكلة سواء بلصق الترجمة أو بدون لصق و أكون شاكر لكم ......

عفوا نسيت :
في مشكلة صغيرة أن في بعض الحلقات تطلع الترجمة بلغة غريبة و لا أعلم لماذا لا تظهر اللغة العربية مع أن الكتابة داخل ملف الترجمة عربي و ليست بهذه اللغة الظاهرة ........


أعتذر على الإطالة و شكرا لكم

CrEaTiVe
23-6-2007, 02:30 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
عندي مشكلة يا إخوان و أظنها صغيرة بالنسبة لعباقرة الترجمة في منتديات محمد شريف

المشكلة هي أني حاطط ملف الترجمة لمسلسل معين و حاطط جنبه الحلقة و كل شي تمام بشغل الحلقة و بتابع الحلقة مترجمة بكل سهولة بس المشكلة أنه في حلقات لا تتناسب مع توقيت الترجمة يعني الترجمة تسبق الحلقة و حابب أعرف طريقة علشان أتخلص من هذه المشكلة سواء بلصق الترجمة أو بدون لصق و أكون شاكر لكم ......

عفوا نسيت :
في مشكلة صغيرة أن في بعض الحلقات تطلع الترجمة بلغة غريبة و لا أعلم لماذا لا تظهر اللغة العربية مع أن الكتابة داخل ملف الترجمة عربي و ليست بهذه اللغة الظاهرة ........


أعتذر على الإطالة و شكرا لكم


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


أخي المبدع semo2010 ...


بالنسبة للمشكلة الأولى فحلها في هذا الرد [ كيف يمكنني تعديل توقيت بداية ظهور الترجمة (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=149974&postcount=25) ] ...


بالنسبة للمشكلة الثانية ... فمن داخل برنامج الـ Aegisub قم باختيار File ومنها تختار Export Subtitle ... وبعد كذا تختار من القائمة UTF-16 ... وبعدين تضغط على الزر Export ... وتحفظه في مكان معين وانتهى ...


أي خدمة أخرى ...


أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-

semo2010
23-6-2007, 03:24 PM
أقسم بالله أنك معلم و رائع أشكرك كل الشكر و سأبقى متابع لمواضيعك عن الترجمة حتى أصبح محترف مثلك إن شاء الله .......

أنا لي فترة طويلة ما دخلت على المنتدى و لكن و الحمد لله رجعت و شفت إبداعك أنت و باقي الأعضاء و سأستمر معكم إن شاء الله آملا أن تقبلوني و تمدو لي يد العون و على فكرة مواضيعك غاية في الروعة ..........

سؤال بس الصفحة اللي أعطيتني إياها بالنسبة للسؤال الأول هذي شرح لبرنامج Aegisub

سلاااااااااااااااااااااااااااااااااام

أخوك سيمو

CrEaTiVe
23-6-2007, 03:56 PM
أقسم بالله أنك معلم و رائع أشكرك كل الشكر و سأبقى متابع لمواضيعك عن الترجمة حتى أصبح محترف مثلك إن شاء الله .......

أنا لي فترة طويلة ما دخلت على المنتدى و لكن و الحمد لله رجعت و شفت إبداعك أنت و باقي الأعضاء و سأستمر معكم إن شاء الله آملا أن تقبلوني و تمدو لي يد العون و على فكرة مواضيعك غاية في الروعة ..........

سؤال بس الصفحة اللي أعطيتني إياها بالنسبة للسؤال الأول هذي شرح لبرنامج Aegisub

سلاااااااااااااااااااااااااااااااااام

أخوك سيمو


أخي المبدع semo2010 ...

إمممم ... الفضل كله لله ومن ثم للأعضاء اللي بيستمروا في التعاون مع بعضهم البعض في مساعدة الآخرين ... وأتمنى أجد اليوم اللي احصلك فيه مع الشباب تساعد غيرك .... هع ...

بالنسبة لسؤالك فالجواب نعم ... لأنه ما بتحصل من عندي جواب متعلق بأمور الترجمة خارج الـ Agisub أو برامج الضغط والبرمجة فقط ... هع ...


أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-

كونان___أديجاوا
23-6-2007, 06:13 PM
أريد أعرف كيف يترجمون حلقات الأنمي عبر المانجا

semo2010
23-6-2007, 07:23 PM
لا أدري إذا كان يسمح لي بمساعدتك و لكن الذي أعرفه أنها تترجم على برنامج الفوتوشوب .........
يعني ببساطة تزيل الترجمة الإنجليزية و تكتب الترجمة العربية مكانها و بخط يكون مناسب للمانجا ........

و سامحونا إذا أخطأنا .......

سلااااااااااااااااااااااااااااااااام

The-Best-Sniper
23-6-2007, 09:29 PM
بسم الله الرحمن الرحيم
الإخوة الأعزاء
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أرجو الإجابة على الإستفسار الأتى ولكم جزيل الشكر
حين أقوم بإضافة ملف الفيديو فى برنامج
تظهر لى الرسالة التالية Aegisub
http://img485.imageshack.us/img485/8523/50850243fr8.jpg
فما هو الحل

MoOody
23-6-2007, 09:54 PM
بسم الله الرحمن الرحيم



الإخوة الأعزاء
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أرجو الإجابة على الإستفسار الأتى ولكم جزيل الشكر
حين أقوم بإضافة ملف الفيديو فى برنامج
تظهر لى الرسالة التالية Aegisub
http://img485.imageshack.us/img485/8523/50850243fr8.jpg


فما هو الحل


تفضل أخي إنت لازم تكون محمل هذا البرنامج عشان يشتغل

للتحميل الضغط هنـــــــــــــــــا (http://switch.dl.sourceforge.net/sourceforge/avisynth2/Avisynth_257.exe)

وإذا في أي استفسار خبرني

ودمتــــ سالمين ـــم

Uchibra`Weg
23-6-2007, 11:31 PM
السلام عليكم..

اولاً.. احب اشكر كل من ساعد الاعضاء على حل مشكلاتهم بلا استثناء ^__^
..هممممممممم,, عندي مشكلة عويصة ما عرفت له حل دائم ><"

و للي هو؟

طيب.. طيب.. المشكلة هي لمن ابدأ اشغل mkv يطلع لي هالرموز جمب الساعة
http://images.msoms-anime.com/images/16602sigh.jpg
و كان الحل المؤقت الكريه ><" هي كـ آلتي : ضغط بزر اليسرى ثم خصائص و اقوم بـ إخفاء الرموز
و يختفي و الروموز و لكن بعد اقفال الفيرشال دب, ميغول او اي شيء و فتح الملف نفسه فيما بعد
يعود تلك الروموز الكريهة و يسبب زحمة في اليوزر بار >_>"..
http://images.msoms-anime.com/images/4062sigh.jpg

الآن نروح لـ ثانياً ^_^".. و هي,, المطلوب <-- خلاص ذبتحنا عطنى الزبدة! باكا!

حل آخر دائم نستطيع به ان ننعم بـ انكود بدون زحمة في اليوزر بار وبس ^^ <-- زبدة الموضوع لول

MoOody
24-6-2007, 12:24 AM
السلام عليكم..

اولاً.. احب اشكر كل من ساعد الاعضاء على حل مشكلاتهم بلا استثناء ^__^
..هممممممممم,, عندي مشكلة عويصة ما عرفت له حل دائم ><"

و للي هو؟

طيب.. طيب.. المشكلة هي لمن ابدأ اشغل mkv يطلع لي هالرموز جمب الساعة
http://images.msoms-anime.com/images/16602sigh.jpg
و كان الحل المؤقت الكريه ><" هي كـ آلتي : ضغط بزر اليسرى ثم خصائص و اقوم بـ إخفاء الرموز
و يختفي و الروموز و لكن بعد اقفال الفيرشال دب, ميغول او اي شيء و فتح الملف نفسه فيما بعد
يعود تلك الروموز الكريهة و يسبب زحمة في اليوزر بار >_>"..
http://images.msoms-anime.com/images/4062sigh.jpg

الآن نروح لـ ثانياً ^_^".. و هي,, المطلوب <-- خلاص ذبتحنا عطنى الزبدة! باكا!

حل آخر دائم نستطيع به ان ننعم بـ انكود بدون زحمة في اليوزر بار وبس ^^ <-- زبدة الموضوع لول

سلام

أخي إنت على ما أعتقد من الصورة مثبت الـ FFDSHOW أكثر من مرة

http://www.almas-vb.com/up/uploads/21ac6e3860.bmp


إنت امسح البرنامج وخلي واحد شغال ( ألغي 3 من التثبيت)


وإذا ما زبط معاك خبرني




ودمتــــ سالمين ـــم

knary
24-6-2007, 12:25 AM
السلام عليكم..

اولاً.. احب اشكر كل من ساعد الاعضاء على حل مشكلاتهم بلا استثناء ^__^
..هممممممممم,, عندي مشكلة عويصة ما عرفت له حل دائم ><"

و للي هو؟

طيب.. طيب.. المشكلة هي لمن ابدأ اشغل mkv يطلع لي هالرموز جمب الساعة
http://images.msoms-anime.com/images/16602sigh.jpg
و كان الحل المؤقت الكريه ><" هي كـ آلتي : ضغط بزر اليسرى ثم خصائص و اقوم بـ إخفاء الرموز
و يختفي و الروموز و لكن بعد اقفال الفيرشال دب, ميغول او اي شيء و فتح الملف نفسه فيما بعد
يعود تلك الروموز الكريهة و يسبب زحمة في اليوزر بار >_>"..
http://images.msoms-anime.com/images/4062sigh.jpg

الآن نروح لـ ثانياً ^_^".. و هي,, المطلوب <-- خلاص ذبتحنا عطنى الزبدة! باكا!

حل آخر دائم نستطيع به ان ننعم بـ انكود بدون زحمة في اليوزر بار وبس ^^ <-- زبدة الموضوع لول


خارطة الطريق لحل مشكلة يوتشيها :cool21:


لنفترض انك مركب K-lite Codec Pack
اولا بالنسبة للسبلتر روح على
Start>>K-lite Codec Pack>>Configuration>>Haali Media Splitter
ثم
Options>>Interface>>Show Try icon>>No


اما بالنسبة لل FFDSHOW
هذا يعتمد على نوع الملفات ....يعني اذا الملفات اصلا Xvid
لازم يكون عندك ديكودر Xvid غير FFDSHOW >>اذا كان عندك روح وعطل عمل ال FFDSHOW
Start>>K-lite Codec Pack>>Configuration>>Video Decoder Configuration

ثم حط على Xvid ...Disable

ونفس الشي لل X264 حط عليه Disable اذا كان عندك ديكودر ثاني
>>>اذا ما كنت غلطان اصلا مع K-Lite النسخة Full يجي معاها ديكودر لل Xvid غير FFDSOWو ايضا ديكودر لل X264 غير FFDSHOW
يعني ماتاكل هم :)

اممممممم بقى شي واحد
اذا كان اللي عندك CCCP
فأنا انصحك انك تشيل حزمة الاكواد الغبية هذي
وتركب K-lite

صحيح ان كلهم يشتركون في الغباء...لكن غباء عن غباء يفرق :cool21:

Ajmal e7sas
24-6-2007, 12:15 PM
السلام عليكم سؤالي بيبرنامج الصق VirtualDub-1.6.9 او البرنامج ثاني VirtualDubMod المهم عندي اثنين وهو شكلو واحد :strongsad:
بس جيت الصق عملت كل شي الفلتر والضغط والحفظ تجيلي رسالة مايكمل ولا يلصق ولا شي :oo7dt:
http://sfsaleh.com/9war/uploads/37c9504bfe.bmp (http://sfsaleh.com/9war/)
وشاشة تكون وحدة ماتكون بعد وقبل الصق ماعرف اش المشكلة بزبط

Next - Gen
24-6-2007, 07:29 PM
السلام عليكم

اخواني عندي مشكله ،،

انا عندي حلقة من الحلقات فيها صفحه تتحرك وفيها كلام ياباني

حددت المقطع المذكور وسويتله save image sequence
وعدلت على المقطع علما انه فيه حركة بسيطة وهاي اللي خلاني اسويه save image

ولما جيت بحطه سويته بفلتر اللوغو وما صار شي ،،

مع اني محدد على خيار الصوره المتحركه واسم الملفات نفس ما انحفظ لي لما سيفته ،،
يعني جذي paper01 و paper02 والصيغة BMP
وحطيته في start الفريم اللي يبدأ منه وحطيت في Duration القيمة 1 ، مع انه 118 فريم
وكنت مجرب الـ 118 وبعد ما صار
وحطيت في Loop القيمة 1
وأشرت على Alpha Mask وخليت الـ Trans ما حددته
وفي الـ Opacity خليته 255

وسويتله سيف وما صار ،، ولا بين عندي بالنافذه اللي تبين الفيديو


ممكن طريقه اقدر احط الصور على الفيديو ؟؟؟؟!!!!!!!
او تبينون لي المشكله


او اي طريقه اخرى ممكن احط بدون ما اخرب جودة الفيديو او الصور ،،

بانتظاركم

ومشكوورين مقدما

Hyouma
24-6-2007, 11:14 PM
مشكورين اخواني على هذا الجهد ^^

حبيت أسأل عن كيفية عمل التدرج بكود clip\

وشكراُ لكم ^^"

XxX_D_XxX
25-6-2007, 12:20 AM
مشكورين اخواني على هذا الجهد ^^

حبيت أسأل عن كيفية عمل التدرج بكود clip\

وشكراُ لكم ^^"

كيف نستخدم الكود clip\ مع شرح مفصل ومثال إن أمكن ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=152101&postcount=49)

13390detective
25-6-2007, 02:25 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
حسنا عندي مشكلة وهي انني انتجت حلقة من دراما المهم بعد ان انتهيت
ظغطتها ببرنامج Easy RealMedia
الجودة بقت عالية والحجم انخفض ولكنني تسرعت وحذفت الملف الأول اللي بصيغة avi
قبل ان انتج بنفس البرنامج الجودة المتوسطة
فأنا لا افضل استخدام الأكواد
خاصة X264 الله يلعن ابوه
طلعلي جودة زي الزفت رغم انه اشتغل تمام مع حلقات كونان
ماعلينا ان كان هناك حل لظغط الملف بصيغة rmvb ارجو ان تدلوني عليها
وطبعا لا تقولولي اعد الانتاج او حول الملف الى صيغة avi واشتغل
رغم انني ان لم اجد حلا سأتجه لهذان الحلان

M-E-M-O
25-6-2007, 03:15 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
حسنا عندي مشكلة وهي انني انتجت حلقة من دراما المهم بعد ان انتهيت
ظغطتها ببرنامج Easy RealMedia
الجودة بقت عالية والحجم انخفض ولكنني تسرعت وحذفت الملف الأول اللي بصيغة avi
قبل ان انتج بنفس البرنامج الجودة المتوسطة
فأنا لا افضل استخدام الأكواد
خاصة X264 الله يلعن ابوه
طلعلي جودة زي الزفت رغم انه اشتغل تمام مع حلقات كونان
ماعلينا ان كان هناك حل لظغط الملف بصيغة rmvb ارجو ان تدلوني عليها
وطبعا لا تقولولي اعد الانتاج او حول الملف الى صيغة avi واشتغل
رغم انني ان لم اجد حلا سأتجه لهذان الحلان






و عليكم السلام .. :)


وش فيك معصب .. هدي أعصابك شوي .. :wink2:


................


طيب .. مشكلتك محلها مو هنا .. لأنك حذفت الملف .. بس خلاص مو مشكلة .. نحلها لك والمره الجاية تحط المشكلة بمكانها .. :wink0st:

...............

اللي اعرفه .. إنك ترقد ترجع الملفات بعمل .. استعادة نظام .. <<= توني مسويه .. :D

...............

الطريقة :

Start >>> All Programs >>> Accessories >>> System Tools >>> System Restore

بعدين إعمل نقطة لاستعداة النظام .. والجهاز راح يعيد نفسه تلقائياً ..


كل شي واضح في استعادة النظام اذا فتحته .. و ما يبغاله أي خبرة .. :nerd3:

13390detective
25-6-2007, 04:54 AM
و عليكم السلام .. :)
وش فيك معصب .. هدي أعصابك شوي .. :wink2:
................
طيب .. مشكلتك محلها مو هنا .. لأنك حذفت الملف .. بس خلاص مو مشكلة .. نحلها لك والمره الجاية تحط المشكلة بمكانها .. :wink0st:
...............
اللي اعرفه .. إنك ترقد ترجع الملفات بعمل .. استعادة نظام .. <<= توني مسويه .. :D
...............
الطريقة :

Start >>> All Programs >>> Accessories >>> System Tools >>> System Restore

بعدين إعمل نقطة لاستعداة النظام .. والجهاز راح يعيد نفسه تلقائياً ..
كل شي واضح في استعادة النظام اذا فتحته .. و ما يبغاله أي خبرة .. :nerd3:


ولكن اظن ان هذه الطريقة لا تنفع عندما يكون الملف على my document فمثال عندما تعمل ريستور الملفات اللي فيه ما تتغير تبقى هي هي :smile3:
حسنا اذا لم اجد حلا سأجربها وبارك الله فيك اخوي الحبيب على السرعة في الرد:clap::clap:
تسلم ياغالي تسلم:shiny::shiny:

M-E-M-O
25-6-2007, 10:07 AM
ولكن اظن ان هذه الطريقة لا تنفع عندما يكون الملف على my document فمثال عندما تعمل ريستور الملفات اللي فيه ما تتغير تبقى هي هي :smile3:
حسنا اذا لم اجد حلا سأجربها وبارك الله فيك اخوي الحبيب على السرعة في الرد:clap::clap:
تسلم ياغالي تسلم:shiny::shiny:



أخوي ..


هذي استعادة نظام .. يعني كل شي في الـ C .. الـ D ماله دعوة أبداً ..

ع العموم حصلتلك حل آخر .. فيه برامج تستعيد الملفات المحذوفة .. ابحث عنها . متوفرة بكل مكان .. :)

Ajmal e7sas
25-6-2007, 11:54 AM
بيبرنامج الصق VirtualDub-1.6.9 او البرنامج ثاني VirtualDubMod
واو ماحد جاوبني
طيب مهي مشكلة
المهم جيت انزل الحين الحلقة خلاص ابى اترجمها بس البرنامج ماقبل الحلقة كيف اعالج دي المشكلة واني شغلت حلقة ثانية قبلها اشتغلت
MKV ودي الصيغة ماقراها طيب لازم احولها ولاكيف وصيغة avi مهي كلها تقراء
ان شاء الله الحين الستفهام واضح

شيخ الحلا
25-6-2007, 12:06 PM
بيبرنامج الصق VirtualDub-1.6.9 او البرنامج ثاني VirtualDubMod
واو ماحد جاوبني
طيب مهي مشكلة
المهم جيت انزل الحين الحلقة خلاص ابى اترجمها بس البرنامج ماقبل الحلقة كيف اعالج دي المشكلة واني شغلت حلقة ثانية قبلها اشتغلت
MKV ودي الصيغة ماقراها طيب لازم احولها ولاكيف وصيغة avi مهي كلها تقراء
ان شاء الله الحين الستفهام واضح


أختي لو أنك متابعة منتدى الترجمة كان ما سئلتي السؤال المهم:

كيفية فتح الملفات ذات ضيغة MKV, OGM, MP4 على برنامج VirtualDub (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=7948)

Next - Gen
25-6-2007, 04:23 PM
السلام عليكم

اخواني عندي مشكله ،،

انا عندي حلقة من الحلقات فيها صفحه تتحرك وفيها كلام ياباني

حددت المقطع المذكور وسويتله save image sequence
وعدلت على المقطع علما انه فيه حركة بسيطة وهاي اللي خلاني اسويه save image

ولما جيت بحطه سويته بفلتر اللوغو وما صار شي ،،

مع اني محدد على خيار الصوره المتحركه واسم الملفات نفس ما انحفظ لي لما سيفته ،،
يعني جذي paper01 و paper02 والصيغة BMP
وحطيته في start الفريم اللي يبدأ منه وحطيت في Duration القيمة 1 ، مع انه 118 فريم
وكنت مجرب الـ 118 وبعد ما صار
وحطيت في Loop القيمة 1
وأشرت على Alpha Mask وخليت الـ Trans ما حددته
وفي الـ Opacity خليته 255

وسويتله سيف وما صار ،، ولا بين عندي بالنافذه اللي تبين الفيديو


ممكن طريقه اقدر احط الصور على الفيديو ؟؟؟؟!!!!!!!
او تبينون لي المشكله


او اي طريقه اخرى ممكن احط بدون ما اخرب جودة الفيديو او الصور ،،

بانتظاركم

ومشكوورين مقدما



خلاااص حليت المشكله ،،

اول شي اشيل الـ alpha mask

ثانياً اسامي الملفات ما كانت مضبوطة

تحياتي

Ajmal e7sas
25-6-2007, 07:04 PM
طيب متحلت المشكلة الثانية انا عارفة اني اصلا ماني متابعة لاني دخلت عالم الترجمة من اسبوع فماعرف دة الموضوع حق اية بزبط بس المشكله الثانية انو الفديو لازم بسير شاشتين عشان اقدر اح الترجمة

semo2010
25-6-2007, 11:57 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

كيفكم عساكم بخير >>>> بخير خلصنا وش تبي ورانا شغل <<<<< و الله الشباب شكلهم مش فاضيين و معصبين (( هذي حركاتك كرييتف )) ترى أنا أتعلم بسرعة ........

طيب عندي سؤال بسيط و ما أدري إذا هو سؤال :

بالنسبة للموضوع : ]|:..:|[ معا لنملأ جدار منتديات محمد شريف بإبداعات لا مثيل لها ]|:..:|[ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=8682)

هو عبارة عن دروس (( صح و لا أنا غلطان )) و أنا رجعت للمنتدى من فترة قصيرة جدااا و لم أحصل إلا الدرس السادس على ما أظن أو السابع أو الثامن ...

المهم أريد أن أسأل هل أستطيع أن أحصل على الدروس من 1 إلى آخر شي وصلتوله علشان أكون معكم خطوة بخطوة و أصير مترجم محترف .....

لأني بفضل الله ثم بتوجيهات الأخ المبدع كرييتف صرت أوقت الحلقات و أترجمة بدقة 99% و الحمد لله و لكن أحتاج الكثير حتى أصل لمستواه و مستوى باقي المبدعين في منتدانا الغالي .........

أرجو منكم الإجابة و لكم جزيل الشكر.....

سلاااااااااااااااام

ريكيشي
26-6-2007, 02:05 AM
استفسار ::
كيف أستطيع وضع جملة ( وليس شعار ) ثابتة في الحلقة في الاعلى عاليسار مثلاً.
مثلاً كلمة أحمد أريدها أن تكون ثابته طوال فترة عرض الحلقة .
يعني مث الأخ Naz عند كتابته لاسم موقعه في الأعلى عاليسار أو مجموعة جزيرة الانمي عاليمين فوق.
طبعا أنا اعرف كيف أضع مكان الكلمة ولكن المشكلة ان كيف اقدر أخلي الكلمة موجودة دون التأثير على توقيت بقية الجمل.
أتمنى كلامي يكون مفهوم .
وشكراً

MA-SHI
26-6-2007, 03:26 AM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

كيفكم عساكم بخير >>>> بخير خلصنا وش تبي ورانا شغل <<<<< و الله الشباب شكلهم مش فاضيين و معصبين (( هذي حركاتك كرييتف )) ترى أنا أتعلم بسرعة ........

طيب عندي سؤال بسيط و ما أدري إذا هو سؤال :

بالنسبة للموضوع : ]|:..:|[ معا لنملأ جدار منتديات محمد شريف بإبداعات لا مثيل لها ]|:..:|[ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=8682)

هو عبارة عن دروس (( صح و لا أنا غلطان )) و أنا رجعت للمنتدى من فترة قصيرة جدااا و لم أحصل إلا الدرس السادس على ما أظن أو السابع أو الثامن ...

المهم أريد أن أسأل هل أستطيع أن أحصل على الدروس من 1 إلى آخر شي وصلتوله علشان أكون معكم خطوة بخطوة و أصير مترجم محترف .....

لأني بفضل الله ثم بتوجيهات الأخ المبدع كرييتف صرت أوقت الحلقات و أترجمة بدقة 99% و الحمد لله و لكن أحتاج الكثير حتى أصل لمستواه و مستوى باقي المبدعين في منتدانا الغالي .........

أرجو منكم الإجابة و لكم جزيل الشكر.....

سلاااااااااااااااام

في الموضوع اللذي وضعته حق كرييتف في الشروحات من أول درس
كما تقدر تستطيع تستعين بالمواضيع الموجوده في هذا القسم
والمترجم المحترف مايقدر يسير بسرعه محترف..يبيلها تأني:)

MA-SHI
26-6-2007, 04:02 AM
استفسار ::
كيف أستطيع وضع جملة ( وليس شعار ) ثابتة في الحلقة في الاعلى عاليسار مثلاً.
مثلاً كلمة أحمد أريدها أن تكون ثابته طوال فترة عرض الحلقة .
يعني مث الأخ Naz عند كتابته لاسم موقعه في الأعلى عاليسار أو مجموعة جزيرة الانمي عاليمين فوق.
طبعا أنا اعرف كيف أضع مكان الكلمة ولكن المشكلة ان كيف اقدر أخلي الكلمة موجودة دون التأثير على توقيت بقية الجمل.
أتمنى كلامي يكون مفهوم .
وشكراً

هنالك طرق عدة..وسأذكر لك الطريقه بـ Aegisub
إفتح البرنامج..ثم إفتح ملف الترجمه
إضغط على اي جمله أو الجمله الاولى الزراليمين
ثم إختار (Insrt (after أو (Insrt (before
مايفرق..ثم سيتم إدخال تتر أخر..أكتب به الجمله
ثم بعد إنتهائك من كتابتها إضغط إنتر لكي يتم حفظ ما كتبت..ثم هنالك خانات في الاعلى
Time و Frame إختر التايم لأن هذا سيكون أسهل لك في مثل حالتك
ستشاهد خانات بها أرقام..هذه لوضع توقيت الجمله من متى تبدء ومن متى تنتهي

http://images.msoms-anime.com/images/981845000.GIF

في الخانتان اللتي مكتوب بها 0:11:24.16 و 0:11:24.75 غيرها
ثم عليك كتابه وقت الظهور في المستطيل اليسار..والإنتهاء في المستطيل اليمين
هكذا نكون إنتهينا من توقيت جمله..ولاتنسى الضغط على زر الانتر
الان الى وضعها في الاعلى
عليك أن تحدد ستايل كي تختاره لتكون الجمله في الأعلى
إضغط على هذا الزر http://images.msoms-anime.com/images/2170955.bmp الموجود في الأعلى
ثم ستظهر نافذه..إضغط فوق على كلمه New في الاعلى اليمين
إختر إسم ثم OK..ثم إضغط على New التي بالأسفل
ستظهر هذه النافذه

http://images.msoms-anime.com/images/212610000.GIF

كل ماعليك فعله..هو إختيار الخط واللون
اما لوضع الجمله في الاعلى اليسار..ففي خانه الـ Alignmet إختر الاعلى في اليسار
ثم إختر من Encodin في الاسفل الرمز 178-Arabic
ثم OK..ثم أغلق النافذه..حدد على الجمله التي تريد ظهوها في الاعلى ثم من

http://images.msoms-anime.com/images/883360704.GIF

في الخانه المحدده بالازرق.. إختر اسم الإستايل اللذي كتبت
أرجو ان تكون فهمت..واي سؤال تفضل:)

MoOody
26-6-2007, 06:29 AM
اخوي

بغيت انزل الترجمة الانجليزية من الحلقة

يعني انا عندي حلقة لكن مترجم انجليزي وابا انزل منها الترجمة الانجليزية

كاني اخليها راو

ومشكوور

أخوي ياريت توضح في السؤال حقك لأني لا أعرف ماذا تريد سؤالك مبهم


إذا كنت تبغى تزيل الترجمة من الفيديو .......

ما في حل إلا إنك تقص الحلقة من أسفل بس هذا بيعدم الحلقة من الأساس

أما إذا كان سؤالك من فين الحلقة راو.... فتفضل هذا هو الموقع

http://bt.saiyaman.info/ (http://bt.saiyaman.info/)


أما إذا كنت تبغى موقع تنزيل ملفات ترجمة ... فتفضل

www.divxstation.com (http://www.divxstation.com)

ودمتـــ ساليمن ـــم

عاشق_كونان
26-6-2007, 11:18 AM
بســــم اللــــه الرحمـــــن الرحــــيم


الله والله احساس رائع يا اخواني
بديت بتعلم الترجمه
لكن هناك عائق ><
كيف احفظ ملف الترجمه !!!
بالطريقه العاديه ما يصير ><
وهذه الصور ..
http://images.msoms-anime.com/images/761303434.jpg


تظهر لي هكذا ؟
علماً أنني أستخدم
aegisub


بالفعل تحمست للترجمه
بأنتصاركم اخواني
:)

MA-SHI
26-6-2007, 11:59 AM
بســــم اللــــه الرحمـــــن الرحــــيم



الله والله احساس رائع يا اخواني
بديت بتعلم الترجمه
لكن هناك عائق ><
كيف احفظ ملف الترجمه !!!
بالطريقه العاديه ما يصير ><
وهذه الصور ..
http://images.msoms-anime.com/images/761303434.jpg


تظهر لي هكذا ؟
علماً أنني أستخدم
aegisub


بالفعل تحمست للترجمه
بأنتصاركم اخواني

:)


أهلا بك في عالم الترجمه :)
بالنسبه لظهورها هكذا بهذا الشكل..فهذا لإن بعض البرامج ليست مثبته لديك
لتحميل البرامج إضغط هنا (http://www.ikasu-fansubs.net/Software/al-gareebs%20translation%20tools.exe)..|The Translation Tools| ويحتوي على

|| البرامج ||
Aegisub , AVISubDetector
Subtitle Workshop , Sub Station Alpha
VirtualDub



|| الفلاتر ||
TextSub , Logo
Logoaway , RegionRemove


[ شرح التثبيت ]


http://algareeb4design.googlepages.com/tool_01.jpg
شاشة الترحيب...إضغط NEXT
____________________________________________
http://algareeb4design.googlepages.com/tool_02.jpg
قم بإختيار البرامج التي تريد تثبيتها...
أو قم بالإختيار من الأوضاع المسبقة...مترجم عادي ، مترجم محترف
حجم جميع البرامج 30.4 ميغابايت
____________________________________________
http://algareeb4design.googlepages.com/tool_03.jpg
مسار تثبيت البرامج...قم بتغيره إن أحببت...
____________________________________________
http://algareeb4design.googlepages.com/tool_04.jpg
مجلد قائمة إبدا لإختصارات البرامج... قم بتغير إسمه و أزالته إن أحببت...
____________________________________________
http://algareeb4design.googlepages.com/tool_05.jpg
أنتظر حتى ينتهي التثبيت...
____________________________________________
http://algareeb4design.googlepages.com/tool_06.jpg
مبروك تم التثبيت بنجاح...


الشرح ملطوش من الاخ غريب xD :cool21:
أرجو ان تكون المشكله حلت..اي استفسار اخر تفضل:)

MoOody
26-6-2007, 12:30 PM
بســــم اللــــه الرحمـــــن الرحــــيم



الله والله احساس رائع يا اخواني
بديت بتعلم الترجمه
لكن هناك عائق ><
كيف احفظ ملف الترجمه !!!
بالطريقه العاديه ما يصير ><
وهذه الصور ..
http://images.msoms-anime.com/images/761303434.jpg


تظهر لي هكذا ؟
علماً أنني أستخدم
aegisub


بالفعل تحمست للترجمه
بأنتصاركم اخواني

:)



السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أخوي إنت حفظت بالصيغة الصحيحة بس ما بقي عليك إلا إنك تفتحة بالدفتر

اتبع الكلام اللي في الصور

http://www.almas-vb.com/up/uploads/4988dbba64.bmp





ودمتـــ سالمين ـــــــم

*Malak*
26-6-2007, 02:35 PM
السلام عليكم

أنا أواجه مشاكل في ظهور اللغة العربية
رغم أني إتبعت ما وضح
هنا http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=15938

إلا أن المشكلة لاتزال موجودة

أنا أستعمل subtitle workshop للترجمة و الملفات إمتداد srt
عندما أكون داخل البرنامج الكلمات العربية تظهر دون مشاكل
لكن عندما إنتهيت من الترجمة و فتحت الملف مع الترجمة ظهر بشكل رموز
حتى عندما إستعملت virtualdub للصق الترجمة الرموز بقيت
علما و أني عندما إستعملت aiegub سابقا مع ملفات إمتداد ass تظهر الرموز لكن عندما أقوم بعملية اللصق مع virtualdub تظهر الكلمات العربية دون مشاكل

ما هو الحل لذلك؟؟

أيضا سؤوال أخر، كنت إستعمل aigesub1.1 لكن نصبت vista على جهازي من كم يوم و لا أيتطيع تنصيب aigesub عليه
هل توجد نسخة من برنامج الترجمة هذا تعمل مع vista؟؟؟؟

شكرا مقدما

hunter_info
26-6-2007, 02:37 PM
السلام عليكم


اممممم... أود تعلم الكاريوكي لكن لدي بعض العراقل

لكي أحعل الكاريوكي الخاص بي

شكله احترافي

...

بالمختصر المفيد أود شرحا لكيفية استخدام الأكواد المتحركة لتزيين الكاريوكي

:harhar1:

hunter_info
26-6-2007, 02:39 PM
السلام عليكم

أنا أواجه مشاكل في ظهور اللغة العربية
رغم أني إتبعت ما وضح
هنا http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=15938

إلا أن المشكلة لاتزال موجودة

أنا أستعمل subtitle workshop للترجمة و الملفات إمتداد srt
عندما أكون داخل البرنامج الكلمات العربية تظهر دون مشاكل
لكن عندما إنتهيت من الترجمة و فتحت الملف مع الترجمة ظهر بشكل رموز
حتى عندما إستعملت virtualdub للصق الترجمة الرموز بقيت
علما و أني عندما إستعملت aiegub سابقا مع ملفات إمتداد ass تظهر الرموز لكن عندما أقوم بعملية اللصق مع virtualdub تظهر الكلمات العربية دون مشاكل

ما هو الحل لذلك؟؟

أيضا سؤوال أخر، كنت إستعمل aigesub1.1 لكن نصبت vista على جهازي من كم يوم و لا أيتطيع تنصيب aigesub عليه
هل توجد نسخة من برنامج الترجمة هذا تعمل مع vista؟؟؟؟

شكرا مقدما


لا أنصحك بتنصيب الفيسطا حاليا

لأن برامجه الأصلية ليس متوفرة في السوق

:hmmm3:

عليك فقط بال XP فسيفي بالغرض وإذا لم تثبت العربية حاول تثبيتها بقرص آخر

أما عن الفيسطا احذفه من الآن

Numa Numa Yay
26-6-2007, 06:16 PM
السلام عليكم ،،

يظهر ملف الترجمة برموز غريبة غير العربية وعندما اتبعت هذه الطريقة :

http://msoms-anime.net/showpost.php?p=172735&postcount=157

لم افهم اين اصل لهذه الصورة (كيف اصل لها ؟ ) حيث اني علق هنا :sad9cd: :

http://www.upload4arab.com//files/170/arabic_sub_in_Aegisub/arabic_sub_4.jpg

==

ايضاً مشكلة اخرى عندما اختار خط معين واقوم بالدمج تظهر لي مربعات :

http://ia301328.us.archive.org/3/items/Full.House/vbee.JPG

فهل يوجد من يعرف الحل لإختفاء المربعات ؟ علما بأنها تظهر بدل الرمز هذا( -)


وشكراً

K.Shinichi
26-6-2007, 06:43 PM
اخواني


انا شوي و اكسر اللاب توب !!!


الان ترجمت حلقة بساعتين و نص و تم لتنسيق و التاثيرات


و وصلت للحجب


انتهيت منه بغضون 3 ساعات


ثم بدات الانتاج و رجدت احد الملفات بها خطأ


بعد ما عدلته الفيتسوال دب مود علق و لا هو يفتح اي شيء


و بعد كل فلاتر الحجب و التاثير و كل السوالف راحت


ما في طريقة ارجعها فيها ؟؟


و لو ما في طز في الحجب راح انتج بدونه كاول مرة لهالظرف


ساعدوني لو سمحتم

Uchibra`Weg
27-6-2007, 12:56 AM
أووه (K.Shinichi) هنا

.. نصيحة اترك فلاتر الفيرتشال دب المملة و
اتجه إلى avs





http://ia301328.us.archive.org/3/items/Full.House/vbee.JPG

جرب تغير الخط,,
جرب اعادة كتابة الجملة مع الاحرف التي حلت محل المستطيلين,,


sassouki

إلى الآن لم تنزل برامج الترجمة المهيئة
لـ ويندوز فيستا >..<"

amr_lord
27-6-2007, 01:28 AM
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
كان لى سوال
انا دلوقتى عندى حلقتين فى حلقه واحده يعنى مثلا الحلقه 151-152 فى مدمجين مع بعض
بس ملفات الترجمه عندى منفصله يعنى ملف الترجمه حلقه 151 لوحده و 152 لوحده
ازاى ادمجهم مع بعض
وشكرااا

[[[الزعيم]]]
27-6-2007, 02:18 AM
أرجوكم ساعدوني
الموضمع هو
عندم أشغل الترجمه على BSplayer تظهر لي هكذا&#237;&#200;&#207;&#230; &#195;&#228;&#229; &#195;&#221;&#199;&#222; &#227;&#228; &#199;&#225;&#228;&#230;&#227;
ماذا أفعل
وشكر

CrEaTiVe
27-6-2007, 03:48 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

مرحبا بكم أعضاءنا الكرام المبدعين أعضاء MSOMS المحششين ...

إمممم ... بيني وبينكم كان من المخطط أقفل الموضوع بعد وصوله للصفحة 100 طوالي ... ولكن يبدو إنه انشغالي الشديد نساني الهرجة إلى ما وصلت الصفحة على 102 ومع حذف الردود المخالفة نقصتها لـ 101 ... هع ...

طيب أوكي ... جاري إنشاء موضوع آخر كجزء لهذا الموضوع كي يسهل التصفح على الجميع بإذن الله ...

نراكم على خير ...


أخوكم من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-