-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
شكراً على الشرح لكن كيف أدخل الفيديو في الأفتر أيفيكت
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
امممممممممممممم
ادري اني ما اشارك بس يالليت تساعدوني ابي ملفات ترجمة مسلسل و فلم
الاسم بالياباني Jigoku Shoujo
الاسم بالانجليزي hell girl
الاسم بالعربي فتاة الجحيم
اونجاي داسته
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
:: ملحوظة ::
انا الافلام الي احملها جميعها نسخة (( HD )) وملف الترجمة يكون مترجم على النسخة FS او النسخة SD
..بنسبة لـ HD هذا ماله علاقة بتوقيت الترجمة او اي شيء آخر.. هذا خاص لـ ابعاد الفيديو
اقتباس:
لكنـ بعد مروور مده على بداية الفلم, تبداء الترجمة تسبق الفلم شوية شوية الترجمة تصير سابقة الفلم بكثير لدرجة
عدل بنفس الطريقة التي قمت بها قبل ان يتعدل التوقيت و يصبح غير متوازن
اقتباس:
شكراً على الشرح لكن كيف أدخل الفيديو في الأفتر أيفيكت
الافتر طريقة ادخال الفيديو لا يختلف عن أي برنامج فيديو .. اذهب الى file ثم Open (او أي زر
ينوب عن Open ليفتح ملف الفيديو - و ليس Open project -)
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
عدل بنفس الطريقة التي قمت بها قبل ان يتعدل التوقيت و يصبح غير متوازن
مافهمت عليك يااخي العزيز , ارجوا منك الإيضاح بشكل موسع
عشان الكل يستفيدوا و اولهم انا
شكراً لك
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
أخواني انا لسا مبتدئ في الترجمة
اليوم صارت معاي مشكلة لما جيت الصق الترجمة ببرنامج VirtualDub
ولما جيت احرقها على الفلم صار الصوت في ناحية والصورة بناحية والترجمة بناحية:no2: :worried2:
هذه صورة الخطا:confused3:
ايش الحل؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
كيف أجعل تأثيرات الكاريوكي تظهر بشكل متدرج
يعني مثلا تأثير اختفاء الجملة أبغاها تختفي تدريجيا يعني مثلا حرف يختفي ثم الذي يليه
أتمنى تكون فهمت قصدي
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
كيف أدرج صورة على الترجمة بحيث أحركها وألعب بيها
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
لو سمحتم هل يوجد روابط لهده البرامج
Easy RealMedia Producer
VSFilter.dll
وأريد درس AVISynth بإختصار مفيد ل كريتف ما لقيت الدرس وشكراً
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
عندي مشكلة في برنامج Sub Station Alpha عندما أكتب باللغة العربية
يكون الكلام طلاسم مادا أعمل لكي تظهر
الكلام باللغة العربية
وشكراً
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
ابي اعرف كيف اترجم
انصحوني اي برنامج اتعلم عليه؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كلي ذوق
ابي اعرف كيف اترجم
انصحوني اي برنامج اتعلم عليه؟
هلا في أخوي في عالم الترجمة
برنامج Aegisub هو أفضل برنامج للترجمة والتأثيرات والكاريوكي على الأطلاق
تستطيع معرفة طريقة الترجمة بإستخدامة عن طريق زيارة موضوع الأخ كريتيف
أذهب إلى الملف الشخصي له وستجد كل ما تريد عن الترجمة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
ادخال ملف فيديو في AFX "في أكثر الاصدار" يجب ان يكون كود
ضغط الفيديو DivX
اقتباس:
مافهمت عليك يااخي العزيز , ارجوا منك الإيضاح بشكل موسع
عشان الكل يستفيدوا و اولهم انا
شكراً لك
الفكرة سهلة .. ولكنها لمن اراد المشاهده فقط! و لمن اراد الانتاج سيوف يتعب قليلاً فقط!
مثلاً..
الدقيقة 1 الى 12 صحيحة و لكنها ليست كذلك في 12 الى 24 .. لذا هنا نقوم بالتعديل ليناسب 12 الى 24 و إذا و بعده نكمل المشاهده مجدداً.. و إذا وجدنا خطأ في التوقيت من 28 الى 36
نقوم بالتعديل على 28 الى 36 ليتناسب مجريات الفيلم
بهذا .. التوقيت سيكون صحيح في المقاطع التي تشاهدها فقط!
اما التوقيتين من 1 الى 28 فلن تكون كذلك لإننا قمنا بتعديله
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
عندي مشكلة في برنامج Sub Station Alpha عندما أكتب باللغة العربية
يكون الكلام طلاسم مادا أعمل لكي تظهر
الكلام باللغة العربية
وشكراً
اخي .. استخدم Aegisub
.
.
.
يا جماعة(Arsene Lupin)..التوقيع ممنوع
التواقيع المسموحةهي التواقيع الكتابية فقط وليس الصور وكلكم قدماء هنا فلا داعي للتكرار
وتعمد المخالفة
أرجو التقيد.. تحياتي ~
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
كيف أجعل تأثيرات الكاريوكي تظهر بشكل متدرج
يعني مثلا تأثير اختفاء الجملة أبغاها تختفي تدريجيا يعني مثلا حرف يختفي ثم الذي يليه
أتمنى تكون فهمت قصدي
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة M-h-r
كيف أجعل تأثيرات الكاريوكي تظهر بشكل متدرج
يعني مثلا تأثير اختفاء الجملة أبغاها تختفي تدريجيا يعني مثلا حرف يختفي ثم الذي يليه
أتمنى تكون فهمت قصدي
بإمكانك ذلك عن طريق كتابة هذا الكود بع الكود t
كود:
\1a&HFF&\2a&HFF&\3a&HFF&\4a&HFF&
لاحظ أخوي الأرقام أول الأكواد الرقم 1 يعني اللون الأساسي والرقم 2 يعني اللون الفرعي(( لون تعبئة الكاريوكي))
الرقم 3 يعني لون الحدود الرقم 4 يعني لون الظل، ايضاً الحرفان FF الملونان بالأزرق تجعل النص ينعدم تماماً، جرب تغييرهما بالرقم 80 أو 90 أو أي رقم من 1 إلى 99 راح تحصل النص شفاف
على حسب القيمة اللي أنت حاطها (( كلما زادت القيمة زادت الشفافية "علاقة طردية"))
أنصحك أخوي تحمل درس أكواد الكاريوكي الخاص بفانتوم كيد راح تحصلة بالموضوع المثبت
بمنتدى الترجمة أسمه (( منتدى الترجمة في سطور )) تلقى كل شي تحتاجه
لأني أحس أن شرحي مهو ذاك الزود ^_^ في آمان الله
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
عندي مشكلة مع برنامج Aegisub أنه عندما
أريد تشغيل مقطع فيديو يظهر الصوت لا الصورة
مع أن هذه المشكلة لا تواجهني في برنامج
subtitle workshop أرجوا أن أجد عندكم الحل وشكرا
[url=http://www.7m7.org]http://www.7m7.org/wdj.sqfk/August20...3w23706173.gif[/url]
http://www.7m7.org/wdj.sqfk/August20...3w68395915.gif
http://www.7m7.org/wdj.sqfk/August20...3w45651882.gif
http://www.7m7.org/wdj.sqfk/August20...3w86697284.gif
ساعدوني و جزاكم الله ألف خير
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة
اشكرك اخي العزيز CrEaTiVe
على هذا المجهود الجبار والرائع
انا عندي مشكلة بسيطة وبصراحة شيبت راسي http://www.arabdz.com/vb/images/smilies/arabdz25.gif
توقيت ملفات الترجمة عندي غير مزبوط
شغلت برنامج subtitle edit لتعديل توقيت الترجمة مع الفلم فى بداية الفلم الترجمة ماشية مزبوط
لكنـ بعد مروور مده على بداية الفلم, تبداء الترجمة تسبق الفلم شوية شوية الترجمة تصير سابقة الفلم بكثير لدرجة الفلم باقي فيه وقت والترجمة خلصت ما صارت تظهر http://www.arabdz.com/vb/images/smilies/333.gif
وطبعا هذه المشكلة تتكرر معايه كثير
:: ملحوظة ::
انا الافلام الي احملها جميعها نسخة (( HD )) وملف الترجمة يكون مترجم على النسخة FS او النسخة SD
بنتظار ردك
شكراً .... CrEaTiVe
أرجوا منكم يااخواني الاعزاء التوضيح الموسع لهذه المشكلة
تقبلوا فائق احترامي وتقديري
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
اخواني والله العظيم دورت على برنامج Aegisub بس والله مالقيته
اتمنى اللى يقدر يوفر لى البرنامج لتحميل مباشر لا يقصر معي
والله يجزاكم خير
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كلي ذوق
السلام عليكم
اخواني والله العظيم دورت على برنامج Aegisub بس والله مالقيته
اتمنى اللى يقدر يوفر لى البرنامج لتحميل مباشر لا يقصر معي
والله يجزاكم خير
بتلاقينه في موضوع مثبت أسمه (منتدى الترجمة على السطور)
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
عندي مشكله
اتمنى تساعدوني
انا ثبت برنامجAegisub-1.10
وبرضو ثبت الاداهAvisynth
بس لما ابي افتح فيديو تطلع لي رساله مدري وش اسوي فيها
سويت لها برنت
http://girl2006.jeeran.com/photos/668341_l.jpg
:(
تعبت ابي اترجم :(
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة .kakarot.
أريد وصلة ل VSFilter.dll
مني متأكد من المشكلة، بس لا زم تعرف إن برنامج Aegisub يقبل بملفات الفيديو بصيغة AVI
فقط، تأكد من أن ملف الفيديو لديك بهذه الصيغة، إن كان ملف
الفيديو لديك بصيغه rmvb فقم بزيارة موضوع الاخ كريتيف
فسيفيدك كثيراً
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اخوي متأكده من نوع الملفات انا انها avi
بليز اللى يلقى لي حل :(
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
شكراً على الوصلة
شاهدة في بعض الحلقات يحركون الشعار (حركة دائرية)
كيف (أريد الكود) وشكراً
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
شباب انا لين بغيت الصق الترجمة على الحلقة يطلع لي الحجم هائل في واحد من الشباب قالي ان لازم اتحمل كود divx حملته بس ما عرفت وين احصله مع اني متاكد اني سويت تنصيب للبرنامج فياليت للي عنده حل يقولي انا استخدم برنامج virtualdubmodو برنامج Virtualdub
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة .kakarot.
شكراً على الوصلة
شاهدة في بعض الحلقات يحركون الشعار (حركة دائرية)
كيف (أريد الكود) وشكراً
تقدر تصنع االشعار المتحرك عبر الأفتر أيفيكت
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
عندي مشكله
اتمنى تساعدوني
انا ثبت برنامجAegisub-1.10
وبرضو ثبت الاداهAvisynth
بس لما ابي افتح فيديو تطلع لي رساله مدري وش اسوي فيها
سويت لها برنت
http://girl2006.jeeran.com/photos/668341_l.jpg
:(
تعبت ابي اترجم :(
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
يا أخوان أنا عندي مشكلة في برنامج فيرتوال دب عندما أحاول بضغط الفيديو بxvid
تظهر لي هذه الرسالة
http://images.msoms-anime.com/15/f72...5407bc47f4.jpg
ثم
http://images.msoms-anime.com/5/f16d...8cf70fab59.jpg
طبعا إعدادات الضغط كانت و فق طريقة الأخ كريتيف في مواضيعه
علما بأن الملف عندما أضغطه بـ xvid لحجم أقل من الحجم الأصلي ب 300 mb أو أي حجم أقل من الحجم الأصلي تظهر تلك الرسالة
و أنا قرأت كل المواضيع عن ضغط الحلقات في المنتدى و لم أعرف الحل
ياليت تساعدوني
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة
عندى مشكلة مع برنامج Aegisub فى تلوين أسماء الشخصيات أو تلوين بعض الكلمات
كلنا نعرف أن هذا البرنامج لا يدعم اللغة العربية بالأضافة أني أعرف الكود الذي يكتب
لتلوين كلمة معينة , لكن المشكلة لما أكتب الكود لتلوين أسم معين فأن الكلمات
تتداخل مع بعضها البعض أما ظهرت الكلمة الملونة فى السطر الأعلى و بذلك لم يعد
مفهموم من الجملة أى شيء أما تلونة الكلمة و لونة معها الكلمات التى بعدها
فكيف حل هذة المشكلة مع البرنامج ؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
:smile3: السلام عليكم ورحمة الله وبركاته:smile3:
عندي مشكلة اللي هي يوم ابي افتح ملف فيديو باي صيغة حتى لو كانت Avi على vitruldub:smurf:
تطلعلي هذي الرسالة:
http://xs218.xs.to/xs218/07346/3.jpg
اتمنى اني الاقي حل عندكم:hmmm3:
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
آي-هايبرا
الحل: قومي بتنزيل حزمة اكواد k-lite و تجدينه تحت قائمة الاكثر
طلباً ( Most Wanted )
http://www.free-codecs.com/
باتوساي
لم افهم ما تقصده تماماً.. يوجد حلان ان كانا متداخلتان ..
الاول:" تغير الخط"
الثاني: ضع صورة التي ظهرت لديك علي اعرف المشكلة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
طبعا إعدادات الضغط كانت و فق طريقة الأخ كريتيف في مواضيعه
علما بأن الملف عندما أضغطه بـ xvid لحجم أقل من الحجم الأصلي ب 300 mb أو أي حجم أقل من الحجم الأصلي تظهر تلك الرسالة
و أنا قرأت كل المواضيع عن ضغط الحلقات في المنتدى و لم أعرف الحل
ياليت تساعدوني
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
ما المشكلة كلما أريد أضيف ملف فيديو يحدث مشكلة
http://www.a6z6.com/images/35294untitled.GIF
وأريد اضيف الإصدار الجديد وأنا عندي أياه ولكن مش عارف كيف أدمج الفايلات بالإصدار القبل
لأنه فقط يوجد ملفين
وشكراً
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
هناك عدي بعض المشاكل في قبول RMVB لل فيرتل
ما المشكلة
هدي هي الخطوات
#EP195-TransletedByMouri___Kogoro.RMVB.976fps
DirectShowSource("%f", fps=23.976, convertfps=true)
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Battousai
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة
عندى مشكلة مع برنامج Aegisub فى تلوين أسماء الشخصيات أو تلوين بعض الكلمات
كلنا نعرف أن هذا البرنامج لا يدعم اللغة العربية بالأضافة أني أعرف الكود الذي يكتب
لتلوين كلمة معينة , لكن المشكلة لما أكتب الكود لتلوين أسم معين فأن الكلمات
تتداخل مع بعضها البعض أما ظهرت الكلمة الملونة فى السطر الأعلى و بذلك لم يعد
مفهموم من الجملة أى شيء أما تلونة الكلمة و لونة معها الكلمات التى بعدها
فكيف حل هذة المشكلة مع البرنامج ؟
ضع صورة عندما تسأل مثل هذا السؤال ...
لكن قد يكون هناك حل وهو إستخدام الإصدارة الثانية من البرنامج
http://www.animereactor.dk/aegisub/a...n-1170-jfs.rar
ثم البناءة 1515 الأحدث من هنا
http://www.malakith.net/amz/aegisub/aegisub_r1515.exe
وضعها بدل القديمة
كاكاروت@
الصورة لا تظهر
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
لمن افك برنامج VirtualDub-1.6.14وفك فديو
المشكلة انو الفديو بصيغة rmvb ما يرضا يفتحو
فما الحل ؟؟؟؟؟؟؟؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اسف نسيت احطة عدم عرض التوقيع انا اسف ارجو قبول اسفي
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نهورة
لمن افك برنامج VirtualDub-1.6.14وفك فديو
المشكلة انو الفديو بصيغة rmvb ما يرضا يفتحو
فما الحل ؟؟؟؟؟؟؟؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
kakarot @
الرسالة تقول أن DirectShow لا يحتوي argment إسمه convertfps
الأمر غريب ><
لكن جرب تحميل نسخة حديثة من AVISynth , فربما لديك واحدة قديمة >_>
سوري
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
مشكلتى هى اننى كلما اردت ان اكتب اى علامه ترقيم مثل ؟ او ... اجد انها تكون دائما على يمين الكلمه وليس يسارهل مثل
؟الى اين تذهب
وقد جربت برنامج aegisub & subtitle workshop
وما زالت المشكله قائمه
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
أنا عندي الإصدار الجديد ؟؟
شو مشكلة الملف الدي لايستطيع الإيجسوب فتحه حتى ملف avi
الرسالة في الصفحة السابقة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
أيضاً بالإضافة إلى تلك المشاكل بخصوص التحويل إلى RM
هد المشكلة
http://www.a6z6.com/images/161893untitled.GIF
هل يستطيع أحدكم أن يشرح لي كيفية التحويل إلى rm يعني طريقته
؟؟
وشكراً
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
بسم الله الرحمن الرحيم
اما بعد السلام عليكم ورحمة الله وبركاته اعضاء منتيات محمد شريف المتميزه
.
.
انا عندي مشكلة ببرنامج Aegisub
انا ظهرت لدي مشكلة
عند فتـح الفيديو
لا اقدر افتح اي فيديو
وهذي الصورة
توضح لكم
هنا
اتمنى الحل باسرع وقت
..
تحياتي
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة
مشكورين على هذا الموضوع
انا عندي مشكلة في الجودة
عندما لصق الترجمة على الجلقة
الصورة والصوت يسبقان الترجمة
لكن عندما احول جودة الحلقة منAVI الى RMVB
حجم صغير الترجمة تصبح مع الصوت
لكني اريد ان الصق الترجمة على الجودة العالية
avi
فماذا افعل؟؟؟؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
عندما لصق الترجمة على الجلقة
الصورة والصوت يسبقان الترجمة
لكن عندما احول جودة الحلقة منAVI الى RMVB
حجم صغير الترجمة تصبح مع الصوت
لكني اريد ان الصق الترجمة على الجودة العالية
avi
فماذا افعل؟؟؟؟
http://www.7mbc.com/up/upf8/7mbc_67610331.bmp
هلا اخوي انا حسب خبرتي المحدودة بعطيك الي عند شف الصورة
واذا الصورة ليست واضحة هذا رابط لها
هنا
..
بس ماحد عنده حل لمشكلتي
..
تحياتي
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
اخواني المحششين
عند مشكلة قد تتطلب خبير في هذا الشيء
وهي
لغة lua
حملت من احدى المنتديات الاجنبية مجموعه كبيرة من هذة اللغة
ولمن اضيفها تطلع رساله
http://www.archive.org/download/zzzadsdd/1.png
وهذى هو رابط اللغة
وياليت اعطائي جواب موضح
lua
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة fawazz
السلام عليكم
وهذى هو رابط اللغة
وياليت اعطائي جواب موضح
وعليكم السلام أخوي...
بالنسبة لمشكلتك أنا ما أقد أعطيك حل لها، لكن أقدر أقولك سبب المشكلة ==> لأنها صارت معي ^_^
الأوتوميشن ألي حملته هو خاص بالــ (( overlua ))
أنا بصراحة مدري وشلون تضيف التأثيرات فيها
أنا عن نفسي ما جربتها ،أنتظر أحد الأخوه يشرحها لك
وإلى أنت تجد من يقوم بذلك تفضل بعض ملفات الأوتوميشن Auto3 من عندي
تجدها على هذا الرابط
ترا مهو انا ألي سويتها، أنا بس قعدت أعدل وأبدل فيها وأضفت السلاح حق النينجا
اللي تشبة النجمة والسلاح حق النينجا اللي شكلة زي المسمار
طلعت عيوني وأنا أرسم فيها شوفها وأعطني رايك بالرسم ==> لا تضحك علي ^_^
في أمان الله
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
عندي سؤال أرجوا أن تجيبوني عليه وهو بعد ماخلصت ترجمة حلقه وسارت ملف ترجمه
طيب بعدين كيف أعرضها فديو مثلا على برنامج ريل بلاير ؟؟