-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
شباب ، عندي ملف ts قاعد أتعلم على انتاجه حالياً :)
طول وقت التشغيل الملف تظهر فيه مربعات فهل يعني إن الملف الأساسي فيه خلل وإلا من عندي ؟ واشلون أقدر أصلحه ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
س البوعينين
بتحب هذا الملف، هنا
Next - Gen
ممكن صورة للمربعات؟ هل تظهر بعد الانتاج أم عند استعراض ملف avs؟ وبأي برنامج استعرضتها؟
لأنه احتمال تكون مشكلة "تشغيل" أو "نقص بالملف الأصلي"
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
البراء
المربعات تظهر خلال التشغيل + بعد الانتاج (باستخدام DG Indexer + MeGUI)
علماً كنت استخدم K-lite Mega وغيرته إلى CCCP للتأكد ونفس المشكلة
والفيديو MPEG2
صورة من الملف
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
عندي مشكلة في الإنتاج حيث أنه بعد إنتاج الحلقة اكتشف عدم وجود صوت علمًا بأن:
1- البرنامج المسخدم في الإنتاج هو MeGUI 2008
2- الكود بداخل ملف الـ AviSynth هو:
كود:
DirectShowSource("E:\Videos\z\Palestine Will Be Free.mp4",fps=25.00,convertfps=true,video=true,audio=true)
TextSub("E:\Translation\Palestine Will Be Free\Palestine Will Be Free.ass")
3- نظام التشغيل المستخدم: Windows 7 Ultimate 32 Bit
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
Next - Gen
فهمت الآن، اغلب الظن نقص بالملف، يمكن حصل تشويش عند تسجيله من التلفزيون :)
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
ميسرة ماهر
لا تستعمل directshowsource أبدًا، تابع هذا http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=143172
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Al-Braa
س البوعينين
بتحب هذا الملف، هنا
هااي خيو..
اممم
الكود الي يأثر في الكلام و يحركه و يعني هو انواع..
مو هو هذا :
http://anime-rose.com/up//uploads/im...01425ef541.png
يعني احنا نكتب كود و يصير؟!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
Next Gen
هذه من مشاكل ts
تابع شرح ديمون كيد وستعرف كيف تحلها بأذن الله
موفق
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
البراء ، فارس البرق
أشكركم على الاهتمام ، أعتقد إن المصدر نفسه به مشكلة :)
حالياً قاعد أحمل ملف آخر ts عن طريق التورنت (الأول كان عن طريق رابط مباشر) لكي أتأكد من هذا الأمر
الشغلة إن التعلم عليه أفضل من عدم معرفتي به مستقبلاً
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
انا الان اترجم لكن عندما انتهي اجد ان هناك كلمات لم اترجمه ولم تظهر في شاشة البرنامج الترجمة البرنامج الذي استخدمه aegisup
وشكرا مقدما
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
رياح الابداع
والله مافهمت قصدك، لو في جمل ماترجمت فهي ليست موجودة بملف الترجمة من اول
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
لدي ملفان فيديو اريد دمجهن بملف واحد
الملف الاول حاوية avi تحوي فيديو h264
الملف الثاني uncompressed يمكنني ضغطه كيفما أشاء (هو بالأحرى image sequence)
المطلوب ضغط الملف الثاني بحيث يمكنني دمجه مع الاول في حاوية avi
ثم تحويل الملف النهائي من avi الى mkv
حاولت عمل ذلك كما يلي:
1- تحويل الصور الى avi uncompressed
2- دمجه مع ملفين فيديو مجرد لون
3- ضغطه بالفيرتشوال دب باستخدام ffdsow h264
4- حذف مقطعي اللون الذان تم اضافتهما في الخطوة 2
5- دمجه مع الملف الاول باستخدام الفيرتشوال دب
6- وضعه في حاوية mkv باستخدام mkvtoolnix
النتيجة:
حتى الخطوة الخامسة كل شيء تمام والفيديو شغال عادي
لكن بعد تطبيق الخطوة السادسة ينتج خلل بالفيديو
حيث انه قبل بداية عرض الملف الثاني بقليل اي في نهاية الملف الاول يحدث بطئ في عرض الصورة ثم تسريع ثم يبدأ بعرض الملف الثاني بشكل عادي
اما اذا قمت بتحيول ال mkv النهائي ال mp4 باستخدام yamp فان المقطع المأخوذ من الملف الثاني لن يظهر بالمرة
اذا قمت باعادة ضغط الفيديو بعد الخطوة 5 فلن يكون مشاكل بالفيديو
لكن المشكلة اني لا أريد ضغط الملف الاول
مع العلم اني كنت اتبع الخطوات الست السابقة كثيراً في اعمالي السابقة لكن لم اكن اواجه هذه المشكلة
لكن مؤخراً اصبحت تواجهني هذه المشكلة بكثرة
اتوقع انه المشكله بطريقة ضغطي للملف الثاني فربما انها لا تتناسب مع الاول
بالمناسبة انا مبتدئ في الضغط
واخيراُ هذا مثال لهذه المشكلة:
قم بتحميل الملف التالي (mediafire - hotfile ) وهو يحوي 5 ملفات فيديو وهي:
a01.avi -الملف الاول
a02.avi -الملف الثاني بعد ضغطه
merge.avi - دمج الملف الاول والثاني ولا يوجد مشكلة
merge.mkv - مشكلة التبطيء والتسريع
merge.mp4 - مشكلة عدم عرض الملف الثاني
ملاحظة : قمت بازالة الصوت من ملفات ال avi لتقليل الحجم
آسف على هذا الشرح المفصل جدا ، لكن فعلت ذلك حتى تفهم مشكلتي على اكمل وجه
وأخيربما انه يمنع وضع ردود شكر
ألف شكر مقدماً لمن سيهتم بمشكلتي هذه
وكذلك للقائمين على هذا الموضوع
بارك الله فيكم وجزاكم الله خيراً
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
تستطيع فعل كل ما ذكرته بـavs
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
الاخ فارس البرق
اذا كنت تكلمني فارجوا التوضيح اكثر
في اي خطوات تريدني ان استخدم ال avs
ايضاً هل يمكنك فحص ذلك على الملفات المرفقة والتأكد ان طريقتك ناجحة؟
تذكر انني لا اريد اعادة ضغط الملف الاول
بالمناسبة انا تقريباً لا اعرف شيء بال avs
ولك جزيل الشكر
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم
مرحبا، لو سمحتوا ممكن تعلموني كيفية عمل كاريوكي لكلمات عربية مثل الذي في هذه الأغنية
http://www.youtube.com/watch?v=rPBSlqvJeS8
حاولت أن أعمل كاريوكي لأغنية سيري يا فتاتي من فلم الأمل في برنامج aegisub وقد اشتغل عند مشاهدته في البرنامج ولكن عندما أخرجته وفتحت الفيديو أصبحت الحروف مقلوبة ومنفصلة عن بعضها أو أحيانا الحروف غير عربية
وقد قرأت هذين المقالين والكثير غيرهما ولم أفهم كيفية تطبيقه
http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=11807
http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=90554
وقد حاولت البحث في النت ولم أفلح فأرجو المساعدة إن أمكن وشكرا
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة jet_hunter
الاخ فارس البرق
اذا كنت تكلمني فارجوا التوضيح اكثر
في اي خطوات تريدني ان استخدم ال avs
ايضاً هل يمكنك فحص ذلك على الملفات المرفقة والتأكد ان طريقتك ناجحة؟
تذكر انني لا اريد اعادة ضغط الملف الاول
بالمناسبة انا تقريباً لا اعرف شيء بال avs
ولك جزيل الشكر
استعمل avs مع برنامج الميجوي للإنتاج والضغط واترك عند الفرتشال داب
ادخل هذا الموضوع
http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916
ثم هذا الموضوع
http://www.msoms-anime.net/showpost....40&postcount=9
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة riverbird
راجع هذه المشاركة
http://www.msoms-anime.net/showthrea...=1#post2868563
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
شكرا لك اخي فارس البرق على التفاعل
حسناً استعملت الميجوي سابقاً ولكن النتيجة لم تختلف (نسيت ان اذكر ذلك ^^)
ملف ال avs تم انتاجه اتوماتيكيا بواسطة الميجوي وها هو :
كود:
AVISource("C:\Documents and Settings\HI\Desktop\a02.avi", audio=false).AssumeFPS(24000,1001)
#deinterlace
#crop
#resize
#denoise
ConvertToYV12()
اخي ياريت توفر وقت علي وعلى نفسك وتجرب على الملفات المرفقة اذا كانت طريقتك ناجحة ام لا
وتذكر لا اريد اعادة ضغط الملف الاول
اضافة: حاولت دمج المقطعين باستخدام ال avs لكنه يتطلب اعادة ضغط الملفين ... هل هنالك طريقة لتفادي ذلك؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اخي اكتالملف بنفسك لأن ملف الميجوي كله اخطاء
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
ما شاء الله على هذا الحل شكرا لك لقد استفدت منه
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
jet_hunter
لِمَ لا تجرب خاصية append في mkvmerge
افتح mkvmerge ثم add وضع الملف الأول
ثم append وضع الملف الثاني الذي تحصلت عليه بعد ضغط الصور (لا داعي لـ "ملفي فيديو مجرد لون")
ثم start mux
- يجب أن يكون الكوديك نفسه للملفين وعدد الـ tracks كذلك
- لا أستطيع التحميل الآن، إن نجحت معك فأخبرني
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
Icon-clab0Icon-clab0Icon-clab0 Akkipuden Icon-clab0Icon-clab0Icon-clab0
الف شكر لك أخي Akkipuden
يبدو انه المشكلة قد حُلّت
سأقوم ببعض الفحوصات للتأكد وبرجعك
------------------------------------
تعديل: بارك الله فيك وجزاك الله خيراً اخي Akkipuden
حتى الآن كل شيء تمام ولا يوجد مشاكل تقريباً
بقيت مشكلة واحدة لكنها غير مهمة حالياً بالنسبة لي وهي مشكلة ال mp4 السابق ذكرها
حاولت التحويل من mkv الى mp4 باستعمال yamb لكن تبقى نفس المشكلة
حاولت ايضا دمجهن من البداية بالyamb لكن لم تنجح هذه الطريقة ايضا
اذا كان لديكم فكرة بهذا الخصوص اكون شاكر لكم
بالمناسبة اخي
Akkipuden هذا المقطع النهائي بعد دمجه حجمه 30 ميجا
وهو مقطع من بداية الحلقة 610 (كونان) من اصداركم
قمت بحذف مشاهد لم تعجبني + حذف اغنية البداية + قمت بتحريف صغير للترجمة
يمكنك تحميل المقطع من هنا
mediafire أو
hotfile
طبعاً انا لن اقوم بنشر هذا العمل
فقط اقوم بذلك لأتمكن من مشاهدتها مع إخوتي
فأرجو معذرتكم
والف شكر لكل من اهتم بمشكلتي
---------------------------------
تعديل آخر ’^^
بالنسبة لفيديو اللون فانا اقوم بإضافته قبل عملية ضغط الصور
لانه بعد الضغط باستخدام ffdshow h264 يحذف القليل من الفريمات في بداية ونهاية الحلقة
ايضا ينتج في بداية الفيديو dropped frames
لذلك اضيف اللون وبعد الانتاج احذفه وبعمل حفظ دون اعادة ضعط
انا لا اضغط باستعمال الميجوي عادة لانه لا يضع key frames في الاماكن التي اريدها
فاضطر الى اعادة الانتاج بعد حساب max GOP size جديد ... الخ => وجع راس
بعد تصفحي لدروسك المذهلة اكتشفت شيء تسميه scenecut
بتوقعيحللي مشاكل key frames بالميجوي
ممكن تقولي كيف ممكن اصل الى هذا الخيار ؟
هل هو نفسه number of extra I-frames ؟
آسف لكثرة اسئلتي .. icon114
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
شباب والله تعبت مع هالموقع مع اني كنت مسجل فيه بس نسيت النك والرقم السري
لكن حاولت اسجل مره ثاني وبإيميل ثاني ويقولي انه تم تسجيلك بنجاح وراح يرسلولي رساله
برقم سري مؤقت بس لي اكثر من اسبوع ماجاتني ولا رساله وحاولت كم مره لكن مافي فايده
وهنا حاولت استرجع الرقم السري مع ذلك مافادني يقولي 15 دقيقه وبعدها يرفعني قبicon60
مدري شسالفه وحاولت بأربع ايميلات ومافاد وش اسوي
إنشاءالله فيكم الخيروتفيدوني
bye00
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة س البوعينين
:) لماذا لم يتم الرد علي الى الان؟؟!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
{ .. السلآم عليكم .. ~
أخوآني .. عندي مشكلهـ في الإنتآج ،،
أنآ عندي أنمي قديم .. بجودة رآو سيئهـ .. فأقوم بتحسينهآ بإنتآج مآ يسمّى باللوزلس ..
وتطلع النتيجهـ حلوهـ .. جودهـ محسّنهـ وعآليهـ ووآضحهـ ،،
بس لمآ آجي أنتج إنتآج نهآئي للصق الترجمهـ .. ،
تطلع الجودهـ جداً جداً سيئهـ .. كأنهآ متوسطهـ .. رغم إنو الحجم 190 ميغآ ،،
استعملت هذي البروفآيلآت
x264: DVXA HD Anime Toons HD
x264: DVXA HD Anime Toons Fast
لكن يروح جزء كبير من الجودهـ وتصير كأنهآ متوسطهـ حجمهآ مآ يزيد عن الـ 80 ميغآ .. رغم إنو حجمهآ هو 190 ميغآ ،،
جرّبت أستخدم بروفآيل بهذي الإعدآدآت :
http://i55.tinypic.com/35k5p2e.png
لكن النتيجهـ :
* إنتآج لمدّة 18 سآعهـ !
* حجم الحلقهـ وصل لـ 358 ميغآ ..
* جودهـ سيئهـ كأنهآ متوسطهـ مو عآليهـ ،،
إش الحل =( ؟
أبغآ بروفآيل كويس لإنتآج الجودهـ العآليهـ بحجم مآ يتعدى الـ 190 ميغآ ..
لأنو الأنمي قديم وأبعآد الحلقهـ : 640 x 480
بانتظآركم ؟
وشكراً لكم .. ~
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة jet_hunter
بقيت مشكلة واحدة لكنها غير مهمة حالياً بالنسبة لي وهي مشكلة ال mp4 السابق ذكرها
حاولت التحويل من mkv الى mp4 باستعمال yamb لكن تبقى نفس المشكلة
حاولت ايضا دمجهن من البداية بالyamb لكن لم تنجح هذه الطريقة ايضا
اذا كان لديكم فكرة بهذا الخصوص اكون شاكر لكم
لا علم لي بكفية فعل ذلك بالـ mp4 لأنني لا أستخدمه
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة jet_hunter
انا لا اضغط باستعمال الميجوي عادة لانه لا يضع key frames في الاماكن التي اريدها
فاضطر الى اعادة الانتاج بعد حساب max GOP size جديد ... الخ => وجع راس
بعد تصفحي لدروسك المذهلة اكتشفت شيء تسميه scenecut
بتوقعيحللي مشاكل key frames بالميجوي
ممكن تقولي كيف ممكن اصل الى هذا الخيار ؟
هل هو نفسه number of extra I-frames ؟
هناك خيار qpfile يمكِّنك من اختيار مكان أي عدد ترغب فيه من الـ keyframes وبكل دقة
تجد معلومات أكثر عنه في موضوع إعدادات الانكودر x264
أما number of extra I-frames فلا أعرفه لأنني لا أستعمل الميغوي، أعتذر
و scenecut تستطيع الوصول إليها باستخدام الانكودر x264 تكتب i--scenecut x لكنني لا أعتقد أنها الإعداد الذي تريده حسب كلامك.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم..
كيفكم؟
امم شباب وين اروح عشان اغير لون الخط و نوع الخط؟
و ما هو افضل حجم لكتابة الترجمة؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة س البوعينين
السلام عليكم..
كيفكم؟
امم شباب وين اروح عشان اغير لون الخط و نوع الخط؟
من الإستايل في برنامج الإيجي سب
كما في الصورة التالية
http://www9.0zz0.com/2011/05/12/12/951531546.png
اقتباس:
و ما هو افضل حجم لكتابة الترجمة؟
على ذوقك اخي المهم ان لا يكون صغيرا جدا او كبيرا جدا خله وسط
بالتوفيق
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم ورحمة الله ..
إخوتي أحببت أن أسألكم ...
لدي حلقة أود إرفاق بها شارة البداية التي هي بكارواكي ..لكن ما أواجهه من الصعوبة هو كيفية قطع الشارة من الخام ووضع الشارة التي لدي في نفس محل الشارة السابقة وللعلم أنّ الشارة موقعها في منتصف الحلقة ...لكن قبل أن أقوم بالقطع والقص أو أي شيء بخصوص الشارة أريد أن أضع ملف ترجمة وأيضاً أمر تغيير أبعاد ..
أبإمكانكم إعطائي الأوامر اللازمة لأضعها بالسكربت ..^^
أتمنى أن أجد الإجابة الوافية لديكم ...~~
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اخي الكريم اعطنا فريم البداية والنهاية للأغنية
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
هاااي بعد عندي سؤال^^
1) انا ترجمت الانمي و بدون ما ادمج فتحت الفيديو و لقيته ان الترجمة بروحها اندمجت!! كيف ؟ و الصيغة ما زالت ام كي في و انا اريد اغير الصيغة عشان محد يسرق جهودي..
2)عندي شعار كيف اركبه بأستخدام برنامج الايجي ساب..<<ياريت صور و شرح مفصل خطوة خطوة لين افهم..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة س البوعينين
1) انا ترجمت الانمي و بدون ما ادمج فتحت الفيديو و لقيته ان الترجمة بروحها اندمجت!! كيف ؟
يحدث هذا إذا كان ملف الترجمة والحلقة موجودان في مجلد واحد ولهما نفس الإسم
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Akkipuden
يحدث هذا إذا كان ملف الترجمة والحلقة موجودان في مجلد واحد ولهما نفس الإسم
اهاا انا كنت مسوي كذا..لكن اريد اغير الصيغة كيف؟لكن اول شيء اريداحط شعار و ادمجه مع الترجمة باستخدام ايجي ساب..
و بعدين بغير الصيغة..
لكن ما هي افضل صيغة الي لا يمكن استخراج الترجمة منها؟
و ما هي الصيغة الي تنصحوي اني احول الفيديو إليه؟؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة س البوعينين
اهاا انا كنت مسوي كذا..لكن اريد اغير الصيغة كيف؟لكن اول شيء اريداحط شعار و ادمجه مع الترجمة باستخدام ايجي ساب..
و بعدين بغير الصيغة..
لكن ما هي افضل صيغة الي لا يمكن استخراج الترجمة منها؟
و ما هي الصيغة الي تنصحوي اني احول الفيديو إليه؟؟
سيتوجب عليك ضغط الفيديو إذن، مجرد الدمج لن ينفع. وهذا يعني مشاكل لا تنتهي مع الإنتاج
بالنسبة للصيغة فلديك wmv تستطيع تشغيلها على أي جهاز وكذلك flv تضعها في يوتيوب بسهولة *durf*
ويمكنك أن تدمج الترجمة بلا شعار في mkv خلال دقيقة، لا أحد يهتم لصاحب العمل ولا أحد "سيسرق لك "حقوقك"" على كل حال
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة THE-KING
لنقل من 1401 إلى 2018
1) طيب هل سويت الكاريوكي بالإفتر افكت
2) افتح الكارا بالميديا بلاير كلاسيك واعطني صورة
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة .: MiYuki :.
{ .. السلآم عليكم .. ~
أخوآني .. عندي مشكلهـ في الإنتآج ،،
أنآ عندي أنمي قديم .. بجودة رآو سيئهـ .. فأقوم بتحسينهآ بإنتآج مآ يسمّى باللوزلس ..
وتطلع النتيجهـ حلوهـ .. جودهـ محسّنهـ وعآليهـ ووآضحهـ ،،
بس لمآ آجي أنتج إنتآج نهآئي للصق الترجمهـ .. ،
تطلع الجودهـ جداً جداً سيئهـ .. كأنهآ متوسطهـ .. رغم إنو الحجم 190 ميغآ ،،
استعملت هذي البروفآيلآت
x264: DVXA HD Anime Toons HD
x264: DVXA HD Anime Toons Fast
لكن يروح جزء كبير من الجودهـ وتصير كأنهآ متوسطهـ حجمهآ مآ يزيد عن الـ 80 ميغآ .. رغم إنو حجمهآ هو 190 ميغآ ،،
جرّبت أستخدم بروفآيل بهذي الإعدآدآت :
http://i55.tinypic.com/35k5p2e.png
لكن النتيجهـ :
* إنتآج لمدّة 18 سآعهـ !
* حجم الحلقهـ وصل لـ 358 ميغآ ..
* جودهـ سيئهـ كأنهآ متوسطهـ مو عآليهـ ،،
إش الحل =( ؟
أبغآ بروفآيل كويس لإنتآج الجودهـ العآليهـ بحجم مآ يتعدى الـ 190 ميغآ ..
لأنو الأنمي قديم وأبعآد الحلقهـ : 640 x 480
بانتظآركم ؟
وشكراً لكم .. ~
ألآ يوجد حل لمشكلتي ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
هل يمكن استخراح الترجمة بصيغة avi?
حتى لوو حاولنا بشتى الطرق؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
نعم أخوي بالأفترإفكت والله الكارا توه ماجهز انا سألت لأجل ان انهي الحلقة بسرعة
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Next - Gen
البراء ، فارس البرق
أشكركم على الاهتمام ، أعتقد إن المصدر نفسه به مشكلة :)
حالياً قاعد أحمل ملف آخر ts عن طريق التورنت (الأول كان عن طريق رابط مباشر) لكي أتأكد من هذا الأمر
الشغلة إن التعلم عليه أفضل من عدم معرفتي به مستقبلاً
مجرد ابقائكم على علم بما جرى معي والنتايج
حملت نفس الحلقة من نفس المصدر بس عن طريق التورنت ، والملف ما فيه مشكلة المربعات :)
يعني الخلل من الملف اللي حملته ، نقولكم خلوكم من الروابط المباشرة والتورنت أحسن ، محد طااايع هههههه
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة .: MiYuki :.
ألآ يوجد حل لمشكلتي ؟
هناك قاعدة في الإنتاج تقول : garbage in, garbage out
إن كانت الجودة سيئة من الأصل فليس بالإمكان جعلها "عالية"
ربما فلاترك هي السبب...
لو كنت مكانك لخفضت lookahead إلى 50 أوأقل و M.E Range إلى 16 مثلاً
إن لم تعجبك الجودة فخفضي من قيمة crf
period
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
ممكن مواقع ملفات الترجمة العربية لمسلسل Rozen Maiden Traumend اضافة للأوفا الخاصة بها
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
THE- KING
بعد ما تنتج الكارا في الإفتر بخلفية شفافة ضع هذه الأوامر
[PHP]DirectShowSource("D:\Downloads\Video\dr.aqasa.avi" ,audio=false,fps=29.97,convertfps=true)
LoadPlugin("C:\Program Files\Aegisub\VSFilter.dll")
textsub("C:\Documents and Settings\User\Desktop\avs tests\mytranslation.ass")
afx=directshowsource("")
insertsign(last,afx,0,0)[/PHP]
نقوم بإضافة مسار الملف الذي أنتجناه بالأفتر بين العلامتين "" في السطر الرابع
وفي السطر الخامس نعدل الصفر الأول حتى يصبح رقم اول فريم نريد وضع المحاكاة عليه
و نعدل الصفر الثاني حتى يصبح رقم اخر فريم نريد وضع المحاكاة عليه
وبعدها نتابع عملية الانتاج بالميجوي بشكل عادي
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
adelsalman
صراحة مدري عن الملفات، شوف google أو حمل اصدارات انجليزية يكون ملف الترجمة مرفق
Next - Gen
نعم التورنت (p2p) أفضل وأضمن طريقة لتحميل الملفات، كذلك أكواد الفحص تكون مهمة بعض الأحيان
http://img.techpowerup.org/110514/Capture097.jpg
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اخوي فارس البرق أنا اعلم بهذه الأوامر وهي تفيدني فقط في لصق المحاكاة على الشارة الخام أنا اريد اوامر القطع واللصق وجزاك الله خير
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة THE-KING
اخوي فارس البرق أنا اعلم بهذه الأوامر وهي تفيدني فقط في لصق المحاكاة على الشارة الخام أنا اريد اوامر القطع واللصق وجزاك الله خير
[PHP]DirectShowSource("D:\Downloads\Video\dr.aqasa.avi" ,audio=false,fps=29.97,convertfps=true)
LoadPlugin("C:\Program Files\Aegisub\VSFilter.dll")
textsub("C:\Documents and Settings\User\Desktop\avs tests\mytranslation.ass")
Trim(3740,2296)
BilinearResize (704,396
[/PHP]
اما بالنسبة لأمر الدمج فليس لدي وقت لأشرحه
المهم راجع الفقرة 13 من هذا الموضوع
(ملاحظة : الأوامر توضع قبل تغير الأبعاد)
http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته...
أريد كيفية تكبير الأحرق بالأفتر إفكت عند صنع الكاريوكي...
لدي الأفتر cs4 ...
أرجو الرد بسرعة...
في أمان الله
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فارس البرق
أقصد التكبير مثلا عندما نقطع الكلمات...
ومثلا تاتي كلمة se أريدها أن تكبر عندما يأتي توقيتها...
في درس اوتيم...بإستعمال skew ثم كتابة أكواد وما إلى ذلك...ولكن ذلك بالأفتر cs5 ...وأنا لدي cs4 أريد طريقة فعل ذلك...