-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
السلام عليكم
إذا ممكن أنا عندي سؤال..كيف أعمل كل جملة بلون في برنامج Subtitle Workshop
أتمنى السؤال مايكون مكرر..
ليش ما تستعملـ/ـين برنامج الايجي سب؟
يوجد شرح للبرنامج من الصفر في موضوع كريتيف في المواضيع المثبته ^^
و هذا رابط الموضوع
[01][معا لنملأ جدار منتديات محمد شريف بإبداعات لا مثيل لها][مقدمة][الدروس الجديدة]
و الطريقة انـ ـك/ـج تسوي/ـن ستايل لكل جملة
و طبعا يوجد شرح لهذا في الموضوع
طبعاً برنامج Subtitle Workshop قدييييييم .. و صار ما منه فايدة
فانتقلـ/ـلي لبرنامج الايجي سب ^^
و السموحة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
انا ابغى ملف الترجمة يشتغل على برنامج media PLAYER CLASSIC
اتمنــــــــــــــــــى واحد فيكم كيف يشتغل
عليـــــــــه
وشكرا
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة oOo HUNTER oOo
اختي بنت
استخدمي Xvid افضل او استخدمي برنامج الميقوي و استخدام الحاولة mp4
و كود x264 للحصول على افضل النتائج ^^
الاخ كريتيف قامة بشرح ذلك في درس الميقوي ^^
ممكن توضيح أين أجد هذا الأمر
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة القرصان لوفى
أنا ما فهمت قصدك .......قصدك الصوت مش مظبوط مع الحلقة
نعم يا أخي لما ألصق الترجمة الصوت ملخبط مش مضبوط نعم مع الحلقة الترجمة بتجي أوكي بس الصوت ملخبط على بعض
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
x264
الأكواد ده حاولت أحملها من الزيدشير مش راضي ممكن روابط صالحة وشكرا لك يا باشا
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بنتevil
x264
الأكواد ده حاولت أحملها من الزيدشير مش راضي ممكن روابط صالحة وشكرا لك يا باشا
دة رابط x264
http://www.free-codecs.com/x264_Vide...c_download.htm
دة رابط XviD
http://www.digital-digest.com/softwa...2&ssid=0&did=1
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
حملت الأكواد وما طهرت في البرنامج ممكن توضح كيف أشغال الأكواد مع البرنامج وشكرا لكم
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
إنت بتثبتيهم كأى برنامج
وهم هيظهرو
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
اتمنى المساعدة منكم يا اخوان
حملت حلقة من youtube وطبعا الحلقة مقسمه قسمين اريد دمجهما معا وطبعا اضافة الترجمه لهما
عندي برنامج Aegisub واريد اعمل فيه الاتي
1.دمج الحلقتين معا وصيغتهما flv .
2. ضبط الترجمة مع الحلقة .
3. الترجمة تظهر على شكل رموز غير مفهومة ؟؟ مثل
ÇáãÛÇãÑÉ ; ÇáßÈÑì Úáì ÇáÌÒíÑÉ ÇáãÏæÑÉ ÇáØæíáÉ
واتمنى منكم مساعدتي بصراحة م عندي اي خلفية على البرنامج بس اريد اعمل هذه الاشياء المذكورة
وشكرا لكم
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
بخصوص الترجمة الغير مفهومة الحل فى الصفحة 32
بخصوص دمج ملفين فديو إما تستخدمى أوامر Avs وشرحه هنا
http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916
أول إستخدمى برنامج Ultra Video Joiner وإبحثى عن شرحة فى جوجل بالعربى
بالنسبة لفتح الفديو بصيغة flv إفتحى برنامج VirtualDubMod إضغطى file ثم open video ثم إختار الكلمة اللى حولها أحمر
http://img204.imageshack.us/img204/3439/13511888sb1.png
http://img204.imageshack.us/img204/1...ng/1/w1024.png
ثم إفتحى الفديو هيظهر لك ملف بنفس إسم ملف الفديو إفتحى الملف دة بالايجى سب وترجمى
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
ممكن إذا مافي مانع واحد يقولي كيف أضيف صور على الحلقة قبل ما تبدأ أو أضيف فيديو.
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة angel756
السلام عليكم
اتمنى المساعدة منكم يا اخوان
حملت حلقة من youtube وطبعا الحلقة مقسمه قسمين اريد دمجهما معا وطبعا اضافة الترجمه لهما
عندي برنامج Aegisub واريد اعمل فيه الاتي
1.دمج الحلقتين معا وصيغتهما flv .
2. ضبط الترجمة مع الحلقة .
3. الترجمة تظهر على شكل رموز غير مفهومة ؟؟ مثل
ÇáãÛÇã&Nt ilde;É ÇáßÈÑì Úáì ÇáÌÒíÑ&E acute; ÇáãÏæÑ&Eacu te; ÇáØæíá&Ea cute;
واتمنى منكم مساعدتي بصراحة م عندي اي خلفية على البرنامج بس اريد اعمل هذه الاشياء المذكورة
وشكرا لكم
أختي برنامج Aegisub لا يقبل امتداد الــ flv لذلك عليك ان تحولين الحلقة الى avi
او تحملين الحلقة من جديد بصيفة الـ avi
بخصوص ضبط الترجمه مع الحلقة فهنالك شروحات للبرنامج سوف تجديها هنا
الكلمة العير مفهموم كل ما عليك ان تفتحين ملف الترجمه عن طريق المستند النصي وتعملين حفظ بأسم وتغيري الترميز
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
:: السلامُ عليكم ورحمة الله وبركاته ::
فتحتُ صيغة ass بـ Subtitle Workshop فظهرت الترجمه برموز غريبه ؟
ممكن أحد يحل لي المشكله، أو يضع لي برنامج لفتح صيغة ass بدون مشاكل ؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
ممكن أحد يحل لي المشكله، أو يضع لي برنامج لفتح صيغة ass بدون مشاكل ؟
برنامج Aegisub هو صاحب هالصيغة ^^
ادخل هالموضوع و بيفيدك
[01][معا لنملأ جدار منتديات محمد شريف بإبداعات لا مثيل لها][مقدمة][الدروس الجديدة]
و السموحة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
ممكن إذا مافي مانع واحد يقولي كيف أضيف صور على الحلقة قبل ما تبدأ أو أضيف فيديو.
تفضل هالموضوع
:: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~
صمم لك سكريبت و افتحه ببرنامج الانتاج (إذا كنت تستمعل Virtual Dub .. فانصحك تركه و التوجه إلى Virtual dub mod أو MeGUI )
البرنامج الاول نفسه Virtual dub .. أما الثاني فشرحه موجود في المنتدى
و هذا شرحه ><
ولأول مرة في المنتديات العربية - كيف تضغط باستخدام الـ Container الحبيب MP4
و السموحة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
السلام عليكم
انا ابغى ملف الترجمة يشتغل على برنامج media PLAYER CLASSIC
اتمنــــــــــــــــــى واحد فيكم كيف يشتغل
عليـــــــــه
وشكرا
اعتقد أن الترجمة تعمل عند تشغيلها ببرنامج الميديا كلاسيك
تأكد من ان ملف الترجمة بنفس اسم الفيديو .. و إذا ما نفع
حمل الـ Vobsub .. و تجده في الجوجل .. و من ثم جرب مرة اخرى فحها بالميديا كلاسيك ^^
و السموحة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
1.دمج الحلقتين معا وصيغتهما flv .
أولاً غيري صيغتهم إلى avi أو mp4 .. و من ثم استعملي أوامر ال avs و هذا موضوع يشرح الاوامر
:: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~
و من ثم ضعي أمر استيراد الفيديو للمقطعين (يعني يصيرون أمرين استيراد )
و ثم..
اقتباس:
2. ضبط الترجمة مع الحلقة .
إذا كانت الترجمة غير مؤقته .. فانصحكِ بالتوقيت الصوتي .. و يوجد له شرح في موضوع من المواضيع المثبته.. أما اذا كانت الترجمة متقدمة او متأخرة .. فاضغطي في برنامج الaegisub على ctrl+i .. و حددي ما اذا كانت الترجمة متأخرة او متقدمة و ضعي المدة .. و اذا اردتي شرح بالصور ... ابحثي عن ردي في هذا الموضوع ^^
اقتباس:
3. الترجمة تظهر على شكل رموز غير مفهومة ؟؟ مثل
طريقة الحل عالسريع
Right click on Subtitle file > Open with > Notepad > save as > change "Ansi" to Unicode > change .txt to all files > write the name of the file + .ass (msoms.ass)
و توته توته خلصت الحتوته XD
إذا ما فهمتي اختي فابحثي عن الحل في هذا الموضوع .. لان هذي المشكلة منتشرة في جميع انحاء العالم XD
والسموحة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
عفواً أخي، ممكن رابط لبرنامج Agisub وجزاك الله خير
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
تفضل
في الخدمة 23:59 ساعة ^^
و السموحة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
ممكن واحد يقولي كيف أجعل الإسم بغير لون الإستايل.
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
ممكن واحد يقولي كيف أجعل الإسم بغير لون الإستايل.
><
ممكن توضح اكثر؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
يعني مثلاً أنا إلحين خليت الإستايل بلون معين أبغى بعدين كتبت جملة و أبغى أخلي الإسم فيها بغير لون الجملة يعني مثلاً الإستايل
بالون الأحمر هذه جملة عادية: ما الذي حدث لكم.
ولكن لما تكون مع إسم: ما الذي حدث للوفي.
أتمنى أن تكون قد فهمت
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
أها .. الحين فهمت
شوف هالمثال
كود:
Msoms Anime Is the best XD
الحين ابغي اغير لون Anime بس
نضيف كود
فيصبح
كود:
Msoms {\c&H0000FF&}Anime{\r} Is the best XD
كود اللون
كود انتهاء التأثير إلى هنا
و السموحة ^^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
شكرا لكم على المساعدة ان شاء الله اقدر اعمل هذه الاشياء
بصراحة معقد كثير وانا اول مرة افتح البرنامج >> الله يعينكم *___*
ولو واجهت صعوبة رااجعه :)
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
بصراحة معقد كثير وانا اول مرة افتح البرنامج >> الله يعينكم *___*
يا لهوي يا لهوي
اختي .. شوفي هالموضوع
[01][معا لنملأ جدار منتديات محمد شريف بإبداعات لا مثيل لها][مقدمة][الدروس الجديدة]
يشرح لج هالبرنامج ... ما يحتاج تألفين و تخبصين .. ممكن ينفجر لج البرنامج أو تخترعين برنامج ثاني
XD
و السموحة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
انا الأن أقرأ درس من الأستاذ الفاضل"CrEaTiVe"
في السابق
كانت تشتغل الأصور والأن لاتشتغل
هل من أحد يطور الصورة
وانا دخلت درس أخر الصور تشتغل هناك فهل هذا يعني ان الأصور لا تعمل
ترى انا مترجم لكن لم أترجم مع هذه الأدوات المتطورة
والأن انا واصل الدرس السادس وفاهم كل شى
إلا شى واحد وهو تلوين أسامي الشخصيات
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
يا خواني حملت الأكواد تبعت فيجول أب وما عمل شيء وريني كيف لازم يكون مكانه فكيته ذي البرنامج بس فيش فايدة أرجو التوضيح وشكرا لك
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
انا ابغلى فلتر VobSub_2.23 للصق الترجمة
انا لقيت هذا بس الرابط خربان
يعني واحد فيكم اللي عنده يرفعه على اي موقع
ضروري
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
في السابق
كانت تشتغل الأصور والأن لاتشتغل
هل من أحد يطور الصورة
وانا دخلت درس أخر الصور تشتغل هناك فهل هذا يعني ان الأصور لا تعمل
ترى انا مترجم لكن لم أترجم مع هذه الأدوات المتطورة
والأن انا واصل الدرس السادس وفاهم كل شى
إلا شى واحد وهو تلوين أسامي الشخصيات
بخصوص صور الموضوع ... ننتظر كريتيف يعيد رفعها ^^
أما بخصوص تلوين الاسماء .. شوف هالرد
اقتباس:
يا خواني حملت الأكواد تبعت فيجول أب وما عمل شيء وريني كيف لازم يكون مكانه فكيته ذي البرنامج بس فيش فايدة أرجو التوضيح وشكرا لك
اختي .. استعملي برنامج الـMeGUI في الانتاج ... و انسي الفيرشال دب .. تجدين البرنامج + الشرح بهذا الموضوع ..
ولأول مرة في المنتديات العربية - كيف تضغط باستخدام الـ Container الحبيب MP4
اقتباس:
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
انا ابغلى فلتر VobSub_2.23 للصق الترجمة
انا لقيت هذا بس الرابط خربان
يعني واحد فيكم اللي عنده يرفعه على اي موقع
vobsub .. لماذا لا تستعمل فلتر Vsfilter و الذي يحتوي على textsub
على العموم .. حمل الvobsub
من هنا .. اما الفلتر الثاني ستجده في هذا الموضوع
و السموحة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
مرحبا لدي سؤال لو سمحتم
أنا قمت بلصق الترجمة في الفيلم عبر برنامج VirtualDub-1.7.8 وبعد ذالك قمت بضغط الفيلم مع الترجمة عبر كود DivX ولكن ظهرت مشكلة جديدة وهي أن الصوت أصبح يسبق المشهد المخصص له ثم جربت كود x264 ولكن المشكلة ولم تنحل مع أن الفيلم قبل الضغط كان سليم ولم يعني من هذه المشكلة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
أنا قمت بلصق الترجمة في الفيلم عبر برنامج VirtualDub-1.7.8 وبعد ذالك قمت بضغط الفيلم مع الترجمة عبر كود DivX ولكن ظهرت مشكلة جديدة وهي أن الصوت أصبح يسبق المشهد المخصص له ثم جربت كود x264 ولكن المشكلة ولم تنحل مع أن الفيلم قبل الضغط كان سليم ولم يعني من هذه المشكلة
همم .. انت تضع ملف الترجمة و تنتج ... و بعدين تعيد الانتاج بالضغط في كوديك divx صحيح؟
إذا نعم .. من الافضل انك تضع ملف الترجمة و من ثم تختار الكوديك Xvid أو x264 و من ثم تنتج ..
و إذا ظهرت مشكلة في الصوت عيد الخطوة السابقة من جديد و لكن هالمرة اضغط الصوت ايضاً ... راجع هذا الرد ...و ستجد به مشكلتك
و السموحة عالتقصير ><
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
همم .. انت تضع ملف الترجمة و تنتج ... و بعدين تعيد الانتاج بالضغط في كوديك divx صحيح؟
اقتباس:
إذا نعم .. من الافضل انك تضع ملف الترجمة و من ثم تختار الكوديك Xvid أو x264 و من ثم تنتج ..
و إذا ظهرت مشكلة في الصوت عيد الخطوة السابقة من جديد و لكن هالمرة اضغط الصوت ايضاً ... راجع
هذا الرد ...و ستجد به مشكلتك
و السموحة عالتقصير ><
مرحبا
مشكور على الرد على سؤالي أنا كل ماأفعله هو بعدما أقوم بلصق ملف الترجمة أقوم بضغط الفيلم
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
يا أخي هذا أسهل برنامج عندي وتعلمتو بس الكودك مش راضي يفك مع البرنامج وضحي لي كيف أشبك الكود مع البرنامج يشتغل معه شو أسوي وأرجو أحضار روابط جديدة للكودك غير الزيد شير
لقيت البرنامج بدون كودك بس المشكلة فصل الصوت عن الفيديو ما يرضي يعمل save wavشو السبب وهذه صورة
http://www7.0zz0.com/2008/10/21/09/816527623.jpg
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
مرحبا
مشكور على الرد على سؤالي أنا كل ماأفعله هو بعدما أقوم بلصق ملف الترجمة أقوم بضغط الفيلم
حسناً .. طبق ما قلته لك ^^
اقتباس:
لقيت البرنامج بدون كودك بس المشكلة فصل الصوت عن الفيديو ما يرضي يعمل save wavشو السبب وهذه صورة
هذا ما يخصه بكوديكات الفيديو ><
كوديك الصوت الذي اخترتيه غير موجود ..
إذا اردتي حفظ ملف الصوت .. اتبعي الآتي
1- من قائمة Audio اختاري Full processing mode
2- ادخلي قائمة audio مرة أخرى و اضعطي على Compression
3- اختاري الكوديك الذي تريدينه (أنا غالباً أختار Lame mp3 )
4- و من ثم ستجدين في المربع الايمين مكتوب فيه كلام ما تفهمينه XD المهم في آخر اليمين سترين أنه مكتوب (40kb\s أو 32kb\s ...الخ) .. كلما زاد الرقم زاد الحجم و جودة الصوت .. و العكس صحيح ^^
و إذا ظهرت مشكلة عند الانتاج بهذا الكوديك .. عليك تحميله و من ثم معاودة المحاولة (أنصحك بتحميل حزمة K-lite codec و التي تحتوي على جميع الكوديكات الصوتية و الفيديوية ) للتحميل من هذه الصفحة
و السموحة ^^"
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله
عُدنا ومعنا مُشكلةٌ أُخرى :d
المُهم ,,,
أنا صنعة محاكاة لشعار أنمي ما <<< حلوة XD
بعد وضع التأثيرات عليه في الآفتير أفيكت ,,, حفظته على شكل شعار مُتحرك
مرتين ,,, المرة الأولى حفظته بألوان [ RGB ]
والمرة الثانية [ ALPHA ]
المشكلة هي عند إضافته للفورتوال ,,, تظهر لي رسالة تُفيد بأن هناك خطأ ><
ولا يُمكن قبول الشعار ,,,
فما هو الحل ,,, وإن كانت طريقتي خاطئة فأخبروني بالصحيحة
بوركتم وعذراً على الإزعاج المتواصل =="
==========
بعد التعديل
اللوجو الذي استخدمته [logo 1.7 ]
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
معلش أنا عارفة جبتلكم الصدع بدي نسخة برنامج ـ [VirtualDubMod] .
3 ـ فلتر الـ [ logo 1.7 ]
وكمان فلتر text 2.3
وكمان هل الأكواد
klcodec
425bexe
هي نفسها الخاصة بتحكم بحجم الفيلم بعد الدمج ولا كيفوأرجو رفعها على الربيد شير لأنو الزيد شير لا ما بتحمل عندي وشكرا لكم
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ..
لدي إستفسار وطلب ..
نبدأ بالإستفسار :
قمت بتثبيت الأفتر إيفكيت CS3 Pro لكن لا أعرف كيف أكتب بالعربية فيه أو بالأحرى لايمكنني الكتابة باللغة العربية.. فما العمل ؟
الطلب :
ملف PDF لدرس الأخ كريتيف في الأفتر إيفكيت .. أرجو لمن لديه الملف أن يرفعها
وشكراً لكم
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
anime lover x2
جرب تعمله بالـ Avs وهذا الشرح من
Al-Braa
من
هنا
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشكلة هي عند إضافته للفورتوال ,,, تظهر لي رسالة تُفيد بأن هناك خطأ ><
ولا يُمكن قبول الشعار ,,,
فما هو الحل ,,, وإن كانت طريقتي خاطئة فأخبروني بالصحيحة
الحل انك تحفظ الصور بصيغة bmp .. و إذا لم تجد هذه الصيغة فطبق شرح أخونا البراء .. تجد رابط الرد في رد اخونا حسوني ^^
اقتباس:
معلش أنا عارفة جبتلكم الصدع بدي نسخة برنامج
لا والله عادي ^^
[VirtualDubMod]
ادخلي الرابط و اختاري VirtualDubMod 1.5.10.2
و ستظهر لك رابط آخر .. اضغطي عليه و ستحمل تلقائياً
فلتر الـ [ logo 1.7 ]
اقتباس:
وكمان فلتر text 2.3
استعملي فلتر Vsfilter ... ادرجيه ببرنامج الفرتشال دب مود و من ثم سيظهر لك فلتر الـ Textsub ..
للتحميل
klcodec
هو نفسه K-lite codec اللي اعطيته لج في ردي السابق .. اما بالنسبة للبرنامج الثاني .. فأول مرة اسمع به ><
و السموحة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم الإخوة الأفاضل،
لقد بدأت حديثا العمل بالبرنامج الشهير Aegisub 2.1.2 و لقد واجهتني مشكلة في النسخة الأخيرة 2.1.2 دون النسخة Aegisub 1.1.0
تتمثل في عدم قدرة النسخة 2.1.2 على فتح ملفات الفيديو ذات الأبعاد الكبيرة 1280*720 . كوديك H264 . الحاوية avi
http://www2.0zz0.com/2008/10/22/15/726167143.jpg
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
السلام عليكم الإخوة الأفاضل،
لقد بدأت حديثا العمل بالبرنامج الشهير Aegisub 2.1.2 و لقد واجهتني مشكلة في النسخة الأخيرة 2.1.2 دون النسخة Aegisub 1.1.0
تتمثل في عدم قدرة النسخة 2.1.2 على فتح ملفات الفيديو ذات الأبعاد الكبيرة 1280*720 . كوديك H264 . الحاوية avi
هذه المشكلة تظهر إذا كان كرت الشاشة لا يستطيع تحمل هذه الابعاد..
إما أنك تشتري كرت شاشة أفضل ... أو ربما تحديث الـDriver لكرت الشاشة من موقعها الرسمي...
و سبب المشكلة كما قال صاحب البرنامج jfs :
اقتباس:
Well the error means: For some reason the OpenGL driver could not create a texture to put the video frame on such that it can be rendered on screen.
So it's either something related to your driver, your card, or some other software interfering.
و السموحة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
لدي مشكلتين اتمنى إيجاد حل لهما ^_^" >>> يا كثر مشاكلك xP <<<
المشكلة الأولى :
http://www2.0zz0.com/2008/10/22/15/726167143.jpg
هذي الصورة كات تظهر لي سابقاً لكن بعد ما استخدمت BilinearResize(704,396)
ذهبت المشكلة ,,
الآن بعد ما سويت الفورمات وثبت الـ avs أصبحت المشكلة ملازمة لي حتى بإستخدام الكود bilinearResize فهل المشكلة مني ؟
أيضاً المشكلة الثانية :
هذي الصورة بدأت تظهر لي أيضاً بعد الفورمات
http://images.msoms-anime.com/33/237...2a1184a8cf.JPG
مع العلم إني أستخدمت طريقة تجميع المقاطع بأداة الـ AVS
وهذي السكربتات
[PHP]AVISource("F:\pokemon\New Folder\VTS_01_1.avi")
changefps(23.976)
BilinearResize(704,400)
converttoyv12()
ResampleAudio(48000)[/PHP]
[PHP]AVISource("F:\pokemon\New Folder\VTS_01_2.avi")
changefps(23.976)
BilinearResize(704,400)
converttoyv12()
ResampleAudio(48000)[/PHP]
[PHP]AVISource("F:\pokemon\New Folder\VTS_01_3.avi")
changefps(23.976)
BilinearResize(704,400)
converttoyv12()
ResampleAudio(48000)[/PHP]
[PHP]
AVISource("F:\pokemon\New Folder\VTS_01_4.avi")
changefps(23.976)
BilinearResize(704,400)
converttoyv12()
ResampleAudio(48000)
[/PHP]
[PHP]
AVISource("F:\pokemon\New Folder\VTS_01_5.avi")
changefps(23.976)
BilinearResize(704,400)
converttoyv12()
ResampleAudio(48000)
[/PHP]
[PHP]
AVISource("F:\pokemon\New Folder\VTS_01_6.avi")
changefps(23.976)
BilinearResize(704,400)
converttoyv12()
ResampleAudio(48000)
[/PHP]
[PHP]a=import("F:\pokemon\New Folder\abd.avs")
b=import("F:\pokemon\New Folder\abdd.avs")
c=import("F:\pokemon\New Folder\abddd.avs")
d=import("F:\pokemon\New Folder\abdddd.avs")
e=import("F:\pokemon\New Folder\abddddd.avs")
f=import("F:\pokemon\New Folder\abdddddd.avs")
a+b+c+d+e+f[/PHP]
مع العلم إن المشكلتين لم تواجهني قبل الفورمات
وأتمنى إني ما أزعجتكم
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
هذي الصورة كات تظهر لي سابقاً لكن بعد ما استخدمت BilinearResize(704,396)
ذهبت المشكلة ,,
حل مشكلتك في ردي السابق ^^ ... يعني الجرافيك كارد يباله تحديث أو تغيير
اقتباس:
هذي الصورة بدأت تظهر لي أيضاً بعد الفورمات
هممم .. صراحة .. لا أعرف حلها
لكن جرب تثبت كوديك Xvid و حزمة CCCP .. و آخر إصدار من الـ Avs
و خبرني بالنتيجة
و السموحة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
للأسف لم تنفع الطريقة حاولت تغيير Avi Source إلى Direct Show Source وهذه النتيجة
http://images.msoms-anime.com/35/5d6...bdf573a00e.JPG
بالنسبة لكرت الشاشة فهلأنت متأكد ؟ لأن الحلقة تشتغل في البرامج العادية فقط في الـ ايجيسوب لا تعمل
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
أهلا اخوي ^_^
جرب تضغط على سطح المكتب بالزر اليمين
ثم
خصائص
ثم روح عند اعدادات الالوان
وخلي دقة الالوان ١٦ بت
وجرب بعدها ^_^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله
أخي [マジド ]
طبقت كل ما هو موجود في درس اخي[البراء]
لكن لم تنفع الطريقة ,,, بل ظهرت مشكلة وهي عند إضافة الفلتر =="
وعند إزالة الفلتر مع تلك الأوامر الخاصة بالشعار يعمل بشكل سليم
من دون أي مشكلة ؟!!!
فما هو الحل ؟؟
وعذراً على الإزعاج ><
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
لدي استفسارين
1/ عندما أحمل حلقة بجودة خارقة (1280×720) مضغوطة بالكود 246× فلا تشتغل بصورة واضحة ، بل متقطعة ، و عندما أعيد إنتاجها بالكود Xvid تشتغل عادي ، ما هو السبب ؟
2/ عندما أعيد إنتاج حلقة بحجم 200 ميجا ، و 23 دقيقة ، تأخذ أكثر من 6 ساعات ، أليس هذا بوقت كبير جداااا ؟ فما هو السبب ؟
و للعلم اتبعت شرح الأخ كريتيف حول الكود Xvid [ المعدل ...]
تحيـــاتي
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Detective Kid
السلام عليكم ..
لدي إستفسار وطلب ..
نبدأ بالإستفسار :
قمت بتثبيت الأفتر إيفكيت CS3 Pro لكن لا أعرف كيف أكتب بالعربية فيه أو بالأحرى لايمكنني الكتابة باللغة العربية.. فما العمل ؟
الطلب :
ملف PDF لدرس الأخ كريتيف في الأفتر إيفكيت .. أرجو لمن لديه الملف أن يرفعها
وشكراً لكم
الأفتر مايدعم العربية . .لكن في حل . . تفتح الفوتوشوب وتكتب بالعربي وتحفظه على PSD . .
وبعدين افتحها بالأفتر . .
بالنسبة لطلبك فليس لدي
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Detective Kid
قمت بتثبيت الأفتر إيفكيت CS3 Pro لكن لا أعرف كيف أكتب بالعربية فيه أو بالأحرى لايمكنني الكتابة باللغة العربية.. فما العمل ؟
يمكنك الاستعانة بالبرامج المتاحة للكتابة بالعربية في برامج لا تدعم اللغة العربية ..
مثل برنامج GI-Arabic Now ..
ولكن هذه الطريقة تعطيك عددًا محدودًا من الخطوط للاختيار بينها ..
بإمكانك الكتابة بالخطوط العادية -مثل Tahoma وAndalus- ولكن بطريقة متعبة ..
وهي استخدام الـCharacter Map ..
اذهب إلى Start > Accessories > System Tools > Character Map ..
واختر الخط الذي تريد استخدامه من أعلى ..
ثم قم بكتابة الحروف بشكلها الصحيح حسب موقعها في الكلمة ..
http://usb333.googlepages.com/WriteInArabic.png
ثم انسخ الجملة الناتجة واذهب بها إلى موقع Text Reverse لعكسها ..
ثم ألصقها في AE ..
كلا الطريقتين له عيوب ..
ولم أعلم طريقة أخرى للقيام بما تريد ..
فالمعذرة .. http://www.upload4arab.com//files/55...ll/smile01.png