-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Uchibra`Weg
oOo HUNTER oOo
انا لو كنت حاط رد عن الDVD, فأنا ما بنتظر احد يقولي استخدم Nero السابع او الثامن S:
mr. sword
البرنامج المستخدم لسحب الراو, في الفانسب.. يكون بـ DGIndex .. ادخل موقع Doom9
وابحث في الSearch , في درس بالصور عن الDGIndex يخرج لك rip للديفيدي صيغة d2v .
وتستخدم avs لإدخال الd2v فيه .
الصيغة العامة
كود:
mpeg2source("Episode 01 DVDRIP.d2v")
directshowsource("Episode 01 DVDRIP T80 3_2ch 448Kbps DELAY 0ms.ac3")
او -
كود:
video=mpeg2source("Episode 01 DVDRIP.d2v")
audio=directshowsource("Episode 01 DVDRIP T80 3_2ch 448Kbps DELAY 0ms.ac3")
audiodub(video,audio)
الديفيديات للي احجامها 8 غيغا, تكون في العادة مدبلجة بدبلجتين انجليزي وياباني
.. ما عندي تجربة مع ديفيديات مرفقة بملف ترجمة, بس اعرف ان استخدام Dr. Divx
خطأ :P
مشكوورين شباب برد لكم بعد التجربة
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
كيف حالكم ؟
انا بصراحة نفسي اتعلم الترجمة وحبيت اسال قبل ما انزل اي برنامج من اللي انتو شرحتوها وجزاكم خير على ذلك ...
كمبيوتري محمول والويندوز عندي هوم اديشن والترجمة العربية العادية حقت الافلام طبعا تطلع عندي لغة غريبة بس لمن اكتب في الورد عادي تظهر بدون اي مشاكل ..
مرة غيرت الويندوز عند محل فصار البلتوث لا يعمل ولا الواير لس فرجعت عملت فورمات بالسي دي حق اللب توب وطبعا الويندوز هوم ...
فتنفع البرامج مع هذا الويندوز ؟ او لا ؟ وما الحل ؟
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة oOo HUNTER oOo
نو هنا راح اخالفك الرأي ^^"
ما في شيء مستحيل XD
جربت هذا مع امير التنس و انميات اخرى و غيرت الابعاد من SD إلي HD
و من ابعاد اصغر إلى أكبر
و لكن الجودة ما اتكون مضمونة ^^"
هنتر مخالفني حتى بمسومس Icon-War
دقق في الجملة عدل icon944
هناك مسافة بين الجملتين أي الأولى جملة لحالها و الثانية جملة لحالها e.vil_l و ليستا جملة واحدة كما تظن icon301
من HD إلى SD هو الأفضل و thumbdown تعني أن العكس لن يكون مضمونا
+ هناك من هو أفضل مني للنقاش هنا فخلني معاك هناك نتخالف أحسن ^^"
في أمان الله
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة majnonh
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
كيف حالكم ؟
انا بصراحة نفسي اتعلم الترجمة وحبيت اسال قبل ما انزل اي برنامج من اللي انتو شرحتوها وجزاكم خير على ذلك ...
كمبيوتري محمول والويندوز عندي هوم اديشن والترجمة العربية العادية حقت الافلام طبعا تطلع عندي لغة غريبة بس لمن اكتب في الورد عادي تظهر بدون اي مشاكل ..
مرة غيرت الويندوز عند محل فصار البلتوث لا يعمل ولا الواير لس فرجعت عملت فورمات بالسي دي حق اللب توب وطبعا الويندوز هوم ...
فتنفع البرامج مع هذا الويندوز ؟ او لا ؟ وما الحل ؟
و عليكم السلام
أعتقد إن البرامج تشتغل على الوندوز اللي عندك Cab
تحياتي
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mr. sword
أهلاً اخي لوو ممكن تعطيني اسامي البرامج بالأنجليزي حتى ابحث عنهم ..
بالنسبة للترجمة فليست مهمة اهم شيء اني استخلص الفلم راو لأنه غير متوفر على النت ..
أهلا أخي
جربت هذه الطريقة من قبل و كانت متعبة لأبعد حد
أولا هناك مواضيع كثيرة تخص الـ ISO بقسم البرامج إبحث عنها
أنصحك بأسهل طريقة و هي برنامج DVD Shrink لإستخراج ملف الفيديو M2V ثم تحوله إلى أي صيغة بإستخدام محولات الفيديو
و برنامج subrip لإستخراج ملف الترجمة الذي يكون عادة idx
هذي نصيحة مجرب
في امان الله
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
على فكرة.. في شيء مهم بخصوص الHD والSD الكثير تغافل(واحد من الاشياء للي ماتدخل راس
العرب P:) عنها, كون ابعاد الحلقة جت على ابعاد الاعتيادي لـ HD مب معناه انه صار HD فعلياً .
ما اخفي عليكم ان سالفة الHD والـSD هي للي مخليني استاء من هالمنتدى العزيز كثيراً
في الايام الاخيرة :O
تشاااو !
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
http://img526.imageshack.us/img526/7938/73183663oa5.jpg
إخوتي جربت كل الحلول .. حذفت كرت الشاشة ورجعته ...
علماً أني حدثته بعد ... حد يشوف لنا حل ...
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ajeeb15
أظن أن كرت الشاشة ليست قوية أي أن حاسوبك مثل حاسوبي قديييم
Narcon-sama
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
يا أخوان التزمو بالقوانين
ممنوع اظهار التوقيع فى الموضوع الاستفسارات
وشكراً
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
تم حل المشكلة ... كان في بعض الإعدادات لعبت فيها سابقاً والآن أعدتها ...
أستااذ نبراس ...
آسفين على وضع التوقيع ..
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم
ممكن إستفسار بسيط
كيف ألصق فيديوين إثنين مع بعضها و مع الترجمه دو أن تتأثر الجودة ؟
يعني أنا الأن عندي لوجون خاص بالفريق في بداية الحلقة عبارة عن مقطع فيديو
كيف ألصقة في الحلقة المترجمه بالعلم إني إستخدمة برنامج الوندوز موفي ميكر
و برنامج Ulead VideoStudio 11
في البرنامج الأول طلعلي نفس الحجم بجودة سيئه و البرنامج الثاني حجم كبير جداً جداً
بجودة سيئه ؟
و شكراً
في أمان الله
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
oOo HUNTER oOo
انا لو كنت حاط رد عن الDVD, فأنا ما بنتظر احد يقولي استخدم Nero السابع او الثامن S:
اهلا بك اخي ^^
انا نحكي علي الاستخلاص مو تصدير لي DVD
انا فقط سألت إذا كانت النسخة دي في دي ام لا لاني استخلص
الترجمة من الدي في دي و اجعل الحلقة خام ^^
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
oOo HUNTER oOo
ديمو.. <_<
انا كنت اتكلم عن استخلاص الراو من الديفيدي..
مب تصدير O_O
حتى اني كتبت الصيغة العامة له في الAVS .. <_<
ديمو.. كيف فهمت انها تصدير لـ DVD <_<
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
شباب ..
ممكن وصلة برنامج DGLndex ..
مع العلم ان الفلم حملته تورنت بصيغة iso وليس من دي في دي إذا كان هذا الشيء يأثر ..
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Kyu ^^
السلام عليكم
ممكن إستفسار بسيط
كيف ألصق فيديوين إثنين مع بعضها و مع الترجمه دو أن تتأثر الجودة ؟
يعني أنا الأن عندي لوجون خاص بالفريق في بداية الحلقة عبارة عن مقطع فيديو
كيف ألصقة في الحلقة المترجمه بالعلم إني إستخدمة برنامج الوندوز موفي ميكر
و برنامج Ulead VideoStudio 11
في البرنامج الأول طلعلي نفس الحجم بجودة سيئه و البرنامج الثاني حجم كبير جداً جداً
بجودة سيئه ؟
و شكراً
في أمان الله
إختي أوامر الـ avs هي الأفضل للدمج و هي موجودة بموضوع الأخ ميمو
:: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~
تحياتي
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
mr. sword
موجود ضمن اداوت الـ Megui
المهم تجده في هذه الحزمة Here
إذا كان الفلم Iso مالذي وجد داخله ؟ ملفات دي في دي < هذا الغرض
وفقك الله
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
كيف اقدر اسوي تضليل للترجمة العربية يعني زي خلفية
عشان اخفي الانجليزية الملصقة بالفيديو؟
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة q8ht
شكراً لك q8ht ^^
بس المشكله لما شفت الموضوع كاتب أوامر طيب في ألاقي برنامج أطبق هذي الأوامر عليه السراحة تقريباً ماني فاهمة شي من الدرس ^^"
إذا عندك رابط للبرنامج ألى أسوي فيه هذي الأوامر ياليت تدلني عليه ^^" ؟
شكراً لك ^^
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
Kyu ^^
امم البرنامج المستخدم هو الـ |Notpad , المفكرة| كل ماعليك هو إلى إضافة الأوامر
ومن ثم تحفظي المستند وثم تغيري الإمتداد من txt إلى Avs
انتبهي للتوقيع :O
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
mr. sword
احرق الـ iso في ديفيدي.. او اصنع ديفيدي وهمي, الكحول او شيء له كذا..
استخدم غوغل علشان تحصل على الDGIndex ..
لأني بصراحة مب في حالة اقدر تسمح لي ارفع نسخة الDGIndex حقي =X
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
ToOoT
بالنسبة لوضع خلفية على النص من الـ Aegisub
إذهب إلى Subtitles ثم Styles Manger ثم اختار الإستايل الذي تعمل عليه
ثم بجانب مكان الحدود والظل ستجد كلمة Opague Box فعلها وانتهى
وفقك الله
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
عندي اسئلة بخصوصلا الـ kara Tempelter ؟
1 _ مافائدة retime , syl , si ؟
2 _ كيف نصنع دخول للتتر بواسطة التمبلتر ؟
3 _ امم هل برنامج ASSTool يعمل لك تدرج لوني أفضل أم انه عليك عمله يدوي ؟
هذا مالدي وفقكم الله
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم
لا أدري إنْ كان مكان السؤال هنا أم في البرامج ؟
المهم ... لدي حلقة بصيغة mkv ، وعند تشغيلها ببرنامج (ميديا بلاير كلاسيك) لا تظهر علامة السهم الأخضر Vobsub وبهذا لا تظهر الترجمة لدي ؟
فما الحل ؟
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Al-Braa
Kyu ^^
امم البرنامج المستخدم هو الـ |Notpad , المفكرة| كل ماعليك هو إلى إضافة الأوامر
ومن ثم تحفظي المستند وثم تغيري الإمتداد من txt إلى Avs
انتبهي للتوقيع :O
شكراً أخي على المعلومة أفادتني كثير و الله ^^
بس معليش بجننك شوي ^^"
طيب بعد ما حولت الملف فين أضعه ^^" يعني مافي برنامج معين أشتغل عليه عشان أفتح الفيديو و ألصقه في الفيديو الأخر ؟
أسفه على الإزعاج ^^"
في أمان الله
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
Kyu ^^
امم عندما اصبح جاهز تستطيعين عرضه بالـ Media Player Classic لتنظري له
او تفتحيه بالـ VDM أو الـ Megui لإنتاجه
وفقك الله
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Al-Braa
Kyu ^^
امم عندما اصبح جاهز تستطيعين عرضه بالـ Media Player Classic لتنظري له
او تفتحيه بالـ VDM أو الـ Megui لإنتاجه
وفقك الله
هلا أخي
و الله الموضوع صعب علي مررررررررة شغلت الأكواد هذي ما أفلح فيها كل ما سويت واحد يطلع غلط ><
طيب أخي ماعندك فكرة أسهل أم انها هذه هذي الطريقة الوحيدة ^^" ؟
يعني مو ممكن أفتح فيديوين إثنين في برنامج اللصق ؟
وشكراً
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
مرحباً .. ممكن سؤال .. !
عندي حلقة بصيغة MKV مترجمة إنجليزي .. !
سمعت إني أقدر أسحب الترجمة منها وأخليها raw ... فكيف الطريقة ؟ ممكن شرح ؟
وشكراً جزيلاً ..
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة MicroSmSm
مرحباً .. ممكن سؤال .. !
عندي حلقة بصيغة MKV مترجمة إنجليزي .. !
سمعت إني أقدر أسحب الترجمة منها وأخليها raw ... فكيف الطريقة ؟ ممكن شرح ؟
وشكراً جزيلاً ..
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
بدأت في تعمل استخدام أوامر AviSynth ..
ولدي بعض الأسئلة حوله ..
1- هل يمكن إنشاء ملف (script) واحد يحمل عدة أوامر .. (كلصق ترجمة و لصق الشعار)؟
2- هل يهم ترتيب الأوامر في الملف من بعد أمر استيراد ملف الفيديو والصوت؟
3- أنشأت ملف (script) يحوي أمري لصق الترجمة والشعار متتبعة درس اخ (ميمو)، عند اختباره في برنامج [ Media Classic ] .. يعطيني رسالة خطأ ( السطر السادس، العمود 16)
(Line 6, Column 16) كيف يمكنني أن أحسب الأعمدة ؟!
- مع العلم أن السطر السادس في ملفي .. يحوي بيانات إعدادات الشعار.. أرقام نسختها كما أشار الأخ ميمو في درسه .. ولمزيد من التوضيح، الملف يحوي أمر استدعاء 3 شعارات -
Shion
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
3 _ امم هل برنامج ASSTool يعمل لك تدرج لوني أفضل أم انه عليك عمله يدوي ؟
يدوي افضل ام بطريقة آلية.. في العادة طريقة الآلية يكون ادق, ولكن..
بما ان الامر مقارنة من الافضل.. فهنا تصير على حسب المصمم, إذا كان صاحب خبرة ام مجرد اطلاع
بسيط في التدرج اللوني.
اقتباس:
1- هل يمكن إنشاء ملف (script) واحد يحمل عدة أوامر .. (كلصق ترجمة و لصق الشعار)؟
نعم.. يمكن.. تقدرين أيضًا تدمجين الفيديو وتقصين الاعلانات وتضيفين الترجمة والشعار وتشويش
مقاطع في سكريبت واحد..
اقتباس:
2- هل يهم ترتيب الأوامر في الملف من بعد أمر استيراد ملف الفيديو والصوت؟
الصوت والفيديو مب يهم, بس مهم في ملفات الترجمة (Typesetting,tltion,karaoke&logo)
علشان لا يطلع الشعار فوق الترجمة وتغطي عليه بعدين <_<
اقتباس:
3- أنشأت ملف (script) يحوي أمري لصق الترجمة والشعار متتبعة درس اخ (ميمو)، عند اختباره في برنامج [ Media Classic ] .. يعطيني رسالة خطأ ( السطر السادس، العمود 16)
(Line 6, Column 16) كيف يمكنني أن أحسب الأعمدة ؟!
لازم تنسخين السكريبت للي كتبتيه.. هنا علشان نعرف وش المشكلة D:
انا واجهت خطأ مشابه قبلاً.. المشكلة ليست في وجود عامود ام, هذا مجرد رسالة تفيد بخطأ لا عمود ولا شيء lol
-
اقتباس:
3- أنشأت ملف (script) يحوي أمري لصق الترجمة والشعار متتبعة درس اخ (ميمو)، عند اختباره في برنامج [ Media Classic ] .. يعطيني رسالة خطأ ( السطر السادس، العمود 16) (Line 6, Column 16) كيف يمكنني أن أحسب الأعمدة ؟!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Uchibra`Weg
لازم تنسخين السكريبت للي كتبتيه.. هنا علشان نعرف وش المشكلة D:
انا واجهت خطأ مشابه قبلاً.. المشكلة ليست في وجود عامود ام, هذا مجرد رسالة تفيد بخطأ لا عمود ولا شيء lol
جزيت خيرًا أستاذي الفاضل / Uchibra 'Weg
هذه صورة عن الخطأ .. يليها (script)
كود:
DirectShowSource("D:\chis-sweet-home\[RAWka] Chi's Sweet Home 02 (960x720 x264 AAC).[6930CFDF].mp4",audio=true,fps=23.98,convertfps=true)
LoadVirtualDubPlugin("C:\Documents and Settings\User\My Documents\applications\VirtualDub-1.8.1\plugins\Logo(1.7b2).vdf","CSH-logo-04")
LoadVirtualDubPlugin("C:\Documents and Settings\User\My Documents\applications\VirtualDub-1.8.1\plugins\Logo(1.7b2).vdf","AMF-logo-2")
LoadVirtualDubPlugin("C:\Documents and Settings\User\My Documents\applications\VirtualDub-1.8.1\plugins\Logo(1.7b2).vdf","AMF-logo")
converttorgb32()
CSH-logo-04 (71, 120, 255, 1, 0, 0, 255, 140, "D:\\T_Workshop\\project-06\\CSH-logo-4.bmp", 0, 45, 143, 0, 32, 0, 0)
AMF-logo-2 (422, 446, 255, 1, 255, 255, 255, 100, "D:\\T_Workshop\\project-06\\AMF-logo-2.bmp", 0, 658, 60, 0, 20, 0, 0)
AMF-logo (1257, 0, 255, 1, 255, 255, 255, 100, "D:\\T_Workshop\\project-06\\AMF-logo.bmp", 0, 718, 0, 0, 20, 0, 0)
converttoyv12()
Shion
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
بصراحة.. سكريبت الـ logo المشروح في المنتدى, مقعدة شوي ما قدرت افهمه =X
في سكريبت ابسط.. Signs_Overlay من تصميم pichu
حملي هنا السكريبت مع ادوات العمل في الامثلة مع شرح الامثلة داخل السكريبت
وافتحي ملف test.avs يوجد بعض الشروح هناك
http://www.mediafire.com/?c7ybj5mjmvj
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shion
جزيت خيرًا أستاذي الفاضل / Uchibra 'Weg
هذه صورة عن الخطأ .. يليها (script)
كود:
DirectShowSource("D:\chis-sweet-home\[RAWka] Chi's Sweet Home 02 (960x720 x264 AAC).[6930CFDF].mp4",audio=true,fps=23.98,convertfps=true)
كود:
LoadVirtualDubPlugin("C:\Documents and Settings\User\My Documents\applications\VirtualDub-1.8.1\plugins\Logo(1.7b2).vdf","CSH-logo-04")
LoadVirtualDubPlugin("C:\Documents and Settings\User\My Documents\applications\VirtualDub-1.8.1\plugins\Logo(1.7b2).vdf","AMF-logo-2")
LoadVirtualDubPlugin("C:\Documents and Settings\User\My Documents\applications\VirtualDub-1.8.1\plugins\Logo(1.7b2).vdf","AMF-logo")
converttorgb32()
CSH-logo-04 (71, 120, 255, 1, 0, 0, 255, 140, "D:\\T_Workshop\\project-06\\CSH-logo-4.bmp", 0, 45, 143, 0, 32, 0, 0)
AMF-logo-2 (422, 446, 255, 1, 255, 255, 255, 100, "D:\\T_Workshop\\project-06\\AMF-logo-2.bmp", 0, 658, 60, 0, 20, 0, 0)
AMF-logo (1257, 0, 255, 1, 255, 255, 255, 100, "D:\\T_Workshop\\project-06\\AMF-logo.bmp", 0, 718, 0, 0, 20, 0, 0)
converttoyv12()
Shion
[/center]
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Uchibra`Weg
بصراحة.. سكريبت الـ logo المشروح في المنتدى, مقعدة شوي ما قدرت افهمه =X
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Uchibra`Weg
في سكريبت ابسط.. Signs_Overlay من تصميم pichu
حملي هنا السكريبت مع ادوات العمل في الامثلة مع شرح الامثلة داخل السكريبت
وافتحي ملف test.avs يوجد بعض الشروح هناك
السلام عليكم
أنا أيضاً أواجه نفس المشاكل هذه و الطريقة معقده جداً جدا جداً
مافي طريقة أبسط لدمج مقطعين فيديو بدون أن تتأثر الجودة ^^"
المشكله عندنا شعار تجاري للفريق زي أنمي داون وما أعرف كيف أضيفه في بداية الحلقة المترجمة ؟؟؟؟
في أمان الله
^^
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Kyu ^^
السلام عليكم
أنا أيضاً أواجه نفس المشاكل هذه و الطريقة معقده جداً جدا جداً
مافي طريقة أبسط لدمج مقطعين فيديو بدون أن تتأثر الجودة ^^"
المشكله عندنا شعار تجاري للفريق زي أنمي داون وما أعرف كيف أضيفه في بداية الحلقة المترجمة ؟؟؟؟
في أمان الله
^^
و عليكم السلام
آسف على الرد المتأخر لكني كنت مشغول شوي
ما في شي صعب إختي ... تحتاجين وقت و يبدو بأنك مستعجلة icon111
المهم بغيت أسأل عن صيغة الملفين + تعرفين برنامج StaxRip ؟؟
جاري البحث لك عن برنامج سهل و فقط يقوم بجمه حجم الملفين مع دمجهم
لكنك ربما تحتاجين لضغطهم لاحقا
في أمان الله
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
kyu^^
انا ما اشجع على الشعارات من هذا النوع :O
إذا عندك موهبة في تصميم الشعارات..
فصمم شعارات فريقك على نفس شعار الانمي نفسه
الشواذ مب زين D:
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
همم...
في مشكلة في الــ Aegisub الجديد
أول ما أفتحه يطلع كذا >>
http://img411.imageshack.us/img411/9477/47583745ws7.jpg
جربت القديم أشتغل 100 % لكن المشكلة في الإصدار الجديد
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shion
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
يمكنك ذلك باستخدام برنامج MKVExtract GUI
وهذه حزمة MKVtoolnix ..
وتحوي هذا البرنامج من ضمن مجموعتها
بعد التنصيب .. ادخل على مجلد الحزمة حيثما نصبتها .. وشغل برنامج MKVExtract GUI ..
واتبع الخطوات في الصورة التالية ..
Shion
يعطيك العافية ..
نجحت الطريقة ...
تحياتي ..
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
oOo HUNTER oOo
ديمو.. <_<
انا كنت اتكلم عن استخلاص الراو من الديفيدي..
مب تصدير O_O
حتى اني كتبت الصيغة العامة له في الAVS .. <_<
ديمو.. كيف فهمت انها تصدير لـ DVD <_<
اهلين اخي ^^
لم اعلم بهذه الطريقة ^^"
لاني ما بحب النيرو XD لاني ما استخدم فيه إلا مرة في السنة B:
بنسبة لي الطريقة إذا كنت متفرغ هل تستطيع ذكرها ؟!
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
PM #771
Al-Braa
شكــــــرا
الله يعطيك العافية اخوي
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ToOoT
PM #
771
شكــــــرا
الله يعطيك العافية اخوي
السلام عليكم
مموع ردود الشكر فى موضوع الاستفسارات
الرجاء الالتزام بالقوانين وان ارتدت الشكر فعن طريق الرسائل الخاصة
وشكراً
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
oOo HUNTER oOo
الطريقة التي قمت انا بوضعه فوق, هي الطريقة المتبعة في كل الترجمة الانجليزية وافلام عابرة
(axxo,FXG..ect) وهذا للي يهمني.. اقصد انها المعتمدة في الترجمة الانجليزية(يعني صحيحة b2).
اما الطريقة, تقدر تشوفه في نفس الرد للي تكلمت عن الDGIndex اول مرة.
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
كيف الصق الترجمة ( الانتاج ) بصيغة Mp4 ? ، يعني تكون صيغة الحلقة Mp4
-
السلام عليكم
عندي فلم ترجمته و كل ما جيت اضغط الترجمه مع الفلم الصوت يسبق الصوره
مع ان الصوت ام بي 3
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة jin kazama
كيف الصق الترجمة ( الانتاج ) بصيغة Mp4 ? ، يعني تكون صيغة الحلقة Mp4
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
مشكور والله على الموضوع
أنا عندي سؤال
كيف تحرك كلمات الترجمة
مثلاً ون بيس "جومونوجونومو"
وممكن تشرحلي كيف لانني مبتدء
تحياتي باعوضة
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اهلاً اخوي بـاعوضه
هذي تسمى تأثيرات روح لـهذا الموضوع
:: طلبات التأثيرات النصية ::
و على ما اتعقد ان حركة جو مو جو مو نو عباره عن كاريوكي
بس ادخل قسم الطلبات و هناك يفيدونك ^ـ^
بالتوفيق
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة G_m
السلام عليكم
عندي فلم ترجمته و كل ما جيت اضغط الترجمه مع الفلم الصوت يسبق الصوره
مع ان الصوت ام بي 3
تأكد من سرعة الفريمس .. لا بد من ضبطه ليتناسب الصوت مع الصورة ^^
وفقكم الله
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم
لا أدري إنْ كان مكان السؤال هنا أم في البرامج ؟
المهم ... لدي حلقة بصيغة mkv ، وعند تشغيلها ببرنامج (ميديا بلاير كلاسيك) لا تظهر علامة السهم الأخضر Vobsub وبهذا لا تظهر الترجمة لدي ؟
فما الحل ؟
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
Shining Tears
أهليـن اخوي
بالنسبـه لسرعة الفريمـات مو راضيه تضبط
طبقت عليها درس كريتف حق احتراف الضغط بـ الاكس 264
ولا نفع معها ؟؟؟؟
و اذا كان فيه دروس لضبط الفريمات غير درس كريتف ممكن تعطيني اسمها و انا ابحث عنها ^ـ^
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة HMD_kid
السلام عليكم
لا أدري إنْ كان مكان السؤال هنا أم في البرامج ؟
المهم ... لدي حلقة بصيغة mkv ، وعند تشغيلها ببرنامج (ميديا بلاير كلاسيك) لا تظهر علامة السهم الأخضر Vobsub وبهذا لا تظهر الترجمة لدي ؟
فما الحل ؟
أهلاً اخوي ..
اول شيء تأكد من ان الحلقة soft sub بعدين افتح الحلقة بتحصل علامة hali تحت على اليسار هي علامة صغيرة لونها ابيض مخطط اسود على ما اعتقد كلك يمين عليها وراح تحصل خيارات الصوت والترجمة