-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
لدي سؤال ارجو الأجابة عليه كيف اضغط أنمي بكوديك Divx دون الأضرار بوضوح الأنمي وجودته مستخدم برنامج VirtualDubMod
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
شباب عندي مكل في فلتر txtsub في الفيرتشل دب
يعني عندما أدخل ملف ترجمة أو كاراوكي مع تعمل الأكواد جيدا
مثلا أنا عملت كود يتغير اللون تدريجيا لكن في البرنامج لا يتغير
و أيضا مثلا الكلمة تكبر تدريجيا في البرنامج يبقى وقتا و لما يجي وقت إختفاء الترجمة تكبر يعني مرة واحدة
فكيف أخلي الأكواد تعمل عادي يعني بالتدريج
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عودة فرعون
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
لدي سؤال ارجو الأجابة عليه كيف اضغط أنمي بكوديك Divx دون الأضرار بوضوح الأنمي وجودته مستخدم برنامج VirtualDubMod
مرحباً أخي ^^
تفضل الطريقة بالتفصيل ^^
••.•´¯`•.•• (ضغط الفيديو باستخدام كوديك XviD ... [ معدل ] ...) ••.•´¯`•.••
••.•´¯`•.•• (كيف تضغط AVI بكوديك x264 .... تمهيدا لدرس الـ MP4 ...) ••.•´¯`•.••
أعطيتك طريقة الضغط بكوديك XviD + x264 .. أما الكوديك المذكور فأذكر أنه قديم جداً وسيء إلى درجة كبيرة جداً .. (أذكر ولست متأكداً) ^^"
وفقك الله
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mr.eng6
1. هل هناك طريقة او برنامج استطيع اضغط فيه مجموعة ملفات فيديو بكوداك X264 مرة واحدة
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mr.eng6
حيث حاليا قاعد استخدم برنامج Virtual Dub و ادخل ملف ثم اضغطه و انتظر انتهائه ثم اضغط الذي يليه هل في طريقة لضغط مجموعة ملفات مع بعض مرة وحدة او ادخله ببرنامج يضغطهم مع بعض ؟
2. هل هناك برنامج او كوداك افضل من وجهة نظركم من برنامج Virtual Dub و كوداك x264
3. كيف انتج ملفات بصيغة MP4 مع كوداك X264 حيث حاولت انتجه ببرنامج Megui لكنه يعطيني Error كل مرة احاول اشتغل على صنع السكربت + لما اسوي update لا يصنع الـ update لكل ملفاته بحيث في بعضها يقول لي في error هل هذا راجع لأنه نظام تشغيلي Window SP3
شكرا جزيلا سلفا
و تحياتي
السؤال الأول ::
فهمت من سؤالك أنك تريد أن تأمر البرنامج ليقوم بضغط أكثر من ملف بالترتيب .. يعني لما ينتهي من الأول يروح للثاني ثم الثالث وهكذا بدون الحاجة لأن تقوم أنت بإذخال الملف وضبط الإعدادات ووو إلخ ..
إن كان هذا ما تقصده فلا تستطيع عمل هذا في برنامج VDuB
السؤال الثاني ::
هذا يرجع للمنتج وكلّ وما يرتاح له .. لكن المفضل بشكل عام هو x264 / MP4 .. أو Mkv .. هذه الأفضل بمميزات كثيرة ..
وبإمكانك مراجعة هذا الموضوع للاستفادة أكثر ::
ما هي الصيغة التي تفضل تحميلها Mp4 VS AVI
أما بالنسبة للتساؤل الثالث ومشكلة الإنتاج بالميجوي .. فهذا سببه كوديك الصوت .. جرب تغيير كوديك الصوت إلى FAAC أو غيره .. وسيعمل الإنتاج بشكل مباشر إن شاء الله بدون ظهور ذلك الخطأ ..
وفقك الله ^^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
جزاك الله يا أخي Shining Tearsبارك الله فيك
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليـكم ورحمه الله وبركـــاته ’,
كيف الحال جميعـا .,
ممكن سؤال بسيـط ما يأثر ان شاء الله ,,,
شلون اصنع التأثيرات النصية بنفسي ,’
وشكرا , تحياتي
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
سؤالي : كيق اقوم باستخراج ملف الترجمة والحلقه خام من اي فديو بصيغة mkv ؟
وماهي افضل البرامج لذلك ؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم إخواني
ممكن واحد يقول أو يشرح لي كيفية التدرج في الون للكتابة مثل المكتوب في الصورة NAZ
http://www.web-enter.net/up/uploads/eedb5ea3d1.jpg
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
استخدم فوتوشوب..
بعده دخله في الفيديو بفلاتر اللوغوات
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
باب عندي سؤال
أنا سوي كاراوكي لأحد الإنميهات
بس لما أجي أدخله على الفرتشل دب
الأكواد ما تعمل جيدا يعني حركة الإندفاع إلى الأمام خلال مدة التيتر ما تظهر حتى وقت النهاية و تكبر الكلمة مباشرة.
2- سويت تأثيرات على نص الترجمة الكتابة تغير اللون و تكبر ثم تصغر مرأخرى وتغير اللون لكن لما أدخلتها اللون ما يتغير و لا تكبر
لماذا ؟؟
مع أنه اعد النظر إليها مرارا في الإيجي و عادي
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة [[ بهيج ]]
سؤالي : كيق اقوم باستخراج ملف الترجمة والحلقه خام من اي فديو بصيغة mkv ؟
وماهي افضل البرامج لذلك ؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة unclear_1990
السلام عليـكم ورحمه الله وبركـــاته ’,
كيف الحال جميعـا .,
ممكن سؤال بسيـط ما يأثر ان شاء الله ,,,
شلون اصنع التأثيرات النصية بنفسي ,’
وشكرا , تحياتي
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
عن طريق برنامج AFX .. والذي تقام دورته حاليّاً في منتدى الدروس الإبداعيّة
وفقك الله^^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة T-L-O-S
السلام عليكم
باب عندي سؤال
أنا سوي كاراوكي لأحد الإنميهات
بس لما أجي أدخله على الفرتشل دب
الأكواد ما تعمل جيدا يعني حركة الإندفاع إلى الأمام خلال مدة التيتر ما تظهر حتى وقت النهاية و تكبر الكلمة مباشرة.
2- سويت تأثيرات على نص الترجمة الكتابة تغير اللون و تكبر ثم تصغر مرأخرى وتغير اللون لكن لما أدخلتها اللون ما يتغير و لا تكبر
لماذا ؟؟
مع أنه اعد النظر إليها مرارا في الإيجي و عادي
وعليكم السلام ورحمة الله
مرحباً أخي ..
لم أتجاهل سؤالك لكني لم أفهمه Icon108
سيفيدك أحد الإخوة إن شاء الله ,, أو حبذا لو توضح أكثر ..
وفقك الله ^^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
منتدى الإبداعية جداً لـ Afx.. منتهي
انصحك تاخذ الدروس من مصادر مفتوحة آخر..
إذا استمريت بالدروس المنتدى.. أو التعصب له فبتصير متمكن
ذو الخبرة بعد 40 سنة :)
وأنصحك نصحة طبق من ذهب: استخدم موقع YouTube
انا إذا تعقدت من شيء.. ادخل الموقع وشوف المطلوب
واطبقه دايركت.. بدل ماتنتظر تحط رد وبعد اسبوعين ثلاث إذا احد رد
على الاستفسار ولالا .. D:
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Uchibra`Weg
منتدى الإبداعية جداً لـ Afx.. منتهي
انصحك تاخذ الدروس من مصادر مفتوحة آخر..
إذا استمريت بالدروس المنتدى.. أو التعصب له فبتصير متمكن
ذو الخبرة بعد 40 سنة :)
وأنصحك نصحة طبق من ذهب: استخدم موقع YouTube
انا إذا تعقدت من شيء.. ادخل الموقع وشوف المطلوب
واطبقه دايركت.. بدل ماتنتظر تحط رد وبعد اسبوعين ثلاث إذا احد رد
على الاستفسار ولالا .. D:
شكراً على التوضيح .. لكني ما قصدت أن يأخذ الدروس من ذاك المنتدى .. بل قصدت تعريفه بالبرنامج فقط ..
ومصادر التعلّم يحددها هو , وليست محصورة في اليوتيوب أو منتدى الدروس الإبداعيّة ..
وأيضاً ذاك المنتدى فيه الخير والبركة .. والقائمين عليه يبذلون جهدهم ولكن الظروف تحول بينهم وبين الاستمرار بشكل منتظم ..
iconQ
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
صحيح.. D:
بالرغم أن اساسيات الافتر ليس مهمة..
فالمعرفة اساسيات الفوتوشوب هي نفسه الافتر
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
أخي Shining tears
لا بأس عليكم علم أني لم أشرح جيدا
راح أوضح لك فضل
انظر :
آن عندي الكلمة
كاغي بنشن نو جوتسو ( مهووس ناروتو iconQ)
أريد أضيف عليها تأثير و أستعمل هذا الكود
كود:
{\be1\t($start,$mid,$dur\c&H049D06&\3c&HD3FBD4&\fs62\t($mid,$end,$dur\c&H2C6305&\fs55}
و طبعا راح تلاحظ أنه في المرة الأولى
بين البداية و الوسط : تكبر الجملة إلى 62 ويتغير لون الحدود و الكلمة الأساسي تدريجيا
و بين الوسط و النهاية راح يصغر إلى 55 ويتغر للون الأساسي تدريجيا
لكن لما أروح الفيرشل أي ألصقه على الفيديو
التأثيرات تخرب
يعني اللون ما يتغير اللون و لا تصغر الكلمة دريجيا
يعني التأثير يوصل للنص تكبر مباشرة و تصغر مباشرة
فما الحل ؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
يعطيكم العافية جميعاً على هالتفاعل في الرد على الإستفسارات .. :)
-ستجدون مايسركم .. قريباً ..
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كونان666
يبدو أنّ لغة جهازك بالفرنسية , لا أفقه شيئاً في هذه اللغة .. لكن سأجرب التخمين .. هذا قد يكون بسبب أنّ الملف موجودٌ على مسار عربي ..
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة (joker)
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة (joker)
يا جماعة أريد أن أدمج مقطعين و لكن أريد أن أحدد ظهور المقطع الثاني كجعلة يظهر في نصف الحلقة
كيف؟؟
••.•´¯`•.•• ( فلنتعلم AviSynth سويةً ) ••.•´¯`•.••
إقرأ هذا الدرس .. ستجد مبتغاك , وستسفيد كثيراً منه في المستقبل!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة T-L-O-S
السلام عليكم
شباب عندي مكل في فلتر txtsub في الفيرتشل دب
يعني عندما أدخل ملف ترجمة أو كاراوكي مع تعمل الأكواد جيدا
مثلا أنا عملت كود يتغير اللون تدريجيا لكن في البرنامج لا يتغير
و أيضا مثلا الكلمة تكبر تدريجيا في البرنامج يبقى وقتا و لما يجي وقت إختفاء الترجمة تكبر يعني مرة واحدة
فكيف أخلي الأكواد تعمل عادي يعني بالتدريج
لست أول من يطرح هذا الإستفسار .. فقد رأيته كثييراً ^^
السبب هو الفلتر المستخدم لإدخال الملف .. إستخدم vsfilter
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم. . .
مشكلة اخرى بالانكود ×__×
وهو اختلاف الصوت والصورة
[ عِلما ً أن الصورة بنفس توقيت ملفات الترجمة والفيديو متأخر
]
كوديك الصوت:
VBR
حاولت اسوي اكثر من طريقة ونفس المشكلة !
يظل الفيديو يتأخر !
الطرق الي جربتها:
الإنتاج بدون صوت ومن ثم إضافة الصوت
الإنتاج بالـ (MeGUI (Mkv/x264/ogg) - (Mp4/x264/nd acc
الإنتاج بالـ (VuDB Mode (Avi/Xvid/mp3
الإنتاج بالطريقة في هذا الموضوع
[ هل تعاني من ظهور الصورة قبل الصوت ؟؟؟ ]
هممم ...
حل !
شقرن!
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة unclear_1990
السلام عليـكم ورحمه الله وبركـــاته ’,
كيف الحال جميعـا .,
ممكن سؤال بسيـط ما يأثر ان شاء الله ,,,
شلون اصنع التأثيرات النصية بنفسي ,’
وشكرا , تحياتي
أخي الكريم بإمكانك ذلك من خلال أكواد الكاريوكي و بإمكانك الاستفادة من موضوع الأخ كرييتف (( معا لنملأ منديات محمد شريف بإبداعات لا مثيل لها )) أذكر أن إسم الموضوع كان كذلك ....
أو من خلال برنامج المونتاج (( أفتر إفكت ))
تحياتي لك
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة T-L-O-S
السلام عليكم
شباب عندي مكل في فلتر txtsub في الفيرتشل دب
يعني عندما أدخل ملف ترجمة أو كاراوكي مع تعمل الأكواد جيدا
مثلا أنا عملت كود يتغير اللون تدريجيا لكن في البرنامج لا يتغير
و أيضا مثلا الكلمة تكبر تدريجيا في البرنامج يبقى وقتا و لما يجي وقت إختفاء الترجمة تكبر يعني مرة واحدة
فكيف أخلي الأكواد تعمل عادي يعني بالتدريج
تفضل أخي جرب هذا الفلتر أظنه سيعمل هذه المشكلة من الفلتر الموجود عندك لأن هناك بعض الفلاتر لا تعمل ^^
textsub.rar - 0.01MB
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hyouma
السلام عليكم. . .
مشكلة اخرى بالانكود ×__×
وهو اختلاف الصوت والصورة [ عِلما ً أن الصورة بنفس توقيت ملفات الترجمة والفيديو متأخر ]
كوديك الصوت: VBR
حاولت اسوي اكثر من طريقة ونفس المشكلة !
يظل الفيديو يتأخر !
الطرق الي جربتها:
الإنتاج بدون صوت ومن ثم إضافة الصوت
الإنتاج بالـ (MeGUI (Mkv/x264/ogg) - (Mp4/x264/nd acc
الإنتاج بالـ (VuDB Mode (Avi/Xvid/mp3
الإنتاج بالطريقة في هذا الموضوع
[ هل تعاني من ظهور الصورة قبل الصوت ؟؟؟ ]
هممم ... حل !
شقرن!
وعليكم السلام ورحمة الله
هذه المشكلة ظهرت لي قبل فترة وجيزة ^^
وحلّها كالتالي ::
إن كان الفيديو Mkv فحل المشكلة في استخدام الأمر DirectShowSource وتحديد سرعة الفريمس 23.976 في سكربت الـ avs
إن كان الفيديو avi فاستخدم الأمر AVIsource في السكربت ..
هذا كلّ شيء وبإذن الله تتوافق الصورة مع الصوت ^^
وفقك الله ^^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
مشكوووووووووووووووووور
يسلمو الله يعطييييك العافية
اخوك Zihark
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
كيف يمكنني عمل تأثير مثل Blur باستخدام إيجي سب
إذا كان التأثير من عدة أكواد فأتمنى أن توضح لي الفكرة على الأقل
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم..
ابغى اسال اذا في طريقة لسحب الترجمة الملصقة بالفيديو
لان بصراحه مافيني انزل الحلقات راو
ـــــــــــــــــــــــــ ــــــ
انا استخدم برنامج aegisub
وابغى اخلي النوت فوق بس لما ارفعه كل الكلام يرتفع
مثلاً: اوه .. انا ملاحظة: هو يحاول التحدث ......
كيف اخلي الكلام الي بالاحمر فوق لان لما ارفع الكلام كله يرتفع؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
مشكور اخي Shining Tears
على الطريقة الناجحه ..
طيب الآن كيف باخراج الخام من mkv
والصوت ايضا كيف اقوم باخراجه [ ههه ,,, يبغى ينشف الفديو ]
همم .. او هل في طريقة في برنامج VirtualDub لأختيار الصوت الذي اريده في تلك الصيغه
ايضا هل يمكني ان اعرضه بدون عرض الترجمه الأنجليزيه
ووضع الترجمه العربيه مكانها ,,
يعني الحلقات الي عندي بتلك الصيغه فيها صوت دبلجه يابانيه وانجليزيه فكيف اختار الصوت في VirtualDub
وبارك الله فيكم على كل جهودكم ..
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shining Tears
وعليكم السلام ورحمة الله
هذه المشكلة ظهرت لي قبل فترة وجيزة ^^
وحلّها كالتالي ::
إن كان الفيديو Mkv فحل المشكلة في استخدام الأمر DirectShowSource وتحديد سرعة الفريمس 23.976 في سكربت الـ avs
إن كان الفيديو avi فاستخدم الأمر AVIsource في السكربت ..
هذا كلّ شيء وبإذن الله تتوافق الصورة مع الصوت ^^
وفقك الله ^^
سويت كذا -_-"
صيغة الراو: Mp4
السكربت كالآتي:
كود:
LoadPlugin("C:\Program Files\megui\vsfilter.dll")
Directshowsource("D:\ALanime Projects\Yu-Gi-Oh! 5D's\[Dada-Raw]_Yu-Gi-Oh!_5D's_-_03_-_(704x480_x264_AAC_VFR).mp4" ,fps=23.98,audio=true).ConverttoRGB32()
#crop
BilinearResize(704,400) # Bilinear (Soft)
#denoise
logo01 = Directshowsource("D:\ALanime Projects\Yu-Gi-Oh! 5D's\5D's DRAGON_4.avi" ,fps=23.97).ConverttoRGB32()
insertsign(last, logo01,2074,2293)
Textsub("D:\ALanime Projects\Yu-Gi-Oh! 5D's\title 03.ass")
Textsub("D:\ALanime Projects\Yu-Gi-Oh! 5D's\Yu-Gi-Oh! 5D's Opening 03.ass")
textsub("D:\ALanime Projects\Yu-Gi-Oh! 5D's\Yu-Gi-Oh! 5D's Ending 03.ass")
textsub("D:\ALanime Projects\Yu-Gi-Oh! 5D's\[AA-HMD]Yu-Gi-Oh! 5D's 03.ass")
ConvertToYV12()
. . نفس المصكل . .
×__×
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
سؤال صريح يا هيوما.. ليش مطبق خطوات Shining Tears غلط؟
+ اول مرة اشوف صيغة Mp4 ب24 فريم
الخطأ هنا
كود:
Directshowsource("D:\ALanime Projects\Yu-Gi-Oh! 5D's\[Dada-Raw]_Yu-Gi-Oh!_5D's_-_03_-_(704x480_x264_AAC_VFR).mp4" ,fps=23.98,audio=true).ConverttoRGB32()
#crop
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Uchibra`Weg
سؤال صريح يا هيوما.. ليش مطبق خطوات Shining Tears غلط؟
+ اول مرة اشوف صيغة Mp4 ب24 فريم
الخطأ هنا
كود:
Directshowsource("D:\ALanime Projects\Yu-Gi-Oh! 5D's\[Dada-Raw]_Yu-Gi-Oh!_5D's_-_03_-_(704x480_x264_AAC_VFR).mp4" ,fps=23.98,audio=true).CcononverttoRGB32()
#crop
أخي هيو كنت أعاني من نفس المشكل و حليته قبل أمس
الهل هو كما قال الأخ تستعمل أوانر الavs
كود:
Directshowsource("input file",fps=23.98,audio=true,convertfps=true)
استعمل هذا الكود و سرعة فريمات الفيديو تعملها على حسب الفيديو و يمكنك الحصول عليها عن طريق
media player classic
افتح الفيديو بعدين كلك الزر الأيمن للفأرة
روح properties و روح لافتة details وراح تلاقي السرعة تحت
جرب الطريقة و إن لم تنجح أخبرني
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Uchibra`Weg
سؤال صريح يا هيوما.. ليش مطبق خطوات Shining Tears غلط؟
+ اول مرة اشوف صيغة Mp4 ب24 فريم
الخطأ هنا
كود:
Directshowsource("D:\ALanime Projects\Yu-Gi-Oh! 5D's\[Dada-Raw]_Yu-Gi-Oh!_5D's_-_03_-_(704x480_x264_AAC_VFR).mp4" ,fps=23.98,audio=true).ConverttoRGB32()
#crop
ممكن توضيح ؟ ×_×
اقتباس:
استعمل هذا الكود و سرعة فريمات الفيديو تعملها على حسب الفيديو و يمكنك الحصول عليها عن طريق
media player classic
افتح الفيديو بعدين كلك الزر الأيمن للفأرة
روح properties و روح لافتة details وراح تلاقي السرعة تحت
جرب الطريقة و إن لم تنجح أخبرني
انا استخدمت هذا الامر... وبالنسبة لسرعة الفريمات غير موجودة في نافذة details
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hyouma
ممكن توضيح ؟ ×_×
انا استخدمت هذا الامر... وبالنسبة لسرعة الفريمات غير موجودة في نافذة details
إذا حاول إجعل الصوت في ملف لوحده
إعمل الكود بتغيير audio=true خليها false و أضف ملف الصوت عن طريق هذا الكود
[QUOTE]video=Directshowsource("input file",fps=23.98,audio=false,convertfps=true)
Directshowsource("input file,rue)[/QUOTEaudio=]و أضف في الأخير AudioDub(video,audio) و باقي الأوامر اللي تريدها
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ToOoT
السلام عليكم..
ابغى اسال اذا في طريقة لسحب الترجمة الملصقة بالفيديو
لان بصراحه مافيني انزل الحلقات راو
ـــــــــــــــــــــــــ ــــــ
انا استخدم برنامج aegisub
وابغى اخلي النوت فوق بس لما ارفعه كل الكلام يرتفع
مثلاً: اوه .. انا ملاحظة: هو يحاول التحدث ......
كيف اخلي الكلام الي بالاحمر فوق لان لما ارفع الكلام كله يرتفع؟
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
بالنسبة للسؤال الأول :: فقد سبق الإجابة عنه قريباً .. ^^"
---
بالنسبة للسؤال الثاني ::
فبإمكانك عمل هذا عن طريق الكود
فوضع هذا الكود قبل الجملة أو الكلمة يجعلها في المنتصف الأعلى من الشاشة ..
يعني في جملتك ستكون الجملة كالتالي ::
كود:
{\an8}ملاحظة : هو يحاول التحدث عن .......
وفقكم الله ^^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
همممممم في شخص يقول ان الكود Xvid أفضل من X264 في الجودة العالية .. لأنه عندما يعرض الفيديو على التلفاز الـXvid صافي , وأما الآخر يقول تظهر مربعات ..
نانداكوريا .. << شكلها كذا دشششش
هل هناك شيء يدل على صحة هاسا الكلام ^^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة [[ بهيج ]]
مشكور اخي Shining Tears
على الطريقة الناجحه ..
طيب الآن كيف باخراج الخام من mkv
والصوت ايضا كيف اقوم باخراجه [ ههه ,,, يبغى ينشف الفديو ]
همم .. او هل في طريقة في برنامج VirtualDub لأختيار الصوت الذي اريده في تلك الصيغه
ايضا هل يمكني ان اعرضه بدون عرض الترجمه الأنجليزيه
ووضع الترجمه العربيه مكانها ,,
يعني الحلقات الي عندي بتلك الصيغه فيها صوت دبلجه يابانيه وانجليزيه فكيف اختار الصوت في VirtualDub
وبارك الله فيكم على كل جهودكم ..
مرحباً مجدداً ..
بالنسبة لاستخراج ملف الصوت لوحده .. بإمكانك عمل هذا عن طريق برنامج VirtualDub mod.. باتباع الخطوات التالية ::
أولاً شغّل الملف (ذو الصيغة Mkv) في البرنامج وتجاهل رسالة الخطأ (إن ظهرت لك) ..
---
ثانياً ::
http://b.imagehost.org/0794/Untitled-1.jpg
من stream ثم stream list
-----
http://b.imagehost.org/0953/Untitled-2.jpg
وبعد ذلك ستظهر هذه القائمة .. إن كان هناك أكثر من دبلجة في الفيديو ستجد أكثر من فايل للـ audio .. اختر منها ما تشاء ثم بزر الفأرة اليمين اختر full processing mode ثم سيتنشّط لك خيار compression
----
http://b.imagehost.org/0261/Untitled-3.jpg
سيظهر لك مربع الحوار هذا .. وهو لاختيار كوديك الصوت المفضل لديك ..
عادة ما أفضله هو AC3 ولو أن هناك أفضل منه لكنه المفضل لديّ .. اختر كوديك الصوت المفضل لديك ثم OK
----
http://b.imagehost.org/0568/Untitled-4.jpg
بعد ذلك اضغط على save wav .. وحدد المكان المطلوب لحفظ ملف الصوت به .. ثم OK ..
وبهذا تكون قد حفظت ملف الصوت لوحده ^_^
---------------------
بالنسبة للسؤال الثاني ::
إن أرفقتَ ملف الترجمة على الفيديو لغرض ضغط الحلقة وإنتاجها (سواءً عن طريق VDub أو megui).. فستجد النتيجة بدون الترجمة الإنجليزية وما يظهر هو العربية فقط (يعني ترجمتك أنت) ^_^
وفقك الله ^^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
انا لا استخدم Save WAV
http://b.imagehost.org/0568/Untitled-4.jpg
أستخدم Demux ^^ .. لكن الراو صوته MP3 اللي عندي ! ..
وعلى طول استخراج في ثوان بنفس الصوت من دون تغيير ابداً
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة (رونقة الحياة)
وهل هناك فرق بين الإثنين ؟
ولا يلزم أن يكون الراو صوته MP3 ..
أحياناً يكون Ogg أو AC3 وغيرها :)
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
اريد ان اجعل الجملة مخفية و الحدود ظاهرة وثم تظهر الجملة تدريجيا استعمل هذه الاكواد
[PHP]{\an5\r\shad0\1a&HFF&\t($start,$end,1a&HHFDE4B3&)}[/PHP]
لكنه لا يعمل تبقى الجملة مخفية فقط
ارجوا الحل من اهل الخبرة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mafiac
السلام عليكم
اريد ان اجعل الجملة مخفية و الحدود ظاهرة وثم تظهر الجملة تدريجيا استعمل هذه الاكواد
[php]{\an5\r\shad0\1a&HFF&\t($start,$end,1a&HHFDE4B3&)}[/php]
لكنه لا يعمل تبقى الجملة مخفية فقط
ارجوا الحل من اهل الخبرة
أخي الكريم عندك خطأ فادح في الكود و هو أهم شيء فيه ^^ إشارة (( \ ))
شوف كيف حيصير الكود الصحيح :
كود:
{\an5\r\shad0\1a&HFF&\t($start,$end,\1a&HHFDE4B3&)}
خطأك أنك لم تضع إشارة (( \ )) قبل الكود :
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
لكن يا اخي semo2010 انظر لهدا الكود لماذا لم يعمل
كود:
{\an5\r\fs24\fad(500,500)\shad0\b1\1a&HFF&\3c&HH244A68&\t($start,$end,\1c&HH4381B1&)\1c&HH4381B1&}
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
لكن يا اخي semo2010 انظر لهدا الكود لماذا لم يعمل
اخوي الفاد توقيته في الكاريوكي ليس هكذا =_="
الخطأين واضحات في السطر الاول في الفاد و في الاخير عند تغير اللون ^^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
أخي الكريم يوجد لديك بعض الأخطاء في الكود ...
خذ هذا و جربه :
كود:
{\an5\r\fs24\fad(500,500)\shad0\b1\3c&HH244A68&\t($start,$end,\1c&HH4381B1&)}
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اخواني اخواتي المبدعات...
أتأسف على سؤالي اللي مدري كيف جبته...
لكنه ضروري ومحتاجه بسرعة..الحين انا ترجمت وخلصت في برنامج Aegisub
وسويت استايلات وخلصت..لكن السؤال أبي أحفظ الحلقه الحين كيف؟؟؟
يعني ما اعتقد انا انها تنحفظ على صيغ الحلقات بهذا البرنامج..
أرجو المساعدة بلييز<<طالب جديد..
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
عندي حلقتين واحده الانجليزيه وواحده الراو
عملت ترجمه للحلقه بس المشكله بالحلقات
واحده الي هي الانجليزيه 23.29 دقيقه
والراو 23.59 بسبب أن هناك أعلانات على الحلقه في بدايتها ونهايتها
وهذا بيخرب التوقيت تبع الترجمه أيش الحل عشان أحذف الزياده الي في الراو بأحسن طريقه مع الحفاظ على الجوده وبأدق شكل
أتمنى من المحترفين وأصحاب الخبره في الموضوع أنهم يجاوبوني
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة قبعه القش لوف
عندي حلقتين واحده الانجليزيه وواحده الراو
عملت ترجمه للحلقه بس المشكله بالحلقات
واحده الي هي الانجليزيه 23.29 دقيقه
والراو 23.59 بسبب أن هناك أعلانات على الحلقه في بدايتها ونهايتها
وهذا بيخرب التوقيت تبع الترجمه أيش الحل عشان أحذف الزياده الي في الراو بأحسن طريقه مع الحفاظ على الجوده وبأدق شكل
أتمنى من المحترفين وأصحاب الخبره في الموضوع أنهم يجاوبوني
اقتباس:
اخواني اخواتي المبدعات...
أتأسف على سؤالي اللي مدري كيف جبته...
لكنه ضروري ومحتاجه بسرعة..الحين انا ترجمت وخلصت في برنامج Aegisub
وسويت استايلات وخلصت..لكن السؤال أبي أحفظ الحلقه الحين كيف؟؟؟
يعني ما اعتقد انا انها تنحفظ على صيغ الحلقات بهذا البرنامج..
أرجو المساعدة بلييز<<طالب جديد.
أكيد فبرنامج الــ Aegisub مختص بترجمة الملفات لكي يتم إضافتها
لفيديو ببرامج لصق الترجمة هذه الدروس بتفيدك
بالتوفيق ^^ جميعا ^^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
قبعة القش @
استخدم shift timing واحسب الفارق بين الراو وملف الترجمة
كيفية استخدام الshift timin اضغط Ctrl + I واحسب الفارق
backward --> عد للوراء
forward --> تقدم للأمام
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة oOo HUNTER oOo
اخوي الفاد توقيته في الكاريوكي ليس هكذا =_="
الخطأين واضحات في السطر الاول في الفاد و في الاخير عند تغير اللون ^^
اخي هنتر ما اريده هو جعل الخط مخف ليس بكود alpha بل بهذا الكود {\1a&HFF&} مع ظاهرية الحدود
ثم يبدأ بالظهور بلون ما مثل هده الصورة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
ارجوم المساعدة انا لا استطيع حفظ الفيديو ببرنامج Aegisub وعندما اريد رفع الفيديو لا يرفع سوا مقطعين السبب مجهول لدي
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة المحقق ناروتو9
ارجوم المساعدة انا لا استطيع حفظ الفيديو ببرنامج Aegisub وعندما اريد رفع الفيديو لا يرفع سوا مقطعين السبب مجهول لدي
أولاً برنامج
Aegisub لا يستخدم لحفظ الفيديو ...:)
لحفظ الفيديو و لصق الترجمة يجب عليك استخدام أحد برامج اللصق ...
هذه الدروس ستفيدك ...
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
كيفَ حالكم أعضاء ام اس او ام اس
ان شاء الله بخير ..
المهم .. عندي استفسار ..
عندما احمل حلقات او حلقة ون بيس راو تكون بصيغة Mp4
ولا يقبلها برنامج الفوريشال فما هو حل المشكلة؟