-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
لاداعي لأن تكتب المشكلة في أكثر من موقع ؟؟ .. ربما أمجد جاوب عليك ..
اقتباس:
اقتباس:
اكتب هذا السطر في بداية السكربت
كود:
LoadPlugin("C:\Program Files (x86)\AviSynth 2.5\plugins\ffms2.dll")
وقبل ان تكتبه تأكد من انه موجود بالفعل بهذا المسار اقصد ملف ffms2.dll في C:\Program Files (x86)\AviSynth 2.5\plugins اذا كان نظامك 64
اما اذا كان 32 فيجب ان يكون هكذا C:\Program Files\AviSynth 2.5\plugins اذا كان سيرفر فنسبة كونه 64 هي فوق الـ90%
ان لم يعمل تأكد ان الخلل في نظامك او في نسخة AviSynth التي تستعمل او بسبب خطأ منك
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ســـهم الجنون
لاداعي لأن تكتب المشكلة في أكثر من موقع ؟؟ .. ربما أمجد جاوب عليك ..
بالطبع اخوي انحلت المُشكله لكن صادفتني مُشكله أُخرى خاصة بالتوقيت
انو يكون الصوت والترجمة متطابقان على خلاف الصور تكون متأخر بجزئ من الثانيه
توقعت يكون عندكم حلول أخرى تساعدني في تخطي جميع المشاكل
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
mr-naroto
هل يمكنك أن ترينا سكريبت avs
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم
ممكن اخواني الكرام توفير رابط برنامج سحب ترجمه
مشاركة اخونا كريتيف رابط تحميل فيها منتهي ^ اللي برد الاجابات يعني لا تطرح نفس السؤال xd
و اكون لكم من شاكرين
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سميد
السلام عليكم
ممكن اخواني الكرام توفير رابط برنامج سحب ترجمه
مشاركة اخونا كريتيف رابط تحميل فيها منتهي ^ اللي برد الاجابات يعني لا تطرح نفس السؤال xd
و اكون لكم من شاكرين
إذا تقصد برنامج Aegisub فحمله من الموقع الرسمي هـنـا
أما إذا تقصد برنامج mkvmerge GUI فمن هـنـا
:)
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
هو يقصد MKVextractGUI على ما أعتقد
الرابط من هنا
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اخوي بحر واخوي ناروتو
شكرا لكم من القلب
^
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
ممكن مووقع لتحميل الخام وملفات الترجمة الإنجليزية
عجزت أبحث في النت كله مالقيت اللي يسـر ,,
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
^^^^^
¤|¤ أيها الضائع في متاهة البحث عن الخـــــام، تعال ها هنا نريك الطريق ¤|¤
الموضوع توه فاتح الیوم
انظر ا?ثر
ارجو تثبیت الموضوع عشان ماتحدث حالات ?هذه
بالتوفیق
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم ... أنا لاحظة كثيراً أثناء الترجمة ................... كلمة مثلاً لوفي - سان ؟ ما معنى سان و كن و ساما و تشان و سوان ؟؟؟؟
يعني مثلاً أنا أترجم سان و ساما بمعنى سيد علماً ان ساما تدل على مقام عالي جداً
ولكن باقي الكلمات ماذا يعنيين ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كور بيكا
السلام عليكم ... أنا لاحظة كثيراً أثناء الترجمة ................... كلمة مثلاً لوفي - سان ؟ ما معنى سان و كن و ساما و تشان و سوان ؟؟؟؟
يعني مثلاً أنا أترجم سان و ساما بمعنى سيد علماً ان ساما تدل على مقام عالي جداً
ولكن باقي الكلمات ماذا يعنيين ؟
[TABLE="class: cms_table_grid, width: 500, align: center"]
[TR]
[TD]سينسي[/TD]
[TD]Sensei[/TD]
[TD]معلم[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]سينباي[/TD]
[TD]Senpai[/TD]
[TD]سيد أو رئيس وتقال لأي أحد أكبر منك أو مرتبته أعلى[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]أوني سان[/TD]
[TD]Oniisan[/TD]
[TD]حينما ينادي الصبي أخاه الأكبر أو شخصاً يعرفه أكبر منه[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]ني تشان[/TD]
[TD]Nechan[/TD]
[TD]ويناديها الصبي أو الفتاة للأخت الكبرى[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]أوتوسان[/TD]
[TD][/TD]
[TD]مناداة للأب معناه أبي[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]أوكاسان[/TD]
[TD][/TD]
[TD]مناداة للأم معناه أمي[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
هذا كله معروف جداً أخي ما في مترجم ما يعرف هذا طيب أنا سألتك عن كن و تشان و سوان و غيرها من هذه الكلامات
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كور بيكا
هذا كله معروف جداً أخي ما في مترجم ما يعرف هذا طيب أنا سألتك عن كن و تشان و سوان و غيرها من هذه الكلامات
كل ذي الكلمات .. عباره .. عن عبارات الغرض منها الاحترام فقط .. *.*
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
+ للتوضيح فقط .. *.*
في فرق بين onii - chan و onee - chan
onii .. للأخ الأكبر سناً
onee .. للأُخت الأكبر سناً
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم
عندي استفسار بسيط
كيف اقدر اجعل الخط الاساسي ببرنامج الايجي سب من اختياري
و اتمنى يكون شرح بصور
و لكم كل ابيات شكري
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سميد
السلام عليكم
عندي استفسار بسيط
كيف اقدر اجعل الخط الاساسي ببرنامج الايجي سب من اختياري
و اتمنى يكون شرح بصور
و لكم كل ابيات شكري
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
http://im29.gulfup.com/2012-08-27/1346078334911.png
تذهب لخيار الاستايلات في الشريط العلوي
سيظهر لك مربع فيه جميع الاستايلات الموجودة سابقاً أو الافتراضي فقط
اضغط على تعديل إذا أردت التعديل
أو جديد إذا أردت عمل استايل جديد
بالتوفيق
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم كيف الحال جميعا ~
السؤال : أنا الحين ترجمت ملف الترجمة جميل >> الملف يضهر بهذا الشكل http://images.msoms-anime.net/index....3965331934.png !!!
كيف أخليه بصيغة MP4 ؟؟ سواء كان على برنامج aegisub أم على widawse live movie maker ....
وشكرا ^__________^
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سامسنج
وعليكَ السلام ورحمة الله وبركاته
ملف الترجمة يكون بصيغة ass
كيف تخليه MP4 *_* !!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اهاااااااااااااااا فهمت عليك للتو >> كف >_<
طيب ابخليه بصيغة MKV كيف ؟!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سامسنج
اهاااااااااااااااا فهمت عليك للتو >> كف >_<
طيب ابخليه بصيغة MKV كيف ؟!
مممم ، ملف الترجمة يبقى بصيغة ass
إذا إنت تقصد مقطع الفيديو نفسه بهذا أمر آخر
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سامسنج
اهاااااااااااااااا فهمت عليك للتو >> كف >_<
طيب ابخليه بصيغة MKV كيف ؟!
عليك فقط انت تحضر المقطع الي ترجمته وتأخذ ملفك الي بهذا الشكل http://images.msoms-anime.net/index....3965331934.png
وتروح لبرنامج mkvmerge GUI
وضع الحلقه والملف الي بهذا الشكل http://images.msoms-anime.net/index....3965331934.png
ومن ثم
http://puu.sh/ZSIa
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة White Page
[/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B]
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
http://im29.gulfup.com/2012-08-27/1346078334911.png
تذهب لخيار الاستايلات في الشريط العلوي
سيظهر لك مربع فيه جميع الاستايلات الموجودة سابقاً أو الافتراضي فقط
اضغط على تعديل إذا أردت التعديل
أو جديد إذا أردت عمل استايل جديد
بالتوفيق
لكل احلى تحيه اخوي بحر و بالفعل من اسمك لك نصيب
انت بحر في الفن والابداع
بارك الله فيك
^
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم و رحمة الله وبركاته
فيما سبق
إنتجت إحدى الفيديوهات بالإنكودر x264 بصيغة 10 بت
وانتجت الصوت بواسطة انكودر النيرو
و لكن بعد الدمج كان الصوت يسبق الصورة أو العكس
مع العلم أني حاولت على فيديو آخر و لم يحدث هذا
هل هناك مشكلة في لفيديو الأول من الأساس أم هناك سبب آخر ؟
وشكراً
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
انصحك ان لاتنتج الصوت فقط اسحبه من الخام وارمه في الفيديو المنتج
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
انصحك ان لاتنتج الصوت فقط اسحبه من الخام وارمه في الفيديو المنتج
فعلت هذه أيضاً و بلا فائدة
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة The Kobra
السلام عليكم و رحمة الله وبركاته
فيما سبق
إنتجت إحدى الفيديوهات بالإنكودر x264 بصيغة 10 بت
وانتجت الصوت بواسطة انكودر النيرو
و لكن بعد الدمج كان الصوت يسبق الصورة أو العكس
مع العلم أني حاولت على فيديو آخر و لم يحدث هذا
هل هناك مشكلة في لفيديو الأول من الأساس أم هناك سبب آخر ؟
وشكراً
الأغلب أن ذلك بسبب .. أن الخام VFR .. *.*
افتح الخام ببرنامج ايجي سب .. ومن قائمة video اختر .. save timecodes file
واحفظه في اي مكان تريد بأي اسم تشاء
وبعدها افتح برنامج mkv marge GUI واستدعي للبرنامج .. الفديو الخارج من انتاجك .. *.*
واضغط على ملف الفديو مره واحده كي يحدده البرنامج .. ومن ثم انظر لأسفل نافذة البرنامج على الأغلب انك راح تلاحظ مكان مخصص لوضع التايم كود فيه .. في هذا المكان استدعي التايم كود اللي حفظته سابقاً من الخام
.. الحين اعمل mux
.. وإن شاء الله راح تنحل مشكلتك بعدها .. *.*
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
الأغلب أن ذلك بسبب .. أن الخام VFR .. *.*
افتح الخام ببرنامج ايجي سب .. ومن قائمة video اختر .. save timecodes file
واحفظه في اي مكان تريد بأي اسم تشاء
وبعدها افتح برنامج mkv marge GUI واستدعي للبرنامج .. الفديو الخارج من انتاجك .. *.*
واضغط على ملف الفديو مره واحده كي يحدده البرنامج .. ومن ثم انظر لأسفل نافذة البرنامج على الأغلب انك راح تلاحظ مكان مخصص لوضع التايم كود فيه .. في هذا المكان استدعي التايم كود اللي حفظته سابقاً من الخام
.. الحين اعمل mux
.. وإن شاء الله راح تنحل مشكلتك بعدها .. *.*
شكراً لك
حلت المشكلة
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم لدي سؤال
وهو ان الترجمة بعد انتاج الحلقة تظهر باهتة كثيرا عن الالوان الأصلية المستخدمة في الترجمة
هل المشكلة مشكلة فلاتر أم المشكلة في برنامج الإيجي سب
وإذا في فلتر لحل هذه المشكلة أتمنى ذكره
شكرا مقدما
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم
كيف يمكن ان اضع شعار في المقطع
ليظهر في مقطع الفيديو بأكمله
بحيث يكون فب جانب الايمن او الايسر للمقطع
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الارض الطيبة
السلام عليكم
كيف يمكن ان اضع شعار في المقطع
ليظهر في مقطع الفيديو بأكمله
بحيث يكون فب جانب الايمن او الايسر للمقطع
وعليكَ السلام
أضف الشعار وقت الإنتاج بشكل عادي
سواء كان بالايجي سب أو بالأفتر
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ganta~]
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hanon الغالي
السلام عليكم لدي سؤال
وهو ان الترجمة بعد انتاج الحلقة تظهر باهتة كثيرا عن الالوان الأصلية المستخدمة في الترجمة
هل المشكلة مشكلة فلاتر أم المشكلة في برنامج الإيجي سب
وإذا في فلتر لحل هذه المشكلة أتمنى ذكره
شكرا مقدما
وعليكم السلام
الترجمة..!
الإيجي سب ليس له علاقه بجوده الوان الفيديو
اما الترجمه (ملف النص) ربما تأثر لأن الناتج هارد سب (حاوي mp4) ربما
لكن الإيجي سب للترجمه فقط لاغير
ربما السبب ايضاً من إعدادات إنتاجك ربما
اذا كان مقصدك من هذا كله الفيديو والوانه التي تغيرت فأتمنى وضع الفلاتر التي إستخدمتها
اما إذا الخام الوانه ليست جميله فأتبعي رد العضو
Ganta~]
اعطينا ملف سكربت الإنتاج او صوره للمشكله بشكل اوضح
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
امممممممم .. *.*
ممكن يكون البهتان اللي تتكلم الاخت عنه بسبب اعدادات الانتاج .. *.*
يعني مثلاً ممكن الـ deblock يكون 1:1 .. *.*
عموماً نفذي ماقاله اوفانوفا .. *.*
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
لدي خام vfr اردت اعاده انتاجه، لكني استخدمت التريم
المشكله ان اني عندما ادمج التايم كود تظل الصوره غير متوافقه مع الصوت والترجمه
كذلك عندي راو اخر vfr اريد ان انتجه هارد (لان فريقي يريده هكذا) لكن المشكلة اني طبقت ما جاء في موضوع ElPsy
عن الـ vfr حول الهارد لكن ظلت الترجمة غير متوافقه (تكون سريعه) رغم ان الصوت والصوره متوافقان
ملاحظه استخدم امر ffms2 بدون تحديد معدل الفريمات
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابن الخير
لدي خام vfr اردت اعاده انتاجه، لكني استخدمت التريم
المشكله ان اني عندما ادمج التايم كود تظل الصوره غير متوافقه مع الصوت والترجمه
كذلك عندي راو اخر vfr اريد ان انتجه هارد (لان فريقي يريده هكذا) لكن المشكلة اني طبقت ما جاء في موضوع ElPsy
عن الـ vfr حول الهارد لكن ظلت الترجمة غير متوافقه (تكون سريعه) رغم ان الصوت والصوره متوافقان
ملاحظه استخدم امر ffms2 بدون تحديد معدل الفريمات
تقدر تقص التايم كود .. باداة الـTrimSubs .. *.*
لها واجهة رسوميه صنعها ديموكيد .. ضيعت رابطها للأسف .. *.*
+ بالنسبه لكلامك عن الهارد سب والـ VFR فانتظر شخص ملم بالهارد سب عكسي .. *.*
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سـعـودي
تقدر تقص التايم كود .. باداة الـTrimSubs .. *.*
لها واجهة رسوميه صنعها ديموكيد .. ضيعت رابطها للأسف .. *.*
+ بالنسبه لكلامك عن الهارد سب والـ VFR فانتظر شخص ملم بالهارد سب عكسي .. *.*
شكرا جزيلاً
وجدت الاداة والواجهة في مكسات
وكذلك الحل لمشكلة الهارد في موضوع الـvfr هناك
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكُمـ و رحمة الله و بركاتـــه ..~
صباح/مساء الخير
دائماً تواجهني مُشكله عند الإنتاج
الحجم بيطلع كبير و الجوده سيئه
جرّبت الـ MeGuI و الـ X264GuI و بطلع بنفس النتيجه ، مع العلم إني فاهم شروحات القسم جيّداً
و بصراحه إنبهرت لما شفت المُترجمين في حلقة ون بيس السابقه وضعوا جوده متوسطه و ما شاء الله تحس إنها خارقه بحجم 50 ميجا فقط O.o
بإختصار ،،
أُريد أفضل برنامج للإنتاج مع شرح الإنتاج من ملف .avs و تحديد [ حجم ] الحلقه لإنتاج العديد من الجودات
و لكُم جزيل الشكر ،،،
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم
كنت بسال عن افضل برامج المساعده للترجمه و التي احسن من برمانج الوافي
هل هناك من افضل من هذا البرنامج
و لكم شكري
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سميد
السلام عليكم
كنت بسال عن افضل برامج المساعده للترجمه و التي احسن من برمانج الوافي
هل هناك من افضل من هذا البرنامج
و لكم شكري
وعليكَ السلام ورحمة الله وبركاته
لا أعرف أفضل برنامج ، لكن وجدت هذا الموضوع في قسم الأكاديمية
عساه يفيدك : http://www.msoms-anime.net/t172109.html
وعندك خدمة ترجمة قوقل : http://translate.google.com
طبعاً جميعها " مساعِدة " للمترجم فقط
ولا يُعتمد عليها في ترجمة الجمل وتكوينها
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته ..
عندي أستفسار .. إذا مثلاً .. كنتُ أود .. أن ألون أسماء الشخصيات في الأي جي سب كل أسم شخصية بلكون مُعين فكيف أفعل ؟؟ يعني مثلاً :
مرحباً يا كونان كيف أنت ؟
مثلاً أوريدُ أن أجعل أسم كونان باللون الأزرق .. وفي كل التاترات فكيف ؟؟ وهكذا !!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة White Page
[/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B]
وعليكَ السلام ورحمة الله وبركاته
لا أعرف أفضل برنامج ، لكن وجدت هذا الموضوع في قسم الأكاديمية
عساه يفيدك : http://www.msoms-anime.net/t172109.html
وعندك خدمة ترجمة قوقل : http://translate.google.com
طبعاً جميعها " مساعِدة " للمترجم فقط
ولا يُعتمد عليها في ترجمة الجمل وتكوينها
الله يعطيك العافيه اخوي بحر على مساعده
اشكرك من صميم القلب
تم تحميل البرنامج
بارك الله فيك
^
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم يا أصحاب
تواجهني مُشكلة كبيرة لم أستطع حلها أنا و لأ أحد أعضاء الموقع ..
وهي عندا اقوم بالأنتاج من الأنكودر مباشرةً .. فأن هذا الخطأ يواجهني عندما يكون ملف الترجمة مضاف .. :
http://img04.arabsh.com/uploads/imag...464261f406.png
منتظر ردودكم وحلولكم ... تحياتي لكم
تصبحون على خير ^^
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
بسم الله الرحمن الرحيم
أنا كنت بدأت أتعلم برنامج megui منذ فترة و نجحت الحمدلله، لكن جهازي تعرض لبعض المشاكل و قمت بعمل فورمات
الآن بعد أن نصبته مرة أخرى، و جئت أبدأ العمل واجهتني هذه الرسالة
http://www14.0zz0.com/2012/09/05/07/902163832.png
أتمنى أحد يفيدني بهذه المشكلة، و لكم جزيل الشكر على جهودكم
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
كور بيكا
ماذا ان ضغطت انتر...
+
تعطنا بعض الامور عن الاوامر..
__________________________
مجنوت الانمى
الافضل تعلم النتاج عن طريق cil
اين تظهر هذه المشكله بالتحديد..
اعتقد انك لم تقم بانزال البرامج الللازمه والتي سيعمل عليها النظام..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
أولاً أشكرك شكراً جزيلاً أخي الكريم على الرد
ثانياً، أنا حقاً أرغب بتعلم الـCIL لكن الوقت غير متاح أمامي حالياً
و هذه المشكلة تظهر خلال إنتهاء المرحلة الثانية من الإنتاج (أول مرحلة بإنتاج الفيديو بعد إنتهاء إنتاج الصوت)
http://www14.0zz0.com/2012/09/05/07/255932679.png
تتبقى هذه الأيقونة فقط و عندما أضغط عليها تظهر الرسالة
و أعتذر إن كان فيها مضايقة أو تعب، لكن هل من الممكن أن تذكر لي اسماء هذه البرامج؟
مع خالص تحياتي و إمتناني لك
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
مجنوت الانمى
امسح البرنامج وسطبه مره اخرى..
مع تسطيب AVS
لا اتذكر اسم البرنامج المهم للجميع البرامج الجديده..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
مازالت المشكلة نفسها، لكني لاحظت شيئاً مختلفاً في الإنتاج لم يكن موجودا قبل الفورمات
http://www6.0zz0.com/2012/09/05/09/470629045.png
قبل الفورمات كان خلال الإنتاج يظهر ثلاثة رموز فقط (أول 3 من جهة اليسار)
لكن الآن يظهر هذا الرمز الرابع، هل يمكن أن يكون له علاقة بالمشكلة؟
أعتذر عن إزعاجك أخي الكريم
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
هذه صورة من داخل ... ملف السكربت + ملف .. الـ تكست بصيغة bat ..
http://img02.arabsh.com/uploads/imag...474a60f707.png
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
كور بيكا
اعطنا ملف الavs + ملف البات كتابة لاصورة لكي نتأكد من صحته بسهولة
ولو وددت رفعه لنا على دروب بوكس او ميديا فير يكون افضل
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
تفضل أخي تم الرفع على عرب شير .. :
ملف السكربت
ملف الـ bat
+
حتى نمر الأرض لم يعرف حل لهذه المُشكلة