رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
هنالك بعض الاستفسارات ارجو أن لا تزعجكم:
1- كيف أحصل على شعار مسومس المتحرك
2- ممكن اسم الخط الذي يستخدمه (رونقة الحياه) في ترجمة موشيشي 1-15
3- كيف أكتب الترجمه بشكل مائل او قطري او عمودي يعني دورانه (يعني ليس بشكل افقي)
4- انا لدي ملف Avi اريد لصق الترجمة عليه وانتاجه بصيغتي Avi و Rmvb ب VirtualDub ممكن موضوع
سريع لو سمحتوا .
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة MR.SilenT
هنالك بعض الاستفسارات ارجو أن لا تزعجكم:
1- كيف أحصل على شعار مسومس المتحرك
2- ممكن اسم الخط الذي يستخدمه (رونقة الحياه) في ترجمة موشيشي 1-15
3- كيف أكتب الترجمه بشكل مائل او قطري او عمودي يعني دورانه (يعني ليس بشكل افقي)
4- انا لدي ملف Avi اريد لصق الترجمة عليه وانتاجه بصيغتي Avi و Rmvb ب VirtualDub ممكن موضوع
سريع لو سمحتوا .
مرحباً أخي ,,
بالنسبة للسؤال الثالث ::
فالترجمة يمكنك التحكم بها عن طريق مدير الاستايلات (خط مائل أو عريض) .. أما بخصوص أن تكون الترجمة عموديّة أو بقطر مائل .. فيمكنك عمل هذا الأمر عن طريق الكود
أو باستخدام الإصدارات الحديثة من برنامج aegisub يمكنك التحكم مباشرة بأسلوب الترجمة عن طريق الأيقونة rotate كما هو موضح في الصورة التالية ::
----
بالنسبة لمواضيع الإنتاج .. فستفيدك المواضيع التالية ::
وفقك الله ^^
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
الاجابات بالتقسيط XD ..... الخط المستخدم هو ....الخط هو AGA Rasheeq Bold
وفقك الله
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
عندي سؤال بسيط ..
عندما أشغل حلقة مع ترجمة softsub أي ملف ترجمة منفصل عن
ملف فيديو الحلقة الأصلي ..
ببرنامج GOM Player : تظهر الترجمة معكوسة، أي:
كان هناك ثعلب شيطاني >تصبح> شيطاني ثعلب هناك كان
ببرنامج Crystal Pro Player : تظهر رموز غريبة لا معنى لها
أرجو منكم توضيح الحل لهذه المشكلة
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Dr. Abdoh
عندي سؤال بسيط ..
عندما أشغل حلقة مع ترجمة softsub أي ملف ترجمة منفصل عن
ملف فيديو الحلقة الأصلي ..
ببرنامج GOM Player : تظهر الترجمة معكوسة، أي:
كان هناك ثعلب شيطاني >تصبح> شيطاني ثعلب هناك كان
ببرنامج Crystal Pro Player : تظهر رموز غريبة لا معنى لها
أرجو منكم توضيح الحل لهذه المشكلة
مرحباً ..
ثبت حزمة الأكواد المساعدة لتشغيل الملفات k-lite .. ثم قم بتشغيل حلقات softsub ببرنامج media player classic المرفق مع الحزمة ,, وسيعمل بإذن الله بترجمة صحيحة وسليمة ^^
وفقكم الله ^^
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
جربت ولم يصلح الأمر ^^" هل أعتزل الترجمة ؟ أم أبحث عن جهاز آخر
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
لاتعتزل زود الرامات عندك او ابحث عن جهاز آخر إذا لم يكن جهازك يعمل بشكل جيد
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة マジド
:(
ممكن الرد السريع
الصورة الأولى تظهر أحيانا عادي لكن الثانية تقول إن الكوديك المستخدم في ضغط الحلق غير متوفر لديك
إذا تبي حل سريع إستخدم أحد البرنامجين التاليين موجود شرحهما بالقسم Mkv Extract - Aegisub
لإستخراج ملف الترجمة
إذا تبي تدمج
أخوي أول شي حزمة كوديكات متوفرة بجهازك ؟؟
و برنامج avisynth موجود عندك ؟؟
جرب تفتح الملف بإستخدام أوامر الـ avs تحتاج الخطوة الأولى من هذا الموضوع
:: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~
إن شاء الله تضبط معاك
تحياتي و في أمان الله
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
الســــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــلام عليــــــــــــــــــــــ ــــــــــكم
مشكور على اعاده فتح الموضوع
انا ابغى استفسر عن برنامج توقيت الترجمه ومن وين اجيبه وكيف استعمله؟؟
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
تقول إن الكوديك المستخدم في ضغط الحلق غير متوفر لديك
اخوي ممكن تقول لي شو اسم الكوديك؟
انا مخزم خمسين الف كوديك
اقتباس:
أخوي أول شي حزمة كوديكات متوفرة بجهازك ؟؟
نعم
اقتباس:
و برنامج avisynth موجود عندك ؟؟
نعم
انتظرك
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة マジド
اخوي ممكن تقول لي شو اسم الكوديك؟
انا مخزم خمسين الف كوديك
تمام ...
لا أعرف إسم الكوديك لأن الحلقة عندك ^^"
إذا تبي تستخرج ملف الترجمة ... عندك هذي الحلول
كيفيه استخراج الترجمة من ملفات الفيديو التي بصيغة Mkv
لـعشاق الـMkv بــرنامج يفصل الملفات بدون أدنى تعب...
إذا تبي تدمج في النهاية :: شاهد هذي المواضيع :::
:: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~
لنرتقي بترجمتنا..انتاج الحلقات بصيغة mkv الطريقة الافضل للتعامل معها
تحياتي
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
استخرجت ملف الترجمة
لكن الحين المشكلة في دمج الترجمة و الانتاج
بغيت انتجه بصيغة mp4
و الملف بصيغة mkv
ممكن الطريقة؟
و مشكور عالرد
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
شكراً لك أخي Al-Braa
لكن هالبرنامج كل ما اشغله يطلع لي Error و يقول لي لازم تسكر البرنامج :(
يمكن هذي المشكلة من الجهاز
هل يوجد برنامج آخر للضغط بصيغة mp4 ?
و السموحة أني تعبتكم معاي
و مشكورين والله
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
لكن هالبرنامج كل ما اشغله يطلع لي Error و يقول لي لازم تسكر البرنامج :(
يمكن هذي المشكلة من الجهاز
شوف هالرد هنا
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم
عندي إستفسار بسيط في الكاريوكي
ممكن أحد يقول لي كيف أحرك الأحرف
أنا تعلمت طريقة أو حركة واحدة من موضوع نبراس [ لنتعلم الكاريوكي معاً ]
هذي هي الحركة
{\r\t($start,$mid,\frx40\bord4)\t($mid,$end,\ftx0) }
طيب من فين ألاقي حركات ثانية جاهزة ؟
و شكراً
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
السلام عليكم
عندي إستفسار بسيط في الكاريوكي
ممكن أحد يقول لي كيف أحرك الأحرف
أنا تعلمت طريقة أو حركة واحدة من موضوع نبراس [ لنتعلم الكاريوكي معاً ]
هذي هي الحركة
{\r\t($start,$mid,\frx40\bord4)\t($mid,$end,\ftx0) }
طيب من فين ألاقي حركات ثانية جاهزة ؟
و شكراً
اخي كيو الاكواد كلها عادية فقط تتغير بعض الاشياء و هي احداثيات x و y و وقت البداية و الوسط و النهاية
و بنسبة لي الكود
كود:
{\r\t($start,$mid,\frx40\bord4)\t($mid,$end,\ftx0) }
غير صحيح في الآخر ^^"
لانه لا يوجد اي تأثير اسمه ftx يوجد frx ^^
و بقية الاكواد مثل اكواد المؤثرات اكيد بتعرفها ^^