-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ملك الاستنتاج
It started raining while I was on the way home
"قلب يتألم.. قلب يتعلم" :)
A hurting heart is a learning heart
or
A heart in pain will gain
الجملة الجديدة:
إنما الأمم الأخلاق ما بقيت!
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Samer
الجملة الجديدة:
إنما الأمم الأخلاق ما بقيت!
لا اظن الجملة صحيحة..
+
اليس من المفترض ان نصحح اخطاء بعضنا ان لاحظناها؟
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة OsToRa De
لا اظن الجملة صحيحة..
+
اليس من المفترض ان نصحح اخطاء بعضنا ان لاحظناها؟
الجملة جزء من بيت شعر لأحمد شوقي، وتتمته: فإن هُمُ ذهبت أخلاقهم ذهبوا
إن لاحظت علي خطأ فأنا أرحب بالتصحيح.
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Samer
الجملة جزء من بيت شعر لأحمد شوقي، وتتمته: فإن هُمُ ذهبت أخلاقهم ذهبوا
إن لاحظت علي خطأ فأنا أرحب بالتصحيح.
معذرة فانا لا افهم الشعر كثيرا واظن اننا من الافضل ان نقف على الجمل العادية بدل الشعر
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Samer
إنما الأمم الأخلاق ما بقيت!
لست واثقًا ^^"
لكن ربما
!Nations are strong as long as their morals are good
---------
نفس العبارة التي لم يكن لها نصيب لأنها اختبأت خلف تعليق سامر ض1
"ومن يتهيّب صعود الجبال يعش أبد الدهر بين الحفر"
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Son_Goku
لست واثقًا ^^"
لكن ربما
!Nations are strong as long as their morals are good
---------
نفس العبارة التي لم يكن لها نصيب لأنها اختبأت خلف تعليق سامر ض1
"ومن يتهيّب صعود الجبال يعش أبد الدهر بين الحفر"
" .If you don't struggle in the life, you will live as a humble person"
ألديكم ترجمة أفضل؟
جملتي
"لم ينطفئ ببطء كالشمعة. ففي أحد الأيام كان الجميع يأملون إقناعه ولكن توقف قلبه عن الخفقان"
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Miaka Yuki
"لم ينطفئ ببطء كالشمعة. ففي أحد الأيام كان الجميع يأملون إقناعه ولكن توقف قلبه عن الخفقان"
.He did not slowly fade out like a candle. One day, everyone was hoping to convince him, but his heart was no longer beating
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Son_Goku
"ومن يتهيّب صعود الجبال يعش أبد الدهر بين الحفر"
.Those who dread climbing the mountain shall, for ever, live in pits
جملتي: لا يُلدغ المؤمن من جحر مرتين.
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shabondama
جملتي: لا يُلدغ المؤمن من جحر مرتين.
No believer should be bitten twice from the same burrow. (على تفسير أن الحديث لفظه خبر ومعناه أمر).
جملة جديدة: من حفر حفرة لأخيه وقع فيها.
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
who digs a pit to someone, falls into it
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
الجملة الجديدة :
ما يأتي بسهولة، يُفقد بسهولة
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
اقتباس:
ما يأتي بسهولة، يُفقد بسهولة
Easy come, easy go.
لا تتمنى لو أنك في مكان غيرك ، فهناك أيضاً من يتمنى لو أنه في مكانك!
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
Don't wish to be other, because others wish to be you, too!
الجملة الجديدة: ليس الفتى من يقول كان أبي ... إن الفتى من يقول هآنذا!
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Kaito Kid TH
Don't wish to be other, because others wish to be you, too!
الجملة الجديدة: ليس الفتى من يقول كان أبي ... إن الفتى من يقول هآنذا!
Rather than say: my father was..., a great young man will say: here I am.
جملة جديدة:
كل ابن آدم خطّاء وخير الخطائين التوّابون.
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
All people make mistakes, but the best of them are those who repent
مهما بلغت من السعادة، فلن يكون الأمر ذا معنى إن لم تختر طريق السعادة بنفسكم
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
اممم أظنك تقصد بنفسك كايتو لأنك قلتَ تختر
ملاحظة: هذا الرد كله فلسفة.. حتى العبارة العربية xD
No matter how happy you are, it would be meaningless have you not been the one to choose the road of happiness
وفي رواية أخرى ض1
No matter how happy you are, if you don't pick the road of happiness yourself, it would be meaningless
~
الإرادة قوة تنبع من الداخل يعززها دعم الآخرين، وليس العكس!
~
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
!Will is a power that stems from the inside enhanced by others support, not vice versa
أن تبتسم دائمًا لا يعني أنك لا تحمل مشاكل، بل يعني أنك قررت أن تتخطاها.
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
It's not that always smiling means you don't face any problems, but rather that you get over them
"حين سكت أهل الحق عن الباطل، توهم أهل الباطل أنهم على حق"
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
False people thought that they were right, when people of truth were silent about the falsehood
إن رأى أحدكم التعديل فليفعل، فأرغب في نشر هذه المقولة :)
الجملة الجديدة:
فيالكَ من ليلٍ كأنّ نجومَهُ بكُلّ مُغارِ الفَتْلِ شُدّتْ بيَذْبُلِ
الشاعر استطال الليل، ويذبل: جبل يقع في هضبة نجد.
بالتوفيق ض1
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
بشأن الجملة السابقة، جاء في بالي أن من المناسب ترجمة "أهل الحق" إلى righteous people أو the righteous.
أما للجملة الجديدة، فليس سهلًا أبدًا ترجمة الشعر، فكيف وهو شعر جاهلي xD
هذا ما خرج معي:
Woe to a night's stars that look like they are hanging to Mt. Yazbul by a strong rope
جملة جديدة (أسهل ^^):
وَاللهِ لَوْ عَلِمُوا قَبِيحَ سَرِيرَتِي * لأَبَى السَّلاَمَ عَلَيَّ مَنْ يَلْقَانِي
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
وَاللهِ لَوْ عَلِمُوا قَبِيحَ سَرِيرَتِي * لأَبَى السَّلاَمَ عَلَيَّ مَنْ يَلْقَانِي
I swear, if they know how my inner self is hideous, people, who meet me, will refuse to greet me.
أي تعديل ؟
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
الجديدة.
أحنّ إلى خبز أمي. و قهوة أمي. و لمسة أمي. و تكبر في الطفولة. يوما على صدر يوم. و أعشق عمري لأني. إذا متّ،. أخجل من دمع أمي!
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Miaka Yuki
الجديدة.
أحنّ إلى خبز أمي. و قهوة أمي. و لمسة أمي. و تكبر في الطفولة. يوما على صدر يوم. و أعشق عمري لأني. إذا متّ،. أخجل من دمع أمي!
I miss mom's bread, mom's coffee, and mom's touch. My childhood grows in me day in and day out, and I love living, because If I die I would be ashamed of mom's tears!
The new sentence is:
نحن اليوم (في الشرق الإسلامي) في دور انتقال، فلا نحن نعيش حياة إسلامية شرقية كما كان يعيش أجدادنا، ولا نحن نعيش حياة غربية خالصة كالتي يحياها الأوروبيون.
- الشيخ علي الطنطاوي، باختصار يسير
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Samer
I miss mom's bread, mom's coffee, and mom's touch. My childhood grows in me day in and day out, and I love living, because If I die I would be ashamed of mom's tears!
The new sentence is:
نحن اليوم (في الشرق الإسلامي) في دور انتقال، فلا نحن نعيش حياة إسلامية شرقية كما كان يعيش أجدادنا، ولا نحن نعيش حياة غربية خالصة كالتي يحياها الأوروبيون.
- الشيخ علي الطنطاوي، باختصار يسير
الترجمة:
We, the Muslim eastern world, are currently in a transitional stage. We neither live an Islamic eastern life the way our grandfathers lived, nor do we live a full western live the way Europeans are living.
الجملة الجديدة:
زِن الكلام إذا تحدثت، فإنه يُبدي حكمة العاقل ويكشف حُمق السفيه.
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
زِن الكلام إذا تحدثت، فإنه يُبدي حكمة العاقل ويكشف حُمق السفيه.
.Balance your words when you speak, it shows the wisdom of the wise and reveals the foolishness of the fool
The new sentence is:
لا يأس مع الحياة ولاحياة مع اليأس
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
No despair with life, and no life with despair. (ترجمة حرفية، لا أدري إن كان عند الإنجليز مثل مقابل)
جملة جديدة:
تنبأ الاقتصادي كينز بأننا سنعمل 15 ساعةً في الأسبوع فحسب.
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
The economist Keynes predicted that we will be working only fifteen hours a week .
الجملة الجديدة:
من جد وجد ومن زرع حصد.
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
As you sow , so will you reap
الجملة الجديدة:
الوقت كالسيف , ان لم تقطعه قطعك
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
Time is like a sword. If you did not cut it, it will cut you
الجملة الجديدة :
القناعة كنز لا يفنى
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
Contentment is an exhaustible treasure
الجملة الجديدة
كبائع الماء في حي السُّـقاة
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
Carrying water to Venice
الجملة الجديدة
لا بقاء لإنسان وكل من عليها فانٍ
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
لقد سبق و حذرتكم أني سأترك المشاركة هناك
لن أعود حتى لو كانت الأسئلة سهلة ، وعن الدوري السعودي
I have warned u before that I will leave participating there
and I will not go back even if the questions become easy about Saudi League
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
الجملة الجديدة
الكمثرى 🍐 أو ما يعرف بالإجاص هي فاكهة مشهورة في إيطاليا 🇮🇹 وهي تنبت طبيعياً في المنطقة الشمالية
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
PEAR 🍐 is a famous fruite in ITALY 🇮🇹 & it grows naturally in the northern area
الجملة الجديدة
اليابان 🇯🇵 دولة مشهورة بالأنيمي و ألعاب الكمبيوتر 🕹
شاركوا يا أعضاء المنتدى ، جوجل ما مات
ترى مرة سهلة هذه اللعبة
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
Japan 🇯🇵 is a country famous for anime & video games 🕹
الجملة الجديدة
ستفتقدني عندما أغادر
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
You’re gonna MISS ME when I’m gone
الجملة الجديدة
الحياة تستمر و لا تتوقف لموت أحد
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
Life goes on & don’t stop for the death of one person
الجملة الجديدة
أصدقائي يأكلون فواكه ، بعضهم أخذوا الدواء ، و واحد في المسجد ، واحد ينتظره في السيارة ثم يغادران
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
My friends are eating FRUITS, some of them are taking MEDICINE,one is in MOSQUE,one waiting for him in CAR & leave together
الجملة الجديدة
في الجنة ، المؤمنون يرفعون بعضهم بعضاً إلى أعلى المراتب
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
In PARADISE,believers raise each other to the HIGHEST ranks
الجملة الجديدة
المهم هو الهرب ، يكفي واحد فقط يلعب دور البطولة ، الهدف هو وصول الجميع
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
The important thing is ESCAPE, one play hero role is enough, the AIM is ALL arrive
الجملة الجديدة
الحياة على الأرض حلم ، الحياة الحقيقية تبدأ في الجنة ، حياتنا لم تبدأ بعد ، مازلنا ننتظر
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
Life on earth is a dream,real life starts in PARADISE , our lives didn’t start,yet, we are still WAITING
الجملة الجديدة
أصدقائي ، حتى أكل تلك الفاكهة بطولة يتطلب شجاعة. بالإرادة القوية نتخلص من قيود السجن ، ضع هدفك أمام عينيك ليعطيك دافع لكسر الحاجز والإنطلاق ، وتذكر أن الاتحاد قوة و أن يد الله مع الجماعة ، والله في عون العبد مادام العبد في عون أخيه
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
My friends, even eating that fruit is heroism & demands courage. With strong will,we can BREAK the PRISON CHAINS, put ur aim in front of your eyes to gain MOTIVATION to break the BARIER & to GO ,remember that being UNITED is STRENGTH ,& that the Hand of Allah Almighty is with the group, and Allah helps you as long as you help your brother
الجملة الجديدة
وفقكم الله و رعاكم ، وأسعدكم في الدارين
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
Allah bless you , & make you happy in here & hereafter
الجملة الجديدة :
الألعاب مفيدة للتخلص من الملل ، وتنمي الفكر والمهارات. التعقيد في الألعاب يجعلنا نفضل البقاء في الملل بدلا من المشاركة فيها. الاستمتاع هو الهدف في كل الألعاب ، لا تقتلونه بالتعقيد
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
Games are useful to get rid of boredom, they enrich the thinking & skills. Making difficulties in games make us prefer to stay BORED than participate in them. Enjoyment is the goal in all games,do not kill it by creating difficulties
الجملة الجديدة :
ليس لدي خبرة في المواضيع وليس لدي أفكار لألعاب جديدة ، ولكني استمتعت بالموجود حالياً ، شكراً لأصحاب تلك المواضيع ، وخاصة هذا الذي أكتب فيه الآن
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
I don’t have experience in writing topics in forums & I don’t have ideas for new games, but I I enjoyed what’s already there, thanks to authors of these topics, specially this one I’m writing in now
الجملة الجديدة:
أعرف أن المقصود من هذا الموضوع هو تنمية مهارات الترجمة وليس كتابة خطاب كما أفعل الآن ، عذراً. وسألتزم بقوانين اللعبة من الآن فصاعداً
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
I know the purpose of this topic is to improve translation skills,not to write a speech as I do now,sorry. I will abide by the game rules,from now on
الجملة الجديدة :
السكرتيرة الجديدة لم تستطيع تحمل ضغط العمل عليها وحدها، فقامت بتقديم استقالتها بعد خدمة 6 سنوات، والآن تعيش بسعادة مع عائلتها ، وقتها ملكها تفعل به ما تشاء
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
The new SECRETary couldn’t bear the pressure of JoB on her ALONE,she resign after 6 years service,now she lives happily with her family,her TIME is her own to do whatever she wants
الجملة الجديدة :
هناك من يحب اللغة الإنجليزية كثيراً ، ولكن يكتفي بالقراءة من بعيد ، سأترك الكتابة لأنه لا يوجد تفاعل هنا
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
There are someONE who likes ENGLISH so much, but prefer to JUST read from DISTANCE,I will leave WRITING here because there is no interaction
الجملة الجديدة :
سايونارا
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة heroMeHere
The new SECRETary couldn’t bear the pressure of JoB on her ALONE,she resign after 6 years service,now she lives happily with her family,her TIME is her own to do whatever she wants
الجملة الجديدة :
هناك من يحب اللغة الإنجليزية كثيراً ، ولكن يكتفي بالقراءة من بعيد ، سأترك الكتابة لأنه لا يوجد تفاعل هنا
There are people who love English a lot, but they only read [this thread] from a distance. I'll stop writing due to the lack of interaction.
المعذرة، عدم التفاعل مشكلة :/، إن أحببت أو أحبّ أحد المواصلة فهذه جملة جديدة حقيقية:
جزيرة العرب هي الصحراء -أو الواحة في عيون البعض- التي لم تكشف أسرارها بعد.
-
رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Samer
There are people who love English a lot, but they only read [this thread] from a distance. I'll stop writing due to the lack of interaction.
المعذرة، عدم التفاعل مشكلة :/، إن أحببت أو أحبّ أحد المواصلة فهذه جملة جديدة حقيقية:
جزيرة العرب هي الصحراء -أو الواحة في عيون البعض- التي لم تكشف أسرارها بعد.
The Arabian Gulf is to some a desert, and to others an oasis; the secrets of which are yet to be revealed.
الجملة الجديدة:
أطلقت السفينة صفّارة بخارية مؤذنةً بالرحيل، وأبحرت في الأفق. (آمل أنها سهلة xD)