رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كور بيكا
السلام عليكم ... أنا لاحظة كثيراً أثناء الترجمة ................... كلمة مثلاً لوفي - سان ؟ ما معنى سان و كن و ساما و تشان و سوان ؟؟؟؟
يعني مثلاً أنا أترجم سان و ساما بمعنى سيد علماً ان ساما تدل على مقام عالي جداً
ولكن باقي الكلمات ماذا يعنيين ؟
[TABLE="class: cms_table_grid, width: 500, align: center"]
[TR]
[TD]سينسي[/TD]
[TD]Sensei[/TD]
[TD]معلم[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]سينباي[/TD]
[TD]Senpai[/TD]
[TD]سيد أو رئيس وتقال لأي أحد أكبر منك أو مرتبته أعلى[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]أوني سان[/TD]
[TD]Oniisan[/TD]
[TD]حينما ينادي الصبي أخاه الأكبر أو شخصاً يعرفه أكبر منه[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]ني تشان[/TD]
[TD]Nechan[/TD]
[TD]ويناديها الصبي أو الفتاة للأخت الكبرى[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]أوتوسان[/TD]
[TD][/TD]
[TD]مناداة للأب معناه أبي[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]أوكاسان[/TD]
[TD][/TD]
[TD]مناداة للأم معناه أمي[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
هذا كله معروف جداً أخي ما في مترجم ما يعرف هذا طيب أنا سألتك عن كن و تشان و سوان و غيرها من هذه الكلامات
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كور بيكا
هذا كله معروف جداً أخي ما في مترجم ما يعرف هذا طيب أنا سألتك عن كن و تشان و سوان و غيرها من هذه الكلامات
كل ذي الكلمات .. عباره .. عن عبارات الغرض منها الاحترام فقط .. *.*
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
+ للتوضيح فقط .. *.*
في فرق بين onii - chan و onee - chan
onii .. للأخ الأكبر سناً
onee .. للأُخت الأكبر سناً
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم
عندي استفسار بسيط
كيف اقدر اجعل الخط الاساسي ببرنامج الايجي سب من اختياري
و اتمنى يكون شرح بصور
و لكم كل ابيات شكري
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سميد
السلام عليكم
عندي استفسار بسيط
كيف اقدر اجعل الخط الاساسي ببرنامج الايجي سب من اختياري
و اتمنى يكون شرح بصور
و لكم كل ابيات شكري
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
http://im29.gulfup.com/2012-08-27/1346078334911.png
تذهب لخيار الاستايلات في الشريط العلوي
سيظهر لك مربع فيه جميع الاستايلات الموجودة سابقاً أو الافتراضي فقط
اضغط على تعديل إذا أردت التعديل
أو جديد إذا أردت عمل استايل جديد
بالتوفيق
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم كيف الحال جميعا ~
السؤال : أنا الحين ترجمت ملف الترجمة جميل >> الملف يضهر بهذا الشكل http://images.msoms-anime.net/index....3965331934.png !!!
كيف أخليه بصيغة MP4 ؟؟ سواء كان على برنامج aegisub أم على widawse live movie maker ....
وشكرا ^__________^
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سامسنج
وعليكَ السلام ورحمة الله وبركاته
ملف الترجمة يكون بصيغة ass
كيف تخليه MP4 *_* !!
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اهاااااااااااااااا فهمت عليك للتو >> كف >_<
طيب ابخليه بصيغة MKV كيف ؟!
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سامسنج
اهاااااااااااااااا فهمت عليك للتو >> كف >_<
طيب ابخليه بصيغة MKV كيف ؟!
مممم ، ملف الترجمة يبقى بصيغة ass
إذا إنت تقصد مقطع الفيديو نفسه بهذا أمر آخر
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سامسنج
اهاااااااااااااااا فهمت عليك للتو >> كف >_<
طيب ابخليه بصيغة MKV كيف ؟!
عليك فقط انت تحضر المقطع الي ترجمته وتأخذ ملفك الي بهذا الشكل http://images.msoms-anime.net/index....3965331934.png
وتروح لبرنامج mkvmerge GUI
وضع الحلقه والملف الي بهذا الشكل http://images.msoms-anime.net/index....3965331934.png
ومن ثم
http://puu.sh/ZSIa
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة White Page
[/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B][/B]
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
http://im29.gulfup.com/2012-08-27/1346078334911.png
تذهب لخيار الاستايلات في الشريط العلوي
سيظهر لك مربع فيه جميع الاستايلات الموجودة سابقاً أو الافتراضي فقط
اضغط على تعديل إذا أردت التعديل
أو جديد إذا أردت عمل استايل جديد
بالتوفيق
لكل احلى تحيه اخوي بحر و بالفعل من اسمك لك نصيب
انت بحر في الفن والابداع
بارك الله فيك
^
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم و رحمة الله وبركاته
فيما سبق
إنتجت إحدى الفيديوهات بالإنكودر x264 بصيغة 10 بت
وانتجت الصوت بواسطة انكودر النيرو
و لكن بعد الدمج كان الصوت يسبق الصورة أو العكس
مع العلم أني حاولت على فيديو آخر و لم يحدث هذا
هل هناك مشكلة في لفيديو الأول من الأساس أم هناك سبب آخر ؟
وشكراً
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
انصحك ان لاتنتج الصوت فقط اسحبه من الخام وارمه في الفيديو المنتج
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
انصحك ان لاتنتج الصوت فقط اسحبه من الخام وارمه في الفيديو المنتج
فعلت هذه أيضاً و بلا فائدة
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة The Kobra
السلام عليكم و رحمة الله وبركاته
فيما سبق
إنتجت إحدى الفيديوهات بالإنكودر x264 بصيغة 10 بت
وانتجت الصوت بواسطة انكودر النيرو
و لكن بعد الدمج كان الصوت يسبق الصورة أو العكس
مع العلم أني حاولت على فيديو آخر و لم يحدث هذا
هل هناك مشكلة في لفيديو الأول من الأساس أم هناك سبب آخر ؟
وشكراً
الأغلب أن ذلك بسبب .. أن الخام VFR .. *.*
افتح الخام ببرنامج ايجي سب .. ومن قائمة video اختر .. save timecodes file
واحفظه في اي مكان تريد بأي اسم تشاء
وبعدها افتح برنامج mkv marge GUI واستدعي للبرنامج .. الفديو الخارج من انتاجك .. *.*
واضغط على ملف الفديو مره واحده كي يحدده البرنامج .. ومن ثم انظر لأسفل نافذة البرنامج على الأغلب انك راح تلاحظ مكان مخصص لوضع التايم كود فيه .. في هذا المكان استدعي التايم كود اللي حفظته سابقاً من الخام
.. الحين اعمل mux
.. وإن شاء الله راح تنحل مشكلتك بعدها .. *.*
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
الأغلب أن ذلك بسبب .. أن الخام VFR .. *.*
افتح الخام ببرنامج ايجي سب .. ومن قائمة video اختر .. save timecodes file
واحفظه في اي مكان تريد بأي اسم تشاء
وبعدها افتح برنامج mkv marge GUI واستدعي للبرنامج .. الفديو الخارج من انتاجك .. *.*
واضغط على ملف الفديو مره واحده كي يحدده البرنامج .. ومن ثم انظر لأسفل نافذة البرنامج على الأغلب انك راح تلاحظ مكان مخصص لوضع التايم كود فيه .. في هذا المكان استدعي التايم كود اللي حفظته سابقاً من الخام
.. الحين اعمل mux
.. وإن شاء الله راح تنحل مشكلتك بعدها .. *.*
شكراً لك
حلت المشكلة
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم لدي سؤال
وهو ان الترجمة بعد انتاج الحلقة تظهر باهتة كثيرا عن الالوان الأصلية المستخدمة في الترجمة
هل المشكلة مشكلة فلاتر أم المشكلة في برنامج الإيجي سب
وإذا في فلتر لحل هذه المشكلة أتمنى ذكره
شكرا مقدما
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم
كيف يمكن ان اضع شعار في المقطع
ليظهر في مقطع الفيديو بأكمله
بحيث يكون فب جانب الايمن او الايسر للمقطع
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الارض الطيبة
السلام عليكم
كيف يمكن ان اضع شعار في المقطع
ليظهر في مقطع الفيديو بأكمله
بحيث يكون فب جانب الايمن او الايسر للمقطع
وعليكَ السلام
أضف الشعار وقت الإنتاج بشكل عادي
سواء كان بالايجي سب أو بالأفتر