-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
ممكن مساعدة
أولا عندما أترجم حلقة بواسطة برنامج Subtitle Workshop
وأحفضها بصيغة ssa
ولدي برنامج الأيجي سب النسخة Aegisub-2.1.0
تطلع لي رسالة خطأ
http://www.piccs.net/getimg.php?img=001.JPG
وأي واحد اخترت تطلع الكتابة مزكشة ايش المعمول مع العلم أن الإصدار السابق يشتغل بدون أي شيء
أرجوووووا الرد بسرعة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
ismail_716
مشكلتك هي في الاصدار هذا
هذا الاصدار سيء جداً
من المستحسن أن تستخدم الاصدار الاخير 2.1.2
و احفظ ملف الترجمة بصيغة ass
تستطيع فتحه مرة أخرى ببرنامج Subtitle Workshop و تغير الصيغة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
طيب سأحاول وممكن الاصدار الاخير 2.1.2
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
ممكن مساعدة
أولا عندما أترجم حلقة بواسطة برنامج Subtitle Workshop
وأحفضها بصيغة ssa
ولدي برنامج الأيجي سب النسخة Aegisub-2.1.0
تطلع لي رسالة خطأ
http://www.piccs.net/getimg.php?img=001.JPG
وأي واحد اخترت تطلع الكتابة مزكشة ايش المعمول مع العلم أن الإصدار السابق يشتغل بدون أي شيء
أرجوووووا الرد بسرعة
انقولك شو تعمل
اول شيء افتح الملف الترجمة عن طريق note ped إلي هي المفكرة بعد فتح الملف اضغط علي file ثم اختار save as
ثم راح يطلعلك مربع الحفظ راح تلقى خيار مكتوب فيه كلمة Encoding و امامه فراغ اختار في الفراغ Uncoding ثم احفظ الملف و افتح الملف عن طريق Aegisub و راح يفتح أكيد ^^
لو ما فهمت حط الملف و انا راح اعملك الشغل لو اتريد ^^
اقتباس:
ismail_716
مشكلتك هي في الاصدار هذا
هذا الاصدار سيء جداً
من المستحسن أن تستخدم الاصدار الاخير 2.1.2
و احفظ ملف الترجمة بصيغة ass
تستطيع فتحه مرة أخرى ببرنامج Subtitle Workshop و تغير الصيغة
السلام عليكم
اخوي الاصدار هذا ما فيه مشكلة كل ما في الامر هو خيار الانكودينج فقط لا غير و ليس له علاقة بأي شيء اخر ^^"
وبعد الانتهاء من الترجمة إذا كان يبي يفتح الملف بي Aegisub فعليه ان يحفظ الحلقة بصيغة ass او يطبق الخطوات إلي قلتها له ^^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
السلام عليكم
اخوي الاصدار هذا ما فيه مشكلة كل ما في الامر هو خيار الانكودينج فقط لا غير و ليس له علاقة بأي شيء اخر ^^"
وبعد الانتهاء من الترجمة إذا كان يبي يفتح الملف بي Aegisub فعليه ان يحفظ الحلقة بصيغة ass او يطبق الخطوات إلي قلتها له ^^
مرحبا اخوي
همممم أعتقد الاصدار نفسه فاشل الصراحة، لأني جربته و ما نفع معاي باي شي
و من الافضل ان يحمل الجديد لأن به امكانيات و تحديثات من شأنها أن تطغى على الاصدار القديم
^^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
ألف شكر لك أخي
oOo HUNTER oOo
والله الملف اشتغل
وشكر لك حتى أنت أخي
K.Shinichi على تقديمك للمساعدة والله سار كل شيء على مايرام الملف اشتغل 100%
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
مرحبا اخوي
همممم أعتقد الاصدار نفسه فاشل الصراحة، لأني جربته و ما نفع معاي باي شي
و من الافضل ان يحمل الجديد لأن به امكانيات و تحديثات من شأنها أن تطغى على الاصدار القديم
^^
كلامك صح نسبيا بس ما اتقول ان الاصدار فاشل ^^" لان ما فيه مشاكل عندي لو صادفاتك مشكلة راح اقولك شو حلها اكيد ^^" لاني حفظت جميع الاخطاء ^^ و عرفت الحلول ^^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
ألف شكر لك أخي
oOo HUNTER oOo
والله الملف اشتغل
وشكر لك حتى أنت أخي
K.Shinichi على تقديمك للمساعدة والله سار كل شيء على مايرام الملف اشتغل 100%
العفو اخوي أي سؤال اخر اتفضل احنا ^^ وضيفتنا المساعدة
^__^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
طيب كيف يمكنني إضافة الأشكال في الحلقة بعد ما أصممهم
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
طيب كيف يمكنني إضافة الأشكال في الحلقة بعد ما أصممهم
عن طريق هذا الكود
تستطيع التحكم في الحجم عن طريق الرقم 1 قم بزيادته ليصغر الحجم ^^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
بدأت حديثًا تتبع دروس الكاريوكي ..
وكأول كود أتعلمه هو كود الحركة
كود:
{\move 100,100,100,100,1000,1000}
[ حاولت كتابته من الذاكرة .. أرجو التغاضي عن أي خطأ كتابي ]
سؤالي هو ..
كيف يمكنني أن أحصل على إحداثيات دقيقة لموضع الجملة ؟!
X = ? , Y = ? values
اعتمادي على خطوط إحداثيات الـ Aegisub .. التي تظهر على شاشة الفيديو ..
لم يعط نتائج دقيقة .. والحركة تكون غير متناسقة ..؟
وجزاكم الله عنا خير الجزاء
Shion
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السـلآم عليكم ..
يسلمووو ع الموضــــوع ..
انا مشكلــتتتتي ببرنامج Aegisub لمـاا افتح الفيديو مايفتح كله بس للنص !! ..
ليه . ؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
وعليكم السلام Shion
امممم
انا متأكد من انك ما تاخذي الاحداثيات بشكل صحيح
اول شيء الفديو اللي تستخدمينه يكون فديو الانتاج
تحركي الفارة بأقل من مهلك ( طبعا مثل ما قلتي بأنك مبدئة )
لمن تختاري الاحداثيات الاولى انزلي بالراحة الى الاحداثيات الثانية
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اخي azafdf
يا ليت توضح اكثر
ولو فيه صور تكون احسن
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shion
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
بدأت حديثًا تتبع دروس الكاريوكي ..
وكأول كود أتعلمه هو كود الحركة
كود:
{\move 100,100,100,100,1000,1000}
[ حاولت كتابته من الذاكرة .. أرجو التغاضي عن أي خطأ كتابي ]
سؤالي هو ..
كيف يمكنني أن أحصل على إحداثيات دقيقة لموضع الجملة ؟!
X = ? , Y = ? values
اعتمادي على خطوط إحداثيات الـ Aegisub .. التي تظهر على شاشة الفيديو ..
لم يعط نتائج دقيقة .. والحركة تكون غير متناسقة ..؟
وجزاكم الله عنا خير الجزاء
Shion
هممممم , لم أحصل عليها بشكل صحيح , لكن سأحاول ..
قبل أن تطبقي هذا الأمر جربي محاولة تغيير النص للمكان المُراد بإستخدام pos .. بعد ذلك إلتقطي إحداثياته وضعيها في حبيبنا move ..
بالمناسبة .. إنتبهي للتوقيع في هذا الموضوع أخيتي :)
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shion
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
بدأت حديثًا تتبع دروس الكاريوكي ..
وكأول كود أتعلمه هو كود الحركة
كود:
{\move 100,100,100,100,1000,1000}
[ حاولت كتابته من الذاكرة .. أرجو التغاضي عن أي خطأ كتابي ]
سؤالي هو ..
كيف يمكنني أن أحصل على إحداثيات دقيقة لموضع الجملة ؟!
X = ? , Y = ? values
اعتمادي على خطوط إحداثيات الـ Aegisub .. التي تظهر على شاشة الفيديو ..
لم يعط نتائج دقيقة .. والحركة تكون غير متناسقة ..؟
وجزاكم الله عنا خير الجزاء
Shion
اخوي اعطيك نصيحة حمل كتاب اخوي حيدر
http://haku.goldentopgroup.com/1-My_...5BMexFX%5D.rar
و بنسبة لي كود الحركة قد تم تبسيطه في الاصدارات الجديدة من Aegisub
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة azafdf
السـلآم عليكم ..
يسلمووو ع الموضــــوع ..
انا مشكلــتتتتي ببرنامج Aegisub لمـاا افتح الفيديو مايفتح كله بس للنص !! ..
ليه . ؟
افتح الحلقة عن طريق Avs
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
هممممم , لم أحصل عليها بشكل صحيح , لكن سأحاول ..
قبل أن تطبقي هذا الأمر جربي محاولة تغيير النص للمكان المُراد بإستخدام pos .. بعد ذلك إلتقطي إحداثياته وضعيها في حبيبنا move ..
بالمناسبة .. إنتبهي للتوقيع في هذا الموضوع أخيتي
شكلك حتكرهين اليوم ^^
بنسبة لي كود move فهو يضع الاحداثيات بدون كود pos حتى لاحظ في Lua يقول لازم اتحط في الكاريوكي كود الحركة او كود المكان إلي هو pos هذا الكلام مو من عندي ^_^
و آسف جداً اخوي علي المقاطعة T_T
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
أستاذي الفاضل / fawazz
جزيت خيرًا على إجابة مسألتي ..
----------------------------
أستاذي الفاضل / نبراس
أشكرك على المشورة .. بإذن الله أنظر في هذا الاقتراح ..
وأستميحكم المعذرة على نسيان تعطيل خيار التوقيع ..
-----------------------
أستاذي الفاضل / oOo Hunter oOo
تم تحميل الدرس
جزيت عني خير الجزاء ..
وشكرًا على المعلومة الأخيرة
--------------------------
Shion
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة oOo HUNTER oOo
عن طريق هذا الكود
تستطيع التحكم في الحجم عن طريق الرقم 1 قم بزيادته ليصغر الحجم ^^
أشكرك أخي على تلبية طلبات والله صار الأمر كل تمام
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
أشكرك أخي على تلبية طلبات والله صار الأمر كل تمام
العفو اخيو في الخدمة ^_^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
اخي azafdf
يا ليت توضح اكثر
ولو فيه صور تكون احسن
مارح تفيدك الصور ! ..
عالعموم رح اوضح اكثر ..
يعني عندي حلقة انمي ودخلتها بالبرنامج ..
وبدات اترجم بس لما حطيت السهم على اخر شي
طلعت نص الحلقة .. طيب باقي الحلقة كيف اطلعه ..
واسف ع التثقيل
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة azafdf
مارح تفيدك الصور ! ..
عالعموم رح اوضح اكثر ..
يعني عندي حلقة انمي ودخلتها بالبرنامج ..
وبدات اترجم بس لما حطيت السهم على اخر شي
طلعت نص الحلقة .. طيب باقي الحلقة كيف اطلعه ..
واسف ع التثقيل
هذا غريب !! أعتقد المشكلة من ملف الفيديو الذي عندك
امكن ناقص او شئ طيب روح افتحه في الجهاز يأي برنامج وشف شغال ولا لا
انا منتظرك
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
مارح تفيدك الصور ! ..
عالعموم رح اوضح اكثر ..
يعني عندي حلقة انمي ودخلتها بالبرنامج ..
وبدات اترجم بس لما حطيت السهم على اخر شي
طلعت نص الحلقة .. طيب باقي الحلقة كيف اطلعه ..
واسف ع التثقيل
الصراحة ما فهمت شو مشكلتك علي الفيديو لا يفتح ام تطلع رسالة خطأ او البرنامج يقفل لوحدو؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اخي جرب ان تفتح الحلقة عن طريق برنامج Avs
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
أهلاً شباب ..
عندي سؤال انا ابي اغير نسختي المعفنة من برنامج ايجيسوب بالجديدة فهل تذهب السكربتات والإستايلات إلى امتلكها ؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
أهلاً شباب ..
عندي سؤال انا ابي اغير نسختي المعفنة من برنامج ايجيسوب بالجديدة فهل تذهب السكربتات والإستايلات إلى امتلكها ؟
يس راح اتريح كلهن بس انت خزن الستايلات في ملف ترجمة ثم بعد تحميل و تثبيت الاصدار الجديد قم بفتح الملف إلي فيه الستايلاتك كلهن و انقلهن و تم الموضوع ^_^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
الـسلام عليكم
مشكلتي : هي تحديد توقيت ظهور بدايـة الجمل و نهـايتهـا .
أستخدم برنامج الأيج سب .
على العموم أنـا أستعمل طريقـة الإختصارات على الكيبورد لأوقت الجمل .
لكن مع أنني أضغط على Ctrl+3
مع العلم أنني ضغطت على Frame بدل من تايم
إلا أنه لا يقع أي تغيير أي المفروض يجب تحديد بداية ظهور الجمل آليا عند الضغط على
Ctrl+3
و شكـراً
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
تلاقي الستايلات المحفوظة في مسار البرنامج , وفي المجلد catalog بالتحديد
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
الـسلام عليكم
مشكلتي : هي تحديد توقيت ظهور بدايـة الجمل و نهـايتهـا .
أستخدم برنامج الأيج سب .
على العموم أنـا أستعمل طريقـة الإختصارات على الكيبورد لأوقت الجمل .
لكن مع أنني أضغط على Ctrl+3
مع العلم أنني ضغطت على Frame بدل من تايم
إلا أنه لا يقع أي تغيير أي المفروض يجب تحديد بداية ظهور الجمل آليا عند الضغط على
Ctrl+3
و شكـراً
راجع دروس الاخ المبدع كريتيف بخصوص التوقيت ^^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
تلاقي الستايلات المحفوظة في مسار البرنامج , وفي المجلد catalog بالتحديد
ما كنت اعلم بهذه الطريقة ^^ شكراً لك ^^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
يعني ملفات الترجمة ما تختفي ؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
يعني ملفات الترجمة ما تختفي ؟
الستايل لو نقلت لي الملف الترجمة ما راح يختفي ^^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
لوول انا اتكلم عن ملف الترجمة يعني ينمسح مع البرنامج ؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
إلى خبراء الكاراوكي ..
أحتاج إلى برنامج :: toolkit .. الذي يقوم بمعالجة السكربتات وإيصالها إلى الأفتر إفكتس ..
لأني أريد أن أقوم بصنع تأثير كاراوكي على الأفتر .. وعندي سكربت SSA_Import_1.4
..... فأحتاج إلى ذلك البرنامج ..
مع التحيّة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
لوول انا اتكلم عن ملف الترجمة يعني ينمسح مع البرنامج ؟
لا ما راح ينحذف ما اتخاف عليه ^^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shining Tears
السلام عليكم
إلى خبراء الكاراوكي ..
أحتاج إلى برنامج :: toolkit .. الذي يقوم بمعالجة السكربتات وإيصالها إلى الأفتر إفكتس ..
لأني أريد أن أقوم بصنع تأثير كاراوكي على الأفتر .. وعندي سكربت SSA_Import_1.4
..... فأحتاج إلى ذلك البرنامج ..
مع التحيّة
السلام عليكم
البرنامج عندي في الجهاز وكنت لاااستخدمه بصراحة لم اعرف مافائدته
والحين عرفتها :)
على العموم وانا أبحث حصلت هذا الموقع حمل منه البرنامج ارجوا ان يفيدك
الى اللقاء
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
السلام عليكم
إلى خبراء الكاراوكي ..
أحتاج إلى برنامج :: toolkit .. الذي يقوم بمعالجة السكربتات وإيصالها إلى الأفتر إفكتس ..
لأني أريد أن أقوم بصنع تأثير كاراوكي على الأفتر .. وعندي سكربت SSA_Import_1.4
..... فأحتاج إلى ذلك البرنامج ..
مع التحيّة
هل انت متأكد ان اسم الاداة tool kit لاني ابحثت عنها و القيت عدت ادوات و موجودة في موقع الجافا و بنسبة لي هذا السكربت فيه مشكلة لاني حتى انا حملته لكن ما رضى يشتغل ^_____^"
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة oOo HUNTER oOo
هل انت متأكد ان اسم الاداة tool kit لاني ابحثت عنها و القيت عدت ادوات و موجودة في موقع الجافا و بنسبة لي هذا السكربت فيه مشكلة لاني حتى انا حملته لكن ما رضى يشتغل ^_____^"
شاهد الصورة فيها موضح اسم البرنامج ..
إن لم يكن البرنامج هذا متوفر ... فهل هناك طريقة أخرى أستطيع فيها معالجة السكربتات تبع الكاراوكي فوإدخالها في الأفتر إفكتس ؟
مع التحيّة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
السلام عليكم
البرنامج عندي في الجهاز وكنت لاااستخدمه بصراحة لم اعرف مافائدته
والحين عرفتها :)
على العموم وانا أبحث حصلت هذا الموقع حمل منه البرنامج ارجوا ان يفيدك
ExtendScript Toolkit 1.0.3
الى اللقاء
يعطيكم العافية اخوي راح انجرب البرنامج يمكن الازمة تنحل عندي ^_^"
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته..
عضو جديد و أرغب في تعلم الترجمه..
قمت بتنزيل الحلقتين 494 و 497 من مسلسل كونان غير مترجمين..
و رغم أنني قد نزلتهما من هنا مترجمتين إلا أنني أرغب في اختبار نفسي و المساهمه في المنتدى..
كما أخبرتكم هي أول مره سأجرب فيها الترجمه..
فهل يمكن إفادتي ببرنامج سهل لإلصاق الجمل (قصدي الترجمه) و إعطائي بعض النصائح..
مع العلم أن الحلقتين بجوده عاليه.. و شكرا..
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته..
عضو جديد و أرغب في تعلم الترجمه..
قمت بتنزيل الحلقتين 494 و 497 من مسلسل كونان غير مترجمين..
و رغم أنني قد نزلتهما من هنا مترجمتين إلا أنني أرغب في اختبار نفسي و المساهمه في المنتدى..
كما أخبرتكم هي أول مره سأجرب فيها الترجمه..
فهل يمكن إفادتي ببرنامج سهل لإلصاق الجمل (قصدي الترجمه) و إعطائي بعض النصائح..
مع العلم أن الحلقتين بجوده عاليه.. و شكرا..
ادخل علي هذا الموضوع
http://msoms-anime.net/showthread.php?t=8682
سوف تجد فهرس للدروس الترجمة ^^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
هانتر و فواز...
جازاكم الله ألف خير...
على فكره.. أنا عندي أيضا كل حلقات ناروتو (11 دي في دي) و حلقات ناروتو شيبودين حتى الحلقه 43 على ما أعتقد.. و كلها مترجمه بالفرنسيه.. و أستطيع إعادة ترجمتها (و إن كان هذا يأخذ وقتا طويلا).. هل يمكن أن يفيدكم هذا في شيء؟؟؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اخي minooooo
اشكرك على الخدمات هذه لكن
هذا موضوع استفسارات فقط
وان كان تبي تترجم يكون هذا عمل لك وتقدر تفيد فيه احد
روح منتدى ناروتو قسم التحميل راح تلاقي مطلبك هناك
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shining Tears
شاهد الصورة فيها موضح اسم البرنامج ..
إن لم يكن البرنامج هذا متوفر ... فهل هناك طريقة أخرى أستطيع فيها معالجة السكربتات تبع الكاراوكي فوإدخالها في الأفتر إفكتس ؟
مع التحيّة
الSSA_Import_1.4 ـ يستطيع القيام بها لوحده .. عن طريق برنامج الـAFX توجه لـfile - run script - click SSA_IMPORT - chose your ass file
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
هذا الشكل تم عمله عن طريق برنامج Assdraw و هناك درس قامة بوضعه الاخ المبدع Uchibra`Weg تفضل رابط الدرس
الاشكال
و في الرسم قم بتكبير الرسم كثيراً ليضهر لك بالشكل المطلوب
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
ممكن كيف أعمل مثل دا الكراوكي
http://img98.imageshack.us/img98/523...ffect14fi5.gif
+
كيف أضيف ملف Lua للترجمة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
أخي الكريم بسيطة بإمكانك عمل ذلك من خلال طريقتين :
الأكواد الإعتيادية (( طويلة جداا و متعبة ))
ملفات Lua أفضل طريقة .... بالنسبة للحركة التي وضعتها أنت فعندي ملف Lua من عمل الأخ و الأستاذ المبدع حيدر و سأعطيك إياه قريبا لأنه غير متوفر معي حاليا (( أنا خارج المنزل هههههه))
و بالنسبة لاستفسارك عن كيفية إضافة هذه الملفات للترجمة فبواسطة برنامج إيجي سوب Agaisub مش متأكد من الكتابة الإنجليزية ..... المهم و تختلف الطريقة باختلاف الإصدار ...
و أنصحك باستخدام الإصدار الأول بدلا من الثاني في حالة إضافة ملفات Lua ......
تحياتي لك
Semo