-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جــــــــــارا
ممكن اعرف افضل بعد للفيديو ؟ شاهدت الفلم الحادي عشر من ترجمة mct والأبعاد كانت ممتازة جداً دون هوامش .
ثانياً , ألا يمكن الانتاج بصيغة mp4 في فيرشوال ؟
اللي اعرفه انه يمكن الانتاج بصيغ avi - mkv - ogm .
ثالثاً , ماهو أفضل كود للفيديو اثناء الانتاج ؟ Dvix - Xvid - X264 .
وما هو أفضل كود للصوت ؟ AC3 - Mp3 .
وشكراً..
والله للاسف اخوي انا ما شفته ؟
انت طلعها بنفسك وقولها لنا ~
بس بالنسبة للفيديو والابعاد ~
خليها زي ما طلعت
مو لازم تحط الامر حق التغير ... لكن لما تغي لازم تراعي بعض الشروط السهلة
مثل ان الطول والعرض يقبلون القسمة على 16 >> x264 تقدر تخلي الابعاد تنقسم على 4 مو لازم 16 لكن 16 احسن
الحاجة الثانية تراعي ال aspect ration اللي هي النسبة بين الطول والعرض ...
لو قسمت العرض على الارتفاع في الفيديوهات بتحصلهم في الوقت الحالي في الغالب 1.777777
اللي هو ناتج قسمة 17 على 9 .... لان ملفات ال Hd الحالية تتعامل بهذي النسبة في الغالب
حاول بعد ما تكون الابعاد كبيرة ...مثل الملفات الي يصير مكتوب عليها 1080P
واللي ابعادها 1920 × 796
لأن هذي بتتعب الجهاز وقت الانكود وماراح تشتغل عند اللي اجهزتهم اثرية ~
http://en.wikipedia.org/wiki/Image:V...Standards2.svg
...
طيب بالنسبة للفيرشال داب وال mp4 ... لا ما يقبل .. ( وما اعتقد عمره بيقبل )
فيه برنامج الحن قريب مرة من الفيرشال داب .. وتطويره حلو
لكن ما استخدمته الى الحين
شوفه
http://prdownload.berlios.de/avidemu..._2.4_win32.exe
وبالنسبة للصوت ... a c 3 ميزته في ال 5.1 سماعة ...
Nero-AAC وOgg احسن في الستيريو ... اصلا AAC هي مطوره من ال Mp3
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نبراس
اممم .. جرب تدخل الملف كـpsd اذا كان البرنامج يدعم هالصيغة ..
شكرا جزيا أخي لكن psd لم أسمع عنها هل هي نوع من صيغ الصور ؟Icon1938
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
شكرا جزيا أخي لكن psd لم أسمع عنها هل هي نوع من صيغ الصور ؟Icon1938
PSD = Photo Shop Design
تصميم برنامج فوتوشوب.
ويمكن انتاجه بواسطة الفوتوشوب طبعاً.
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اخوي
ممكن تعلمني كيف اسوي شعار
انا لقيت موضوعات خاصه عنه
لاكن بالصور ماتنفتح عطلانه
..
لو سمحت اخوي ممكن تعلمني...
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
مشكـــــــــور أخي Cheat Master على الإفادة
سأحاول مع أني لست متمرسا في الفوتوشوب
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اخواني كيف التحويل من DVDrip.WMV الى avi؟
وما هو الكود المفضل اخذه لضغط الحلقة بحجم 368 و ولي ابعاده 640x480 WMV9 ؟
ثالثاً , ماهو أفضل كود للفيديو اثناء الانتاج ؟ Dvix - Xvid - X264
اعرف إن سال مكرر بس مافهت ياليت لو يكون اشرح اسهل
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
اخوي
ممكن تعلمني كيف اسوي شعار
انا لقيت موضوعات خاصه عنه
لاكن بالصور ماتنفتح عطلانه
..
لو سمحت اخوي ممكن تعلمني...
أولاً: قم تحميل فلتر Logo الموجودة في المواضيع.
ثانياً: ضع الفلتر على الفيديو وهناك مكان فيه "استعراض" للمفات أو "browse" منه اختر صورتك التي يجب يجب أن تكون BMP.
ثالثاً: ضع الاعدادات كما تحب (شرخها في مواضيعها الخاصة).
اقتباس:
اخواني كيف التحويل من DVDrip.WMV الى avi؟
وما هو الكود المفضل اخذه لضغط الحلقة بحجم 368 و ولي ابعاده 640x480 WMV9 ؟
ثالثاً , ماهو أفضل كود للفيديو اثناء الانتاج ؟ Dvix - Xvid - X264
اعرف إن سال مكرر بس مافهت ياليت لو يكون اشرح اسهل
هناك عدّة برامج يمكنك من خلالها التحويل ما بين الصيغ.
أنا شخصيّا أستخدم AllToAvi، وهو برنامج ممتاز وماشي الحالي معي.... يعني عاجبني،
وأولاً وآخراً، مسألة الأفضلية هي آراء لا أكثر.
يمكنك تحميلها من هذه الصفحة وطبعاً بعد الذهاب إلى الصفحة، سيكون لديك 3 خيارات للتحميل، يفضل اختيار الأولى (الثالثة ليست البرنامج)، والبرنامج مجاني جداً، ولكنه جيد جداً.
الكود المفضل هنا يعود إلى قسمين:
الأفضل من حيث السرعة، وقوة ضغط عالية ألا وهو XviD.
الأفضل من حيث الضغط وتقليل الحجم مع المحافظة على الجودة، مع سرعة بطيئة نسبياً وهو:X264.
وبجمع هاذان الكودان في عملية ضغط واحدة ينتج لك المستحيلات، لكن يأخذ منك وقت طويل شوية (يعني الحلقة 23 دقيقة ممكن تاخذ ساعتين، لأنك تقوم بعمليتين ورة بعض) لكن النتائج ستبهرك.
اما عن كيفية عمل ذلك، فالأخ من فضاء الابداع لم يقصر، وهذا الموضوع يشرح الطريقة.
أما بخصوص Divx فهو الأفضل من ناحية السرعة، لكني لا انصحك به.
الطريقة المثلى والتي افضلها هي Xvid مع X264 من موضوع الأخ Creative، لأنها تضمن لك الجودة مع حجم قلييييل جداً.
أتمنى اني افدت الجميع،
وأتمنى ان يفيدني احد بسؤالي بالأعلى.
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Cheat Master
إذاً أخي نبراس، بعض الاسئلة حول الطريقة:
- هل أقوم بعمل ملف الـavs ثم افتحه بالفرتشوال، بعدها ماذا؟ اقوم بحفظ الملف ام ماذا؟
- الملف الناتج من العملية سوف تكون avi؟
- الملف الناتج سوف يكون RAW أم لا؟
- الملف الناتج اعامله كأنه ملف عادي avi؟ يعني الصق الترجمة وكل شيء عادي؟
وشكراً لك ياالغالي ><..
ايه ... افتح ملف ال avs في الفيرشوال داب أو ميجوي أو اي برنامج تبيه
بالنسبة للفيرشال داب .. اكيد Avi
وبالنسبة لمسألة ال raw فأنت بنفسك شوف .... افتح ملف ال avsوحرك الشريط الزمني وشوف عليه ترجمه ولا ما عليه ترجمه
وبالمناسبة ... تقدر تلصق الترجمة على طول على ملف avs
مو لازم تحفظ avi وتنتجه مرة ثانية علشان تلصق الترجمة icon987
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
ايه ... افتح ملف ال avs في الفيرشوال داب أو ميجوي أو اي برنامج تبيه
بالنسبة للفيرشال داب .. اكيد Avi
وبالنسبة لمسألة ال raw فأنت بنفسك شوف .... افتح ملف ال avsوحرك الشريط الزمني وشوف عليه ترجمه ولا ما عليه ترجمه
وبالمناسبة ... تقدر تلصق الترجمة على طول على ملف avs
مو لازم تحفظ avi وتنتجه مرة ثانية علشان تلصق الترجمة
أها شكراً جزيلاً أخي،
اتساءل كيف أفعل ما قلته في الآخر؟
أعني كيف الصق الترجمة مباشرة؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
هذا في عملية حذف البرنامج،
على كلٍ، اختر لا.
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
طيب
عند التثبيت تظهر لي علامة البرنامج
وعليها علامة x بالأحمر
كما في الصورة أعلاه
؟؟؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Cheat Master
أها شكراً جزيلاً أخي،
اتساءل كيف أفعل ما قلته في الآخر؟
أعني كيف الصق الترجمة مباشرة؟
زي كذا
كود:
DirectShowSource("D:\Downloads\Video\dr.aqasa.avi",audio=false,fps=29.97,convertfps=true)
LoadPlugin("C:\Program Files\Aegisub\VSFilter.dll")
textsub("C:\Documents and Settings\User\Desktop\avs tests\mytranslation.ass")
VSFilter نفس المكان في الغالب
تحصل موضوع الشرح هنا
مثبت: :: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~ (http://msoms-anime.net/images/msoms_.../multipage.gif 1 2 )
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
تحية طيبة , لدي سؤال مهم ,
الان قمت بصنع تاثير lua خاص بي , كيف اضبفه لقائمة الفلاتر الجاهزة ,
line-per-syllable.lua , simple-k-replacer.lua ....
هل اسجله بمفكرة ومن ثم اخفظه باسم ما ؟ ماذا عن الترميزة ؟
مثلا
اقتباس:
local output { n=0 }
for j = 1 , 4 do
local linetmp = copy_line(lines[i])
linetmp.time_start = linetmp.time_start + (j * 10) -- ARE YOU SURE IT ISN'T start_time?
-- insert.table{output, linetmp} WHAT'S WITH THIS LINE ANYWAY???
table.insert(output, linetmp)
end
return output
طبعا هذا ليس لي , ولكن ان اردت نسخ المحتوى , ومن ثم لصقه في مفكرة , ومن ثم حفظ المفكرة في مجلد باقي الفلاتر ,
وتوجهت للايجي وحاولت استخدام هذا الـLua تظهر لي رسالة خطا !!
في انتظاركم
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ___gara___
تحية طيبة , لدي سؤال مهم ,
الان قمت بصنع تاثير lua خاص بي , كيف اضبفه لقائمة الفلاتر الجاهزة ,
line-per-syllable.lua , simple-k-replacer.lua ....
هل اسجله بمفكرة ومن ثم اخفظه باسم ما ؟ ماذا عن الترميزة ؟
مثلا
طبعا هذا ليس لي , ولكن ان اردت نسخ المحتوى , ومن ثم لصقه في مفكرة , ومن ثم حفظ المفكرة في مجلد باقي الفلاتر ,
وتوجهت للايجي وحاولت استخدام هذا الـLua تظهر لي رسالة خطا !!
في انتظاركم
أوه , اخيراً تغير محتوى الأسئلة icon10
بالنسبة لحفظ السكربت .. ليس عليك ان تحفظه في مجلد الاوتومشين .. احفظه في أي مكان
بالنسبة لرسالة الخطأ .. هل انت متأكد انك انهيت اسم الملف بـ lua.؟!
ان لم تكن فعلت ذلك .. فهذه هي مشكلتك ..
وان لم تكن فعلتها .. فإليك الحل ~> تشفير aq4
عند ظهور الخطأ .. اضغط Delatis او more info .. لا أذكر اسم الخيار بالظبط ^^"
عموماً هو زر واحد فقط اضغط عليه .. ستظهر لك قائمة طويلة , التقط صورة لها وضعها هنا .. وشكراً
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
عندي استفسار بخصوص أحد الأكود: move.
كيف أجعل كلمة ما، تتحرك إلى نقطة معينة، ثم ترجع إلى نفس نقطة البداية مرة أخرى؟
كود الmove لا ينفع مرتان، فماذا أفعل؟
شغلي أنا على كاريوكي، لذلك لا استطيع إعادة الكلمة، لأنها كثييرة جداً إذا طبقت line per syllable أو karaoke template
ما أريد فعله:
كاريوكي كل كلمة تتحرك بزاوية يسرى ثم يرجع إلى نقطة البداية،
مثلاً هذا كود التحريك:
[PHP]{\move($X,40,%$X-40%,80,$start,$mid)}[/PHP]
ومرة أخرى أريده العودة إلى نقطة الأصل والتي هي:
[PHP]$X,40[/PHP]
أتمنى انكم تعطوني الحل لأني تعبت من المحاولة!!!
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم .,,
انا عندي مشكله بحجم الحلقه !
حولتها من rmvb وحجمها 47م.ب .. لـ avi وصار حجمها 107 م.ب . !!
أو حملت حلقه بصيغة avi بحجم 177 م.ب
طبعاً جودة الحلقه متوسطه ,,
كيف اصغر حجمها .. ؟؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
شكرا خيو نبراس عالمساعدة ,
بالطيع انهيت الملف بـ .lua ..
وهذا محتوى الرسالة :
وشكرا
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
السلام عليكم .,,
انا عندي مشكله بحجم الحلقه !
حولتها من rmvb وحجمها 47م.ب .. لـ avi وصار حجمها 107 م.ب . !!
أو حملت حلقه بصيغة avi بحجم 177 م.ب
طبعاً جودة الحلقه متوسطه ,,
كيف اصغر حجمها .. ؟؟
أخوي إذا انت مهتم بتصغير حجم الحلقة،
فزر موضوع الأخ Creative الذي بواسطة الكوديك الذي فيه،
تستطيع ضغط الحلقة إلى النصف AVI وجودة عالية (ليس دائما النصف لكنه قوي جداً)
يأخذ وقت طويل، لكنه قوي وفعال جداً جداً.
تفضل زر الموضوع من هنا:
http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5348
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ___gara___
شكرا خيو نبراس عالمساعدة ,
بالطيع انهيت الملف بـ .lua ..
وهذا محتوى الرسالة :
وشكرا
همم .. مفاد الرسالة بأنه يجب عليك إغلاق الدالة في سطر 173 .. إذن انهها بكتابة end
بالتوفيق ..
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
عندي استفسار بخصوص أحد الأكود: move.
كيف أجعل كلمة ما، تتحرك إلى نقطة معينة، ثم ترجع إلى نفس نقطة البداية مرة أخرى؟
كود الmove لا ينفع مرتان، فماذا أفعل؟
شغلي أنا على كاريوكي، لذلك لا استطيع إعادة الكلمة، لأنها كثييرة جداً إذا طبقت line per syllable أو karaoke template
ما أريد فعله:
كاريوكي كل كلمة تتحرك بزاوية يسرى ثم يرجع إلى نقطة البداية،
مثلاً هذا كود التحريك:
http://www.msoms-anime.net/images/ms...c/code_php.gif
{move($X,40,%$X-40%,80,$start,$mid)}
ومرة أخرى أريده العودة إلى نقطة الأصل والتي هي:
http://www.msoms-anime.net/images/ms...c/code_php.gif
$X,40
أتمنى انكم تعطوني الحل لأني تعبت من المحاولة!!!
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
لو سمحتم ممكن سؤالين
كيف اجعل كود الفيديو h264 ؟
وكيف اسوي للفيديو اكثر من جوده
وشكراً
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
السلام عليكم
لو سمحتم ممكن سؤالين
كيف اجعل كود الفيديو h264 ؟
وكيف اسوي للفيديو اكثر من جوده
وشكراً
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته،
قومي بزيارة موضوع الأخ كرييفتف لتعرفي طريقة الضغط بواسطة الكوديك h264، لتعلمي الطريقة.
وعمل أكثر من جودة، تستطيعين عمل ذلك بواسطة الضغط أكثر من مرّة.
عادةً، يقوم المنتجون بضغط الفيديو بشكل عادي (يعني بالكوديك المرغوب) مع لصق الترجمة، لينتج الجودة العالية،
بعدذلك يستخدمون برنامج Easy Real Converter لإنتاج الجودة المتوسطة التي تكون rmvb.
أتمنى اني افدتك.
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
انا عندي حلقه من الحلقات الاسيويه
وماله ترجمه (منفصله)
لاكن
بنفس الوقت الحلقه هذي مترجمه بالانجلينزي (لاصقه فيه)
سؤالي
اقدر اشيل الترجمه اللاصقه واترجمها بنفسي
ولا مااقدر
...
لان بعض المواقع عندنا محجوبه بالسعوديه
فما اقدر اجيب ترجمه له
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
.. [ السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ] ..
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نبراس
امم , عن طريق برنامج الـ VirtualDubMod
اذهب الى Streams - Stream list
ستظهر لك قائمة مثل هذهِ
http://ibda3k.com/upload/upload/Ogg1.jpg
الملف الموجود تحته اسم File text stream هو ملف الترجمة .. كل ماعليك ان تذهب لآخر زر ألا هو Disable وبهذا تلغي ملف الترجمة ..
شكـراً جزيلاً لك أخ نبراس ..
حسناً .. ماذا عن اختيار الدبلجة ؟
وهل يمكن إستخراج ملف الترجمة ؟ لا أقصد إزالته من الفيديو إنما أن أملك ملف الترجمة ..
وماهو البرنامج الذي من خلاله أستطيع سحب التوقيت .. أي استخراج ملف موقت بنفس توقيت الترجمة التي بالفيديو ..
أسئلتي لكلا الصيفتين MKV - OGM ..
والمعذرة على الإزعاج ..
.. [ في آمان الله ] ..
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Cheat Master
عندي استفسار بخصوص أحد الأكود: move.
كيف أجعل كلمة ما، تتحرك إلى نقطة معينة، ثم ترجع إلى نفس نقطة البداية مرة أخرى؟
كود الmove لا ينفع مرتان، فماذا أفعل؟
شغلي أنا على كاريوكي، لذلك لا استطيع إعادة الكلمة، لأنها كثييرة جداً إذا طبقت line per syllable أو karaoke template
ما أريد فعله:
كاريوكي كل كلمة تتحرك بزاوية يسرى ثم يرجع إلى نقطة البداية،
مثلاً هذا كود التحريك:
http://www.msoms-anime.net/images/ms...c/code_php.gif
{move($X,40,%$X-40%,80,$start,$mid)}
ومرة أخرى أريده العودة إلى نقطة الأصل والتي هي:
http://www.msoms-anime.net/images/ms...c/code_php.gif
$X,40
أتمنى انكم تعطوني الحل لأني تعبت من المحاولة!!!
هممم .. صحيح , move لا يتنفذ مرتان في تتر واحد .. الحل إذاً ؟
هو انشاء تتر آخر لنعيد الكلمة الى منطقتها الأصل ..
لفعل ذلك .. ننسخ جميع التترات -- قبل تطبيق الأوتوموشين طبعاً -- , ونقوم بلصقها طبعاً
انشئ ستايل مطابق للستايل الرئيسي تبع الكاريوكي
واجعله هو الستايل للتترات المنسوخة..
الآن لنعد الى الاوتومشين .. فلنذهب للأمر الذي وضعته انت .. اضف على هذا الامر امر اخفاء التتر بعد انتهاء حركته ..
وطبق الاوتومشين على الستايل الرئيسي وليس المنسوخ!
والآن عد مرةً اخرى للأوتومشين.. واكتب امر اعادة الكلمة الى منطقتها الأصلية .. طبعاً مع تعديل في التوقيت ..
وطبق الاوتومشين على الستايل المنسوخ..
هممم .. ان كان الشرح واضحاً فالحمدلله , وان لم يتضح فإخبرني لأفصل في هذا الأمر ^^"
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة خفايا انسانه
انا عندي حلقه من الحلقات الاسيويه
وماله ترجمه (منفصله)
لاكن
بنفس الوقت الحلقه هذي مترجمه بالانجلينزي (لاصقه فيه)
سؤالي
اقدر اشيل الترجمه اللاصقه واترجمها بنفسي
ولا مااقدر
...
لان بعض المواقع عندنا محجوبه بالسعوديه
فما اقدر اجيب ترجمه له
ان كانت سوفت سوب .. يمكنك فعل ذلك .. ولمعرفة انها سوفت سوب أم لا .. ان كانت صيغتها mkv , ogg , ogm .. افتحيها بالفيرتشوال , وافعلي نفس الطريقة المشروحة في الرد الذي يلي ردك .. ان وجدتي ملفاً تحت اسمه File text stream فهو ملف الترجمة
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Naoyo
.. [ السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ] ..
شكـراً جزيلاً لك أخ نبراس ..
حسناً .. ماذا عن اختيار الدبلجة ؟
وهل يمكن إستخراج ملف الترجمة ؟ لا أقصد إزالته من الفيديو إنما أن أملك ملف الترجمة ..
وماهو البرنامج الذي من خلاله أستطيع سحب التوقيت .. أي استخراج ملف موقت بنفس توقيت الترجمة التي بالفيديو ..
أسئلتي لكلا الصيفتين MKV - OGM ..
والمعذرة على الإزعاج ..
.. [ في آمان الله ] ..
نعم بالإمكان استخراج الملف عن طريق خيار Demux .. بالنسبة لخيار الدبلجة , ماذا به ؟ ارجوا التوضيح
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
.. [ السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ] ..
بالنسبة لخيار الدبلجة .. فـ يا حبذا توضيح اختيارها ..
أي على أي زر أضغط حتى أختار الدبلجة اليابانيه دون الإنجليزية ..
فالملف الـ OGM الذي لدي مزدوج باللغة اليابانية والإنجليزية ..
وماذا عن برنامج استخراج التوقيت لـ صيغة الـ AVI ..
فـ ياحبذا ذكر البرنامج مع ذكر الطريقة ..
وشكراً ..
.. [ في آمان الله ] ..
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
همم .. مفاد الرسالة بأنه يجب عليك إغلاق الدالة في سطر 173 .. إذن انهها بكتابة end
بالتوفيق ..
اشكرك خيو نبراس لمساعدتك لالي , زبطت الطريقة الحمدلله .
بس خيو كيف اذا بدي اضمن عند كتابة اي سكربت في مفكرة كيف اضمن عدم وجود خطا
يعني الان انا عملت كذا سكربت بس دايما بتطلع لي اخطاء وما عمرها زبطت معي من مرة وحدة , مفاد سؤالي باختصار
- ماهي الطريقة المثلى لكتابة سكربت ؟
واكون شاكر الك خيو .
مع السلامة وربنا يحفظك .
بالمناسبة خيو , هل مكان حفظ الملف XXX.lua يؤثر على صلاحيته او قبوله من الايجي سب ؟
يعني هل ضروري احفظ السكبت بداخل ملف اوتو-ايجي-سي ؟
شكراً...
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Naoyo
.. [ السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ] ..
بالنسبة لخيار الدبلجة .. فـ يا حبذا توضيح اختيارها ..
أي على أي زر أضغط حتى أختار الدبلجة اليابانيه دون الإنجليزية ..
فالملف الـ OGM الذي لدي مزدوج باللغة اليابانية والإنجليزية ..
وماذا عن برنامج استخراج التوقيت لـ صيغة الـ AVI ..
فـ ياحبذا ذكر البرنامج مع ذكر الطريقة ..
وشكراً ..
.. [ في آمان الله ] ..
اها .. تستطيعين الضغط على خيار Coments لتظهر لكِ بيانات الملف .. انجليزي او ياباني
بعد ذلك ان كنتِ تريدين اختيار الدبلجة اليابانية .. قومي بعمل Disble للدبلجة الإنجليزية..
بالنسبة لإستخراج التوقيت لصيغة AVI .. لا أشجع على استخدام هذا البرنامج على أية حال , اسم البرنامج AviSubDerectior
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
http://www.msoms-anime.net/images/ms...c/citation.gif
همم .. مفاد الرسالة بأنه يجب عليك إغلاق الدالة في سطر 173 .. إذن انهها بكتابة end
بالتوفيق ..
اشكرك خيو نبراس لمساعدتك لالي , زبطت الطريقة الحمدلله .
بس خيو كيف اذا بدي اضمن عند كتابة اي سكربت في مفكرة كيف اضمن عدم وجود خطا
يعني الان انا عملت كذا سكربت بس دايما بتطلع لي اخطاء وما عمرها زبطت معي من مرة وحدة , مفاد سؤالي باختصار
- ماهي الطريقة المثلى لكتابة سكربت ؟
واكون شاكر الك خيو .
مع السلامة وربنا يحفظك .
بالمناسبة خيو , هل مكان حفظ الملف XXX.lua يؤثر على صلاحيته او قبوله من الايجي سب ؟
يعني هل ضروري احفظ السكبت بداخل ملف اوتو-ايجي-سي ؟
شكراً...
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلامـ عليكم
::::::::::::::::::::
هذه مشكلة تواجهني في برنامح aegisub ,, فأرجوا المساعدة ...
http://up.x333x.com/uploads/7b3098f710.jpg
----------------------------------------------------------------------------------------
http://up.x333x.com/uploads/aa81bdbdaf.jpg
---------------------------------------------------------------------------------------
إخواني من يعرف الحل لهذه المشكلة فأرجوا أن يتكرم و يمد لي يد العون ,,
و شاكر لكم حسن تعاونكم ,,
ملاحظة : آسف على كبر حجم الصورتين
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة AL Z3EEM
السلامـ عليكم
::::::::::::::::::::
هذه مشكلة تواجهني في برنامح aegisub ,, فأرجوا المساعدة ...
إخواني من يعرف الحل لهذه المشكلة فأرجوا أن يتكرم و يمد لي يد العون ,,
و شاكر لكم حسن تعاونكم ,,
ملاحظة : آسف على كبر حجم الصورتين
وعليكم السلام ورحمة الله
عليك أن تحمل avisynth وتثبته
.. للتحميل ..
جا~
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم - عندي سؤال ان شالله يكون بسيط .
ألا وهو :
عندي تأثير معين , أريد تطبيقه على 19021 تتر دفعة واحدة , وطبعا من المستحيل جدا
أن أقوم بنسخ التأثير ولصقه بكل تتر في كل مرة , فما هي أسهل طريقة , هل بكتابة سكربت معين ؟ وكيف يتم ذلك ؟
كل الشكر .
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
بعرف ان السؤال غلس شويةIcon108 لكن منين أقدر أحمل إنيمي بدون ترجمة(خام يعني)؟؟؟
أرجو أن ترشدوني
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
بالنسب لأسفساري السابق فأنا لم أكن أعلم المكان المناسب لوضعه و لكني وجدته لذا أرجو أن تعذروني عليه
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة آي-هايبرا
وعليكم السلام ورحمة الله
عليك أن تحمل avisynth وتثبته
.. للتحميل ..
جا~
مشكورة أختي الف الف شكر على المساعدة ..
و شاكر لك حسن التعاون
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
مرحباً ( جــارا ) ^^
سأفترض مثلاً ان ملف الترجمة 19021 سطر وتريد ان تضع له Bord او أي شيء آخر
ولكنك لا تملك القدرة على وضعه كله واحده واحده! لذا سألجأ لإستخدام الاداة
Sample k Replacer ^^
افتح السكريبت بالطريقة العادية (لمستخدمي الايجي سيب اصدار الاول) ثم سيظهر
لك مستطيل واكتب فيه الكود التأثير الذي تريده..
RozenMiden
لديكِ هذا.. هذا افضل اثنين.. الاول بحث عام!
والثاني تراكر خاص بالخامات الRaw
www.tokyotosho.com
و
www.l33t-raws.com
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ___gara___
http://www.msoms-anime.net/images/ms...c/citation.gif
همم .. مفاد الرسالة بأنه يجب عليك إغلاق الدالة في سطر 173 .. إذن انهها بكتابة end
بالتوفيق ..
اشكرك خيو نبراس لمساعدتك لالي , زبطت الطريقة الحمدلله .
بس خيو كيف اذا بدي اضمن عند كتابة اي سكربت في مفكرة كيف اضمن عدم وجود خطا
يعني الان انا عملت كذا سكربت بس دايما بتطلع لي اخطاء وما عمرها زبطت معي من مرة وحدة , مفاد سؤالي باختصار
- ماهي الطريقة المثلى لكتابة سكربت ؟
واكون شاكر الك خيو .
مع السلامة وربنا يحفظك .
بالمناسبة خيو , هل مكان حفظ الملف XXX.lua يؤثر على صلاحيته او قبوله من الايجي سب ؟
يعني هل ضروري احفظ السكبت بداخل ملف اوتو-ايجي-سي ؟
شكراً...
امم .. ليست هناك طريقة معينه لكتابة سكربت .. لكن دائماً الحماسة الزائدة , أو كتابة السكربت وانت مشغول البال تؤدي الى اخطاء .. فلذا عليك ان تركز في كتابة السكربت .. والأهم هو وجود علبة كولا , وسنكرس الى جانبك icon10
ليس من الضروري حفظ سكربت اللوا في ملف الأوتومشين ابداً .. تستطيع حفظه في أي مكان تريد
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جــــــــــارا
السلام عليكم - عندي سؤال ان شالله يكون بسيط .
ألا وهو :
عندي تأثير معين , أريد تطبيقه على 19021 تتر دفعة واحدة , وطبعا من المستحيل جدا
أن أقوم بنسخ التأثير ولصقه بكل تتر في كل مرة , فما هي أسهل طريقة , هل بكتابة سكربت معين ؟ وكيف يتم ذلك ؟
كل الشكر .
همممم .. بما أن المستفسر هو جـــارا , فأستطيع الإفتراض بأنه يعرف الاوتومشين ويعرف simple-k-replacer ايضاً :D
افتح simple-k-replacer .. وأضف الأمر الذي تريد مثلاً ..
واختر الستايل الذي تريد تطبيق التأثير عليه .. إن اردته على جميع الستايلات فلا تختر شيئاً ..
بالتوفيق ان شاء الله
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
يوتشي + نبراس , كل الشكر لكما , بارك الله فيكم .
مع السلامة في أمان الله .
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
AL Z3EEM
هل ركبت AviSynth في جهازك؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اخواني كيف يتم توقبت الحلقة ارجو اخباري بتفصيل
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mmha33
اخواني كيف يتم توقبت الحلقة ارجو اخباري بتفصيل
أخي الكريم
هذه الدروس ستفيدك ولن تسأل بعدها أي سؤال يتعلق بتوقيت الترجمة إن شاء الله
[04][مبادئ الترجمة الأساسية والتوقيت الاحترافي]
[08][التوقيت الصوتي ... لا لتوقيت التراجم الأجنبية بعد الآن][01]
[09][التوقيت الصوتي ... حالات نريد معرفتها أثناء التوقيت][02]
مع التحيّة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
عندي استفسار ::
بعد أن وقتّ الكاراواكي توقيت بيرفكت ..قمت بضغط الحلقة .. بكوديك x264 ... لكن عند ظهور الكارواكي في الحلقة يكون الصوت متقدّم بقليل جداً (أجزاء من الثانية) <<< لا تلاحظ ولكن مع التدقيق العميق قد تلاحظ ..
والمشكلة أني بعد أن قممت بإخراجها بالجودة المتوسطة بصيغة rmvb ظهر التوقيت بيرفكت كما وقتُّه وليس هناك تقديم أو تأخير !!
مع العلم أني قد طبقت ما هو موجود في هذا الدرس ::
••.•´¯`•.•• ( هل تعاني من ظهور الصورة قبل الصوت ؟؟؟ ) ••.•´¯`•.••
من استخراج ملف الصوت ثم دمجه مع الحلقة مرة أخرى لكن المشكلة هي هي !!
فما الحلّ ؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلااااااااااام عليكم ،،
آسف سؤال مكرر بس الصور ماتطلع وانا مبتدأ
عندي فلم حجمه 700 واذا دمجت الترجمه بالفلم يزيد الحجم
المهم ابي اعرف طريقة ضغط الفيديو باستخدام كوديك XviD
في موضوع بس للاسف ماتطلع الصور
ابي اضغط الفلم و حجمه 700 كيف بدون تأثر الجوده ،،،
انتظر الرد
وشكرا ً
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ممكن استفسار و طلب
اولاً : ما هو برنامج After Effects
سمعت عنه قد شعر راسي ----> خخخخخخخ
ما هي مهمتة ؟ وكم حجمة ؟ ما الصفات والمميزات التي به ؟ وماذا يستطيع ان يفعل به ؟
والطلب ممكن البرنامج براسه وابي الشرح " ابي الروابط شغالة " ما تكون تورنت
ويالتي الي يجيب البرنامج يجرب تنزيلة قبل :D
وانشاء الله ما مسختها
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة UchiBra`Weg
بشكرك UchiBra`Weg علي اهتمامك
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
AL Z3EEM
أنا مبتدأ :)
بس جرب غير DEFAULT الى ARABIC
http://3arabstar.info/up/upload/4537e86111.jpg
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
إخووواني أنا مشكلتي نفس مشكلة اخوووي اللي فوووقي تعبت وما نفعت الطرق اللي تقوولونها علما أني استخدم الأيجي سب