-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
إخواني أنا ضبط معاي كل شيء في الدمج وسويت كل شيء
بس لما جيت طلعت مشاكل منها :
1- الصورة بطيئة والصوت يسبق الصورة والعكس صحيح
2- نص الكلام يروح في الحلقة
تقدرون تساعدوني مع العلم اني ضغطت بكود ديفاكس
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
الله يعطيك العافيه اخوي بس عندي شي مزعجني ولا عارف شنوالمشكله
انا اول كنت اشوف الترجمه تمام بس بعد مافرمت جهازي مايضبط معي مادري شنو المشكله
المشكله هي: انا عندي حلقه من نوع rmvb وعندي ملف ترجمه من نوع srt حاولت ان اشغالها بالريل بلاير ماتضبط معاي وحاولت اشغالها عن طريق برنامج BS player ماشتغلت معي الحلقه اللي هي من نوع rmvb
انا اول كانت عندي ملفات من نوع rm بس كان يشغلها البي سي بلاير لكن الحين ماتشتغل
انا لو اقدر اشغلها على البي سي بلاير يمكن تضبط الترجمه لكن مو راضيه لاتشتغل على البي سي بلاير
ولا راضي ملف الترجمه يضبط على الريل بلاير يعني بصراحه شييييييييي يحيرني
ارجوووووو اني وضحت مشكلتي واتمنى منكم المساعده ......... وشكراا
-
رد: استفسر واطلب واعرض إبداعاتك في هذه الدورة ...!
لو سمحت
تقدر تقولي شلون ألصق الترجمة على ملف الفيديو
أرجوك
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
هذا شرح بالفيديو لكود mov للأعضاء الذين يريدون شرحاً عملياً
http://www.youtube.com/watch?v=I2jEhAGUzTQ
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
انا مترجم مبتدا واريد اترجم وانا اعرف اترجم بس في امر اريد احد يجاوبني عنه ...
كيف اترجم الاغنية ...هل تكون في ملف الترجمة الانجليزي وانا اترجمها ..؟؟
وشو الكاريوكي..؟؟كيف اسويه ..؟؟ لازم اسويه للحلقات ..؟؟
يكون عربي ولا انجليزي ...؟؟
اسف على كثرة الاسئلة..
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة conankd
السلام عليكم
لدي استفسار وهو
كيف استطيع تشغيل ملف فيديو بصيغة wmv على برنامج virtual dub
أرجو الرد والافادة
وشكراً جزيلاً لكم
تحياتي
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة M-E-M-O
تستطيع أكيد .. مافي شي مستحيل .. :yes3:
أول شي حمل برنامج Avisynth من هــــــــــــــنـــــــــ ــــــــــــــــــــــا
بعدين روح مثلا سطح المكتب وأنشىء ملف سكربت جديد .. وهذي صورة للتوضيح ..
http://images.msoms-anime.com/images/144971.jpg
وبعد ما تنشىء الملف إفتحه .. بعدين حط هذا الأمر ..
وبعدين تحط امتداد الملف .. مثلا انا عندي ملف في سطح المكتب
وإسمه || b22.wmv || نجيب امتداده || كامل || ..
واذا ما تعرف الطريقة
افتح إبدأ >>>> تشغيل >>> اسحب الملف داخل المستطيل وبيجيب امتداده ..
واذا ما فهمت هذي صورة توضح ..
http://images.msoms-anime.com/images/476452.jpg
وبعد كذا نحط الإمتداد مع الأمر داخل السكربت .. وهذا مثال توضيحي ..
كود:
Directshowsource("C:\Documents and Settings\USER\Desktop\b22.wmv")
وبعدين تفتح الملف بالفيرتوال دب كأنك تفتح ملف فيديو عادي .. :)
شكراً جزيلا لكم على الشرح الوافي وشكرا على التوضيح بالصور ..
لقد قمت بتنزيل البرنامج لكنني لم اعرف كيف اقوم بتشغيله ولكن المشكلة هي أنني عندما اضغط بالزر الأيمن للماوس في سطح المكتب ثم اضغط على new لا يظهر لي Avisynth script
ارجو الرد و الافادة
وآسف على الازعاج
وشكرا جزيلاً لكم مرة أخرى ...
تحياتي
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
اخواني الاعزاء عندي سؤال سريع ..
انا عندي نسخة ديفدي لاحدى الافلام و الفلم مترجم انكليزي..
طيب انا حسب علمي اقدر افتح الفلم مع برنامج
vlc
و من هناك اختار عدم اظهار اللغة الانكليزية و بذلك اعرف ان اللغة مرفقة و ليست ملصقة على الفلم !
انا لدي ملف الترجمة العربية لذلك قمت بفتح الفلم ببرنامج
VirtualDubMod
و من ثم اضفت ملف الترجمة و كل شئ سار على خير ما عدى ظهور بعض الجمل الانكليزية في بعض اللقطات مثل اسم الفلم فيظهر اسم الفلم بالياباني و الانكليزي و بعض اللقطات عندما تظهر علامة اسماء الاشخاص فتضل تظهر هناك اللغة الانكليزية .
السؤال ؟
كيف استطيع ان اتخلص من هذه الكلمات القليلة المتبقية من اللغة الانكليزية حتى احصل على فلم خام كامل ؟
نوع الفلم الذي املكه DVD
و عندما اضفته في برنامج
VirtualDubMod
ظهر هذا النوع MPEG-2
اتمنى منكم المساعدة و دمتم بخير ..
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته :) ..
أرجو من الاخوان مساعدتي بأفضل طريقة لأستخراج التوقيت من حلقة راو ..
حياكم الله ..
-
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Alsayed
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته :) ..
أرجو من الاخوان مساعدتي بأفضل طريقة لأستخراج التوقيت من حلقة راو ..
حياكم الله ..
أن تقوم بتوقيتها بنفسك .... خخخخخخخخخخخخخخخخخ ...
بيني وبينك ... ليست هناك أي طريقة أعرفها ... ولكن أنا أفضل إنك تقوم بالتوقيت بنفسككككككك ...
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة conankd
تحياتي
شكراً جزيلا لكم على الشرح الوافي وشكرا على التوضيح بالصور ..
لقد قمت بتنزيل البرنامج لكنني لم اعرف كيف اقوم بتشغيله ولكن المشكلة هي أنني عندما اضغط بالزر الأيمن للماوس في سطح المكتب ثم اضغط على new لا يظهر لي Avisynth script
ارجو الرد و الافادة
وآسف على الازعاج
وشكرا جزيلاً لكم مرة أخرى ...
تحياتي
أخي العزيز conankd ...
إمممم ... أول شي من قال لك إنه هذا برنامج أصلا ... هذي أداة فقط ...
ثانيا ... ما تحتاج إنك تحصله في المكان اللي قالك عليه الأخ M-E-M-O ... يمكنك فتح ملف دفتر|Notepad جديد وعمل اللازم ومن ثم حفظه بالامتداد المطلوب وانتهى ...
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسم المستخدم:
لو سمحت
تقدر تقولي شلون ألصق الترجمة على ملف الفيديو
أرجوك
عزيزي اسم المستخدم: ...
إمممم ... يمكنك استخدام برنامج الـ VirtualDubMod للصق ... وإن أردت البرنامج فعليك بموضوع [ منتدى الترجمة في سطور ] ...
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة معاشي
الله يعطيك العافيه اخوي بس عندي شي مزعجني ولا عارف شنوالمشكله
انا اول كنت اشوف الترجمه تمام بس بعد مافرمت جهازي مايضبط معي مادري شنو المشكله
المشكله هي: انا عندي حلقه من نوع rmvb وعندي ملف ترجمه من نوع srt حاولت ان اشغالها بالريل بلاير ماتضبط معاي وحاولت اشغالها عن طريق برنامج BS player ماشتغلت معي الحلقه اللي هي من نوع rmvb
انا اول كانت عندي ملفات من نوع rm بس كان يشغلها البي سي بلاير لكن الحين ماتشتغل
انا لو اقدر اشغلها على البي سي بلاير يمكن تضبط الترجمه لكن مو راضيه لاتشتغل على البي سي بلاير
ولا راضي ملف الترجمه يضبط على الريل بلاير يعني بصراحه شييييييييي يحيرني
ارجوووووو اني وضحت مشكلتي واتمنى منكم المساعده ......... وشكراا
أخي المبدع معاشي ...
إمممم ... من المعروف أن ملفات الترجمة لا تعمل إلا مع امتدادات الـ AVI ...
ولكن أرى في ردك أنه كان يعمل مع امتداد الـ RM ...
أو ممكن السبب إني ما أستخدم هالبرنامج أنا ... إمممم ... بيني وبينك أنا ما أستخدم أي برامج مساعدة في فتح ملفات الترجمة مع الفيديو حيث إنه برنامج الـ K-Lite والـ Windows Media Player الجديد كفيل بتشغيلهم لي مباشرة دون استخدام أي برنامج ... وعلى فكرة ... أيضا هناك مشغلات كثيرة تدعم تشغيل ملفات الترجمة مباشرة ...
إذا حاول إنك تحمل برنامج الـ K-Lita أو تحدث برنامج الـ Windows Media Player إن كان قديم ...
هناك أمر آخر ... تأكد أخي العزيز إنك حاط ملف الترجمة وملف الفيديو في مكان واحد وباسم واحد ... وحيث أن ملف الترجمة يجب أن يكون إما بصيغة الـ srt* أو بصيغة الـ ssa* ...
هذا ما لدي واسأل الخبراء اللي أفضل مني في هذا المجال ...
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Death Note
إخواني أنا ضبط معاي كل شيء في الدمج وسويت كل شيء
بس لما جيت طلعت مشاكل منها :
1- الصورة بطيئة والصوت يسبق الصورة والعكس صحيح
2- نص الكلام يروح في الحلقة
تقدرون تساعدوني مع العلم اني ضغطت بكود ديفاكس
أخي العزيز Death Note ...
هل قلت إنك استخدمت الكوديك DivX ؟؟؟ أم الكوديك Xvid ؟؟؟
وحتى لو استخدمت إحداها ... فيجب أن تتأكد إنك ما نت شغال على الجهاز بشكل مستمر ... حيث إنه البرنامج يسحب رامات بشكل غير طبيعي وهذا يؤثر على ضغطك للحلقة ...
إذا يجب أن تدع الجهاز وشأنه أثناء عملية الضغط ... وعلى فكرة ... أنا قد حصلت معاي وتعبت نفسي وعدت الضغط من جديد بسبب تهوري وإني اشتغلت على الإنترنت أثناء عملية الضغط ... هههههههههه ...
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
أنا أريد برنامج ترجمة لكى أشارك فى الترجمة ( أى أريد برنامج يلصق الترجمة على الفيديو )
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة conankd
تحياتي
شكراً جزيلا لكم على الشرح الوافي وشكرا على التوضيح بالصور ..
لقد قمت بتنزيل البرنامج لكنني لم اعرف كيف اقوم بتشغيله ولكن المشكلة هي أنني عندما اضغط بالزر الأيمن للماوس في سطح المكتب ثم اضغط على new لا يظهر لي Avisynth script
ارجو الرد و الافادة
وآسف على الازعاج
وشكرا جزيلاً لكم مرة أخرى ...
تحياتي
اللي افهمه من كلامك .. إنك ماثبت الأداة .. لازم تثبتها وبتجيك الخيارات ..
وترا مو شرط إنك تسويه بسطح المكتب تقدر تسويه بأي مكان .. وتقدر تنشىء
ملف txt عادي بس بعد ماتخلص شغل حول صيغة الملف من txt الى avs
وهذا مثال ..
قبل
بعد التحويل الى avs
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
كيف اسحب ملف الترجمة من ملف Mkv
بالله شوفوا حل المشكلة هذي لاني دخت وانا ابحث؟
مع شرح مفصل لكيفية استخراج ملفات الترجمة لا هنتم ...
-
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة haloo
كيف اسحب ملف الترجمة من ملف Mkv
بالله شوفوا حل المشكلة هذي لاني دخت وانا ابحث؟
مع شرح مفصل لكيفية استخراج ملفات الترجمة لا هنتم ...
بعد ما تحمل قم بفك الضغط عن المجلد وبعد ذلك قم بتشغيل الملف MKVEGUI وإن شاء الله سيعمل معك البرنامج ...
وإستعماله في غاية السهولة بإمكانك إستخراج [ صوت الدبلجة + ملف الترجمة + الفديو ] أستخرج من الحلقة ماشئت ...
بعد ما تفتح البرنامج وتضيف ملف الفيديو ... بتحصل في نافذة الـ Track عدة خيارات ...
إممممم ... بالنسبة للـ Track فالأمر راجع لك ... وإليك شرحه مع إني ما أذكر والله اللي موجود بالتفصيل ولا الترتيب ... وغير كذا ما عندي ملفات MKV حاليا ... والله يعينك على الأخطاء ههههههههههه ...
الأول إذا حطيت عليه علامة صح بيكون استخراج الصورة ...
الثاني إذا حطيت عليه علامة صح بيكون استخراج الصوت ...
الثالث إذا حطيت عليه علامة صح بيكون استخراج ملف الترجمة ... وهذا اللي تبغاه إنت أصلا ... وعلى فكرة ... ملف الترجمة حيخرجه لك بالامتداد srt* ...
أخوانك من فضاء الإبداع
Martino-kun - CrEaTiVe
-
-
رد: ..:: الطريقة المثالية لترجمة اللوحات في الحلقة ::..
في بعض الحلقات أيا كان نجد فيها بعض الأحيان تلميح في الأعلى يعني توضيح لكلمة مثلا
أو تذكير ببعض أجزاء القصة فكيف أقدر أترجمه (النص العلوي) وأخلي الترجمه بالعربي تظهر مكانه
إسمح لي مرة أخيرة على كثرة الأسئلة ,,,
دمتم موفقين
-
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hysoka
في بعض الحلقات أيا كان نجد فيها بعض الأحيان تلميح في الأعلى يعني توضيح لكلمة مثلا
أو تذكير ببعض أجزاء القصة فكيف أقدر أترجمه (النص العلوي) وأخلي الترجمه بالعربي تظهر مكانه
إسمح لي مرة أخيرة على كثرة الأسئلة ,,,
دمتم موفقين
مرحبا أخي المبدع hysoka ...
لو إنك معاي في دورة الترجمة كان ما سألت سؤال زي كذا ... روح راجع الدرس السادس من الدورة وبتحصل جوابك شافي إن شاء الله ...
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
طيب نزل ملف الترجمة بس المشكلة أني بغيت اترجمه ماقدرت مع اني حاولت اغير صيغته الى ssa
بس مارضي يحوله . مع انه في ملفات srt حولها عادي
في طريقة لحل ذلك
-
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة SSS_999
السلام عليكم
بعد تطبيق ما جاء في درس الاخ كرييتف في هذا الموضوع كيف تضغط AVI بكوديك x264 .... تمهيدا لدرس الـ MP4 ...
طبقته اكثر من مره وكانت نتائجة ايجابية .. لكن هذه المره على العكس .. فالصورة لم تكن بتلك النقاوة وهذا قبل ان اقوم بظغته للمرة الثانية (x264)
وهذه الصورة تبين ذلك .. مع ان الحلقة الاصلية لا يوجد بها اي مشاكل
أخي المبدع SSS_999 ...
إمممم ... هذا الضغط الأول على ما أعتقد كما ذكرت بـ XviD ... صحيح ؟؟؟
إن كان كذلك هل قمت بإكمال الضغط بعد ذلك ؟؟؟ إذا لم يكن كذلك فجرب أضغطه وكمل الخطوات ... وإذا طلعت أسوأ أو في أي ملاحظة ضعها هنا ...
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة haloo
طيب نزل ملف الترجمة بس المشكلة أني بغيت اترجمه ماقدرت مع اني حاولت اغير صيغته الى ssa
بس مارضي يحوله . مع انه في ملفات srt حولها عادي
في طريقة لحل ذلك
أخي المبدع haloo ...
ما هي صيغة ملف الترجمة التي ظهرت معك ؟؟؟
إذا كانت srt* فأكيد يمكنك ذلك ... وإذا كان sub* فيجب عليك في البداية تحويله ببرنامج الـ VobSub ... وتجده في موضوع [ منتدى الترجمة في سطور ] ... وإن لم يكن هذا الامتداد فأخبرني ماالامتداد الذي ظهر معك ...
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة CrEaTiVe
أخي المبدع SSS_999 ...
إمممم ... هذا الضغط الأول على ما أعتقد كما ذكرت بـ XviD ... صحيح ؟؟؟
إن كان كذلك هل قمت بإكمال الضغط بعد ذلك ؟؟؟ إذا لم يكن كذلك فجرب أضغطه وكمل الخطوات ... وإذا طلعت أسوأ أو في أي ملاحظة ضعها هنا ...
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
يعطيك العافية اولاً على تجاوبك .. صحيح بـ Xvid وحتى بعد ضغطته مرة اخرى بـ X264 يخرج بنفس النقاوة السابقة .. يعني سيئة :)
ســلامي
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
هو الامتداد تبعه srt
وفتحت الملف وظهر الملف الانجليزي
بس اذا جيت احوله الى ssa عن طريق edit with subresync
واخترت الملف ..... مايطلع شي ابد ؟؟؟؟؟؟
مع اني عندي ملفات ثانية جربتها ظبطت معي بالطريقة هذي
وهل الطريقة هذي صحيحة ولا ...... لا؟؟
-
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة SSS_999
يعطيك العافية اولاً على تجاوبك .. صحيح بـ Xvid وحتى بعد ضغطته مرة اخرى بـ X264 يخرج بنفس النقاوة السابقة .. يعني سيئة :)
ســلامي
أخي المبدع SSS_999 ...
لديك إحدى الخيارات التالية ...
الأولى ... هي إنه كرت الشاشة عندك ما هي مضبوطة ... وهذا الشي عندي زي السلام عليكم ...
الثاني ... هي إنك تحاول تراجع الإعدادات مرة أخرى وتحاول تضبطها من جديد ...
الثالث ... الله يعينك تسيب الكوديك هذا وتضغطه مرة واحدة بالـ x264 فقط بدون المرور على الـ XviD ...
جاوبني أول ما تخلص وجرب وشوف ...
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة haloo
هو الامتداد تبعه srt
وفتحت الملف وظهر الملف الانجليزي
بس اذا جيت احوله الى ssa عن طريق edit with subresync
واخترت الملف ..... مايطلع شي ابد ؟؟؟؟؟؟
مع اني عندي ملفات ثانية جربتها ظبطت معي بالطريقة هذي
وهل الطريقة هذي صحيحة ولا ...... لا؟؟
أخي العزيز haloo ... >>> معصب الراجل هههههههههههه ...
إمممم ... أصلا ليش تمشور نفسك على الفاضي ...
خلاص تقوم تفتح الملف بالـ Aegisub وتسوي شغلاتك وكل حاجة وبعدين تسوي Export وتختار الـ UTF-16 وبعدين تحفظ بالامتداد اللي يعجبك ... والأفضل تحفظ بالـ ass* ... وانتهى ...
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة CrEaTiVe
أخي المبدع SSS_999 ...
لديك إحدى الخيارات التالية ...
الأولى ... هي إنه كرت الشاشة عندك ما هي مضبوطة ... وهذا الشي عندي زي السلام عليكم ...
الثاني ... هي إنك تحاول تراجع الإعدادات مرة أخرى وتحاول تضبطها من جديد ...
الثالث ... الله يعينك تسيب الكوديك هذا وتضغطه مرة واحدة بالـ x264 فقط بدون المرور على الـ XviD ...
جاوبني أول ما تخلص وجرب وشوف ...
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
--
اخوي CrEaTiVe المشكلة ان الخيارات هي نفسها .. لاني قبل فترة مسوي انتاج لإحدى حلقات كونان .. يعني الخطوة الثانية سليمة .. - على ما اعتقد -
وجربت الخطوه الثالثة .. وللأسف نفس النتيجة :no6xn:
يعني شكل كرت الشاشة فيه مشكلة .. لكن للأسف ما ادري كيف اعرفها :oo7dt:
ســلامي
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة SSS_999
هذي بعض الاشياء اللي في بالي يمكن تفيدك
اول شي تاكد من ان كرت الشاشة عندك مسرع
كيف؟!
سطح المكتب رايت كلك ثم خصائص
http://knary22.googlepages.com/hana15.gif
روح الى اعدادات العرض واضغط خيارات متقدمة
http://knary22.googlepages.com/hana16.gif
اذهب الى هذا التبيويب ((نسيت وش اسم التبيويب لكن شوفه في الصورة)) وحط التسارع كامل
http://knary22.googlepages.com/hana17.gif
طيب اذا كان مسرع روح على الفيرتال داب وافتح colour depth
http://knary22.googlepages.com/hana18.gif
وسوي زي الصورة ((يمكن في الفيديو اللي عندك صار فرق في نظام الالوان ؟!:hmmm3: ))
http://knary22.googlepages.com/hana19.gif
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة SLONK
السلام عليكم ...
عندي كم استفسار اخواني...
1- لدي انمي على dvd اصلي واريد ان اسحب الترجمة منه اي ملف التوقيت معالترجمة الانجليزيه لكي اترجمها إلى العربي...
2- لما افتح برنامج Aegisub وافتح فيديو عليه دائماً تطلع لي رسالة خطأ وهي صورة توضيحية
http://www.9o9i.com/uploads/455046e5c5.jpg
فأرجوا يا اخواني المساعدة في اقرب فرصة وشكراً...
أرجوا الرد على هذا السؤال
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
عندي استفسار بسيط ...
كيف أقدر أشوف المطقع اللي ترجمته بالــ Aegisub على برنامج الرييل بلير أو الميديا بلير ؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Kudo_Lover
عندي استفسار بسيط ...
كيف أقدر أشوف المطقع اللي ترجمته بالــ Aegisub على برنامج الرييل بلير أو الميديا بلير ؟
السلام عليكم ..
أولا : أنشىء ملف avisynth على أي مكان تريديه ..
ثانيا : ضعي أمر الإستدعاء Directshowsource وبعدين ضعي إمتداد الفيديو ..
مثال ..
كود:
Directshowsource("C:\Documents and Settings\USER\Desktop\Yu_Yu_Hakusho_001.avi")
ثالثا : حملي هذا الفلتر وضعيه في مجلد الـavisynth
داخل مجلد plugins ..
http://www.zshare.net/download/vsfilter-dll.html
رابعا : أكتبي أمر إستدعاء ملف الترجمة اللي هو .. Textsub أسفل أمر إستدعاءالفيديو ..
ومن ثم أكتبي إمتداد ملف الترجمة ...
مثال ..
كود:
Directshowsource("C:\Documents and Settings\USER\Desktop\Yu_Yu_Hakusho_001.avi")
Textsub("C:\Documents and Settings\USER\Desktop\furi kuri eng3.ssa")
خامساً : إحفظي السكربت بأي مكان .. واذا تبغي تفتحيه بأي برنامج .. كليك يمين .. فتح باستخدام ..
ريل بلاير او ميديا بلاير اللي تبغيه إنتي :)
إن شاء الله الشرح واضح واذا فيه أي غموض .. إسألي :)
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
عندي استفسار عن كيفية اضافة شعار للترجمة (اي صورة)
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
كيـف ممكـن أحول صيغة المقـطع الموجود في الدورة المثبتـة الـى AVI .. لأني بلـصق التـرجمة على الفـيديو .. بس لازم تكـون صيفة الفيـديو avi
أرجو المساعده ..
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
انا عندي فلم وملصق فيه الترجمة الانجليزية
كيف اشيل الترجمة عشان احط الترجمة العربية ...؟؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة dragon_1
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
انا عندي فلم وملصق فيه الترجمة الانجليزية
كيف اشيل الترجمة عشان احط الترجمة العربية ...؟؟
للأسف ما تقدر تشيلها بس تقدر تغطيها بصندوق أسود وتضع الترجمة العربية
داخل الصندوق .. او تحط فلتر إزالة الترجمة لكنه يترك أثرا يشوه على الفيديو :(
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ][ Massari ][
كيـف ممكـن أحول صيغة المقـطع الموجود في الدورة المثبتـة الـى AVI .. لأني بلـصق التـرجمة على الفـيديو .. بس لازم تكـون صيفة الفيـديو avi
أرجو المساعده ..
http://www.msoms-anime.net/forum/sho...&postcount=392
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اخوي M-E-M-O
يعني مافي حل ثاني ..؟؟
لاني دورت على الفلم راو بس ماحصلته ..؟؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
مشكور أخوي ميمو .. بـس أنـا حمـلت البرنامج .. ونصبته .. بـس لمـا بعمـل سكـربت جـديد .. ما يكون من ضمـن القائمـهـ الموجودهـ !
أدري انك ما فهمـت ><
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أريد أن أعرف
1- كيف أكتب سكرابتات avisynth بالتفصيل
2- كيف أستخدم سكرابتات avisynth مع برنامج VirtualDubMod لكى يقرا أى أمتداد فيديو
3- هل يمكن أن أجعل برنامج Aegisub يقرا اى أمتداد للفيديو
4- كيف أن اجعل كتابة الترجمة فى برنامج Aegisub عربى دائما (لاننى بعد كتابة كل كلمة تتحول طريقة الكتابة الى اللغة الانجليزية فأضطر أن أضغط alt+shift لكى أحول طريقة الكتابة الى عربى)
أعذرونى على كثرة الاسئلة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة M-E-M-O
السلام عليكم ..
أولا : أنشىء ملف avisynth على أي مكان تريديه ..
ثانيا : ضعي أمر الإستدعاء Directshowsource وبعدين ضعي إمتداد الفيديو ..
مثال ..
كود:
Directshowsource("C:\Documents and Settings\USER\Desktop\Yu_Yu_Hakusho_001.avi")
ثالثا : حملي هذا الفلتر وضعيه في مجلد الـavisynth
داخل مجلد plugins ..
http://www.zshare.net/download/vsfilter-dll.html
رابعا : أكتبي أمر إستدعاء ملف الترجمة اللي هو .. Textsub أسفل أمر إستدعاءالفيديو ..
ومن ثم أكتبي إمتداد ملف الترجمة ...
مثال ..
كود:
Directshowsource("C:\Documents and Settings\USER\Desktop\Yu_Yu_Hakusho_001.avi")
Textsub("C:\Documents and Settings\USER\Desktop\furi kuri eng3.ssa")
خامساً : إحفظي السكربت بأي مكان .. واذا تبغي تفتحيه بأي برنامج .. كليك يمين .. فتح باستخدام ..
ريل بلاير او ميديا بلاير اللي تبغيه إنتي :)
إن شاء الله الشرح واضح واذا فيه أي غموض .. إسألي :)
شكراً اخوي ميمو ع الشرح
لكن احس اني ما فهمت .. هذي بتكون أول مرة أسوّيها ...
ممكن الشرح بالصور ..
آسفة إذا ثقّلت عليك
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أخواني عندي بعض الأسألة..أرجو منكم الرد عليها "_"
1-أين أستطيع الحصول على تأثيرات الأفتر إيفكت
2-وكيف أستطيع أن ألصق ملف الإفتر إيفكت عن طريق برنامج Avisynth
وشكراً
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ][ Massari ][
مشكور أخوي ميمو .. بـس أنـا حمـلت البرنامج .. ونصبته .. بـس لمـا بعمـل سكـربت جـديد .. ما يكون من ضمـن القائمـهـ الموجودهـ !
أدري انك ما فهمـت ><
رديت على هذا السؤال سابقاً ..
http://www.msoms-anime.net/forum/sho...&postcount=411
أرجوكم شوفوا الردود بعدين اسألوا .. :)
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Kudo_Lover
شكراً اخوي ميمو ع الشرح
لكن احس اني ما فهمت .. هذي بتكون أول مرة أسوّيها ...
ممكن الشرح بالصور ..
آسفة إذا ثقّلت عليك
حددي اللي مافهمتيه وانا أشرحه .. راسي يوجعني توني جاي من المدرسة مالي نفس أشرح :hissyfit3:
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
أخي قمت بعمل كاريوكي بسيط وجعلته مع الصوت سؤالي هو كيف أقوم بوضع تأثيرات أخرى غير
الكريوكي البسيط الذي يضعة البرنامج مثل(k\) حيث أضع كاريوكي معقد وأجعلة مع الصوت بمعنا كيف اوقت الكاروكي المعقد مع الصوت؟
ارجو الرد بسرعة
وشكرا
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
لو سمحت
أنا تعلمت كل شي
إلا شي >>>>>>>> صار شعر
المهم>>>>حاب هذي الحركة (..المحششة..)
شلون ألصق الترجمة على ملف الفديو
لأشاهد الفديو والترجمة مباشرة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكمورحمة الله وبركاته.......
شباب لدي إستفسار حول الشعار لقد قمت بتصميم الشعار وكل شيء وقنت بحفظه على هيأتBMPولكن للأسف يطلع مثل الصورة التالية
http://www.moq3.com/photo/get-4-2007-6j8bi9tn.bmp
( لقد قمت بتلوين الخلفية من الأبيض إلى الأزرق حتى ترى في المنتدى )
المهم نعود إلى السؤال أنا أريد بدون الخلفية حتى أضيفها إلى الفيديو ولكن عند حفضها على صيغة
GIF تأتي كالصورة التالية http://www.moq3.com/photo/get-4-2007-mtwu8srz.gifأرأيتم بدون خلفية ولدي إستفسار هل يمكنني أن أضيف صيغة GIF على الفيديو أرجو المساعدة وشكراً
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ...
كيف أقدر استخرج ملف الترجمة من فيديو بصيغة rmvb او wmv
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام على الإخوة الكرام
سؤالي : كيف يمكن أترجم بعض الجمل التي تظهر في الشاشة من أعلى
يعني مثال على ذلك في بعض حلقات ناروتو نشاهد تلميح لكلمة ومعنها
أو تذكير بأحد أجزاء القصة في أعلى الشاشة
فكيف يمكن أن أترجم النص وبعد ذلك يظهر النص بالعربي مكانه يعني بالأعلى ؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
عندي سؤال عندما أشاهد بعض الملفات المضغوطة بـــ Divx اشاهد شعار Divx موجود في الاسفل لكن حاولت تحويل الكثير من الملفات إلى هذه الصيغة لكن بعد التحويل لا يظهر الشعار في الاسفل فكيف أستطيع إظهارها
Thank you very much
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة moh1990
السلام عليكم ...
كيف أقدر استخرج ملف الترجمة من فيديو بصيغة rmvb او wmv
للأسف لا تستطيع استخراج الترجمة من هذه الصيغ .. :hissyfit3:
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hysoka
السلام على الإخوة الكرام
سؤالي : كيف يمكن أترجم بعض الجمل التي تظهر في الشاشة من أعلى
يعني مثال على ذلك في بعض حلقات ناروتو نشاهد تلميح لكلمة ومعنها
أو تذكير بأحد أجزاء القصة في أعلى الشاشة
فكيف يمكن أن أترجم النص وبعد ذلك يظهر النص بالعربي مكانه يعني بالأعلى ؟
هذا باستخدام الكود \pos
وهو استخدامه سهل ببرنامج الــ|| Aegisub || ..
بعد ما تكتب الجملة او الترجمة او التيتر <<< ياشين الفلسفة :D ...... تروح لشاشة عرض
الفيديو وتنقر نقرتين على المكان اللي تبغى تظهر الجملة فيها .. "^^
وتلقائيا البرنامج راح يضعلك الكود بجانب الجملة .. !!
اذا الشرح مو واضح قولي عشان أشرح بالصور اذا تبغى :)
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hmada_24
السلام عليكمورحمة الله وبركاته.......
شباب لدي إستفسار حول الشعار لقد قمت بتصميم الشعار وكل شيء وقنت بحفظه على هيأتBMPولكن للأسف يطلع مثل الصورة التالية
http://www.moq3.com/photo/get-4-2007-6j8bi9tn.bmp
( لقد قمت بتلوين الخلفية من الأبيض إلى الأزرق حتى ترى في المنتدى )
المهم نعود إلى السؤال أنا أريد بدون الخلفية حتى أضيفها إلى الفيديو ولكن عند حفضها على صيغة
GIF تأتي كالصورة التالية
http://www.moq3.com/photo/get-4-2007-mtwu8srz.gifأرأيتم بدون خلفية ولدي إستفسار هل يمكنني أن أضيف صيغة GIF على الفيديو أرجو المساعدة وشكراً
الإستفسار الأول رديت عليه سابقا ..
http://www.msoms-anime.net/forum/sho...&postcount=285
بالنسبة للثاني لا تستطيع وضع شعار بصيغة GIF :hissyfit3:
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
يعطيك ألف عافيهـ أخوي ميمو ^^
بـس ..
http://www.l5s.net/uploads/9546fd333c.jpg
ليييش ؟؟!!
اهـئ اهـئ ..
هذا الكود الي حطيطه
Directshowsource("C:\Documents and Settings\INTERNET\Desktop\MSOMS-Trans\[Ph-Cr][Translationm_a2z5][MSOMS].avi"
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ][ Massari ][
يعطيك ألف عافيهـ أخوي ميمو ^^
بـس ..
http://www.l5s.net/uploads/9546fd333c.jpg
ليييش ؟؟!!
اهـئ اهـئ ..
هذا الكود الي حطيطه
Directshowsource("C:\Documents and Settings\INTERNET\Desktop\MSOMS-Trans\[Ph-Cr][Translationm_a2z5][MSOMS].avi"
اللي كاتبه ممتاز ,, بس ناقصه شي واحد بس ..
كود:
Directshowsource("C:\Documents and Settings\INTERNET\Desktop\MSOMS-Trans\[Ph-Cr][Translationm_a2z5][MSOMS].avi")
إكتشف خطأك بنفسك "^^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة M-E-M-O;24090:hissyfit3:7
هذا باستخدام الكود \pos
وهو استخدامه سهل ببرنامج الــ|| Aegisub || ..
بعد ما تكتب الجملة او الترجمة او التيتر <<< ياشين الفلسفة :D ...... تروح لشاشة عرض
الفيديو وتنقر نقرتين على المكان اللي تبغى تظهر الجملة فيها .. "^^
وتلقائيا البرنامج راح يضعلك الكود بجانب الجملة .. !!
اذا الشرح مو واضح قولي عشان أشرح بالصور اذا تبغى :)
شكرا جزيلا اخى على الشرح ولكن لو توضح بالصور يكون أفضل أحس نفسي متخربط
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم:
عندي استفسار:
أبغى برنامج يمسح الترجمة الانجليزية و في نفس الوقت يغير خط الترجمة
بس لو سمحتو أبغى واحد يشرح لي طريقة مسح الترجمة الانجليزي.. لأني توي جديد في عالم الترجم