| لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |، [زورونا في Fansubs.help#]!
:: السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ::
مرحباً بكم مبدعي MSOMS في سلسلة جديدة من موضوع •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
كذلك يمكنكم الاستفسار في قناة Fansubs.help@irc.rizon.net#
قبل كل شيء .. أرجوا قراءة القوانين جيداً , صدقني .. إن لم تقرأها وخالفت القوانين سيكون مصير ردّك الحذف , وليس التعديل!!
و سأحاول جمع أهم الاستفسارات من الموضوع السابق و وضعها في الرد الثالث :)
نترككم مع القوانين إذن icon30
أخوانكم فريق عمل منتدى الترجمة
ALMOTHANA - Al-Braa
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
إرشادات أرجوا التقيد بها: 01- عدم وضع التواقيع في الرد ... الصور فقط !
02- الرجاء توضيح الأسئلة قدر المستطاع ... وإن لم تستطع فبالصور كي يسهل على المترجمين والخبراء الإجابة على مرادك ... [ للأسف الشديد في الموضوع السابق كانت تأتي أسئلة ما ني عارف والله من وين جات ] .... فأرجوا التوضيح قدر المستطاع كي يتم مساعدتك أخي المبدع ...
03- عدم طلب السؤال من عضو معين ... اكتب استفسارك وأي عضو من الخبراء سيرد عليك ...
04- عدم تكرار السؤال أكثر من مرة في حال لم يجب عليك الخبراء في ذلك ... ولن أتردد في حذف رد أي سؤال مكرر لم يتم الإجابة عنه ...
05- بالنسبة للخبراء ... نتمنى منكم اقتباس أسئلة الأعضاء والرد عليها ... ولا تكتفوا بأخذ اسم العضو فقط ...
06- لا نريد كلمات الشكر لو سمحتوا ... حضطر إني أحذف أي رد فيها كلمات شكر ... فقط نحتاج لأسئلة وأجوبة كي لا يمتلئ الموضوع بردود لا يحتاجها الأعضاء ...
07- التأكد من وجود إجابة على سؤالك في ردي التالي حيث أننا سنضع رد بعد هذا الموضوع فيها جميع الأسئلة التي تذكر وتحل من قبل الخبراء مع روابطها ... بمعنى آخر ... سوف أضطر لحذف الأسئلة المكررة في هذا الموضوع ... [ للأسف الشديد في الموضوع السابق كان وجود السؤال الواحد يتكرر أكثر من 10 أو 20 مرة ] ... ويجب القضاء على هذه الحالة ...
08- بالنسبة للأسئلة التي لا تتعلق بأمور الترجمة سوف أضطر أيضا لحذفها ...
09- سوف يحذف أي رد يتضمن إلحاح أو المسارعة في حل مشكلة معينة ... والسبب معروف ...
10- سوف يحذف أي موضوع جديد داخل المنتدى يحتوي على استفسارات خاصة بالترجمة ...
-----------------------------------------------------
إلى هنا نراكم على خير ... ونرجوا منكم التزام القوانين كي ترى رد على استفسارك ...
أخوانكم فريق عمل منتدى الترجمة
ALMOTHANA - Al-Braa
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
في هذا الرد سوف نضع جميع الأسئلة التي تمت الإجابة عليها من قبل خبراء الترجمة مع روابطها ... وذلك تفاديا لتكرار الأسئلة مرة أخرى ...
--------------------------------------------
أخوانكم فريق عمل منتدى الترجمة
ALMOTHANA - Al-Braa
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
الف مبروك الافتتاح
عندي مشكلة في برنامج megui اول مرة كنت ادمج الحلقات كان حجمها حوالي 80 ميغا ولكن بعدين صار حجم الحلقات من 150 إلى 170 ميغا مع العلم بأن الجودة قوية في كلتا الحالتين، ولا اذكر بأنني غيرت الاعدادات.
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم اخواني ..ارجوا من الاخوة المختصين الرد على سؤالي ..
اعمل حاليا على حلقة خاصة من كونان ونزلت الخام حجمه جيجا ونصف ..
المشكلة التى تواجهني انتهيت من 20 دقيقة بعد ذلك يبدأ الصوت يقطع وما اقدر اوقت بشكل سليم
لا اعرف ما السبب لكن جائتني فكرة للحل وهي تقسيم الخام الى اجزاء 25 دقيقة وهكذا
الآن اريد طريقة تقسيم الخام مدته ساعتين الى اجزاء كل جزء25 دقيقة .. والاهم في التقسيم مراعاة ان الاجزاء سيتم دمجها معاً لاحقا بعد لصق الترجمة عليها فلا اريد ان يكون هناك خلل في منطقة اللصق بين اي مقطعين
حاولت بالميجوي ب trim .. لكني لم اعرف فمثلا المقطع الاول من الفريم 0 الى الفريم 60000
طيب المقطع الثاني اعمله من الفريم 60000 ولا 60001 ؟
الخيار الاول عند الدمج سيصبح هناك فريم مكرر والثاني سافقد الفترة بين الفريمين
سألت سابقا وقال لي احد الاخوة بالفيرتال داب .. مشكور ذاك الاخ لكن لم يقل سوى هذه الجملة
قال لي بالفيرتال تعملها بكل سهولة
اتمنى منكم تساعدوني في تقسيم الرو
شكرا
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة theboss_90
السلام عليكم اخواني ..ارجوا من الاخوة المختصين الرد على سؤالي ..
اعمل حاليا على حلقة خاصة من كونان ونزلت الخام حجمه جيجا ونصف ..
المشكلة التى تواجهني انتهيت من 20 دقيقة بعد ذلك يبدأ الصوت يقطع وما اقدر اوقت بشكل سليم
لا اعرف ما السبب لكن جائتني فكرة للحل وهي تقسيم الخام الى اجزاء 25 دقيقة وهكذا
الآن اريد طريقة تقسيم الخام مدته ساعتين الى اجزاء كل جزء25 دقيقة .. والاهم في التقسيم مراعاة ان الاجزاء سيتم دمجها معاً لاحقا بعد لصق الترجمة عليها فلا اريد ان يكون هناك خلل في منطقة اللصق بين اي مقطعين
حاولت بالميجوي ب trim .. لكني لم اعرف فمثلا المقطع الاول من الفريم 0 الى الفريم 60000
طيب المقطع الثاني اعمله من الفريم 60000 ولا 60001 ؟
الخيار الاول عند الدمج سيصبح هناك فريم مكرر والثاني سافقد الفترة بين الفريمين
سألت سابقا وقال لي احد الاخوة بالفيرتال داب .. مشكور ذاك الاخ لكن لم يقل سوى هذه الجملة
قال لي بالفيرتال تعملها بكل سهولة
اتمنى منكم تساعدوني في تقسيم الرو
شكرا
عذراً على المداخله .. لكن أعتقد أن هنالك حل آخر لربما يفيد.
أُرجح أن المشكلة بسبب حجم الخام العالي جداً .. لذا أقترح عليك أن تنتج الخام بجودة متوسطة أو جودة أضعف كـ نسخة. وحاول أن يكون الحجم قليل والمقطع خفيف، ووقت عليه .. ثم أكمل عملك وأنتج على الخام الأصلي.
ومن دون الوقوع في مشاكل التقسيم، أتمنى أن هذه الفكرة أفادتك .. وحاول التجربة فالتجربة خير برهان ..
في أمان الله
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة خواكين
الف مبروك الافتتاح
عندي مشكلة في برنامج megui اول مرة كنت ادمج الحلقات كان حجمها حوالي 80 ميغا ولكن بعدين صار حجم الحلقات من 150 إلى 170 ميغا مع العلم بأن الجودة قوية في كلتا الحالتين، ولا اذكر بأنني غيرت الاعدادات.
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فارس البرق
مبروك الإفتتاح
على كل حال عندي سؤال
أنا أنهيت الإنتاج وكل شيء تمام
بعد الإنتاج رحت لقائمة Queue
لأحذف المهام وإذا بهذه الرسالة تخرج لي
ارجو الرد icon1366
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
أخي العزيز فارس البرق..
لست ذا علم بالـ MeGUI, لكن حاول إعادة تشغيل الحاسوب.
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته
مبارك على فتح الموضوع الجديد
وإن شاء الله تنحل كل مشاكل
الأعضاء في الترجمة والإنتاج
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Gh.S
أخي العزيز فارس البرق..
لست ذا علم بالـ MeGUI, لكن حاول إعادة تشغيل الحاسوب.
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ألف مبروك الإفتتاح و إن شاء الله كل مشاكل الأعضاء تنحل ..
لدي مشكلة بسيطة ..
الآن أنا أنتجت و انتهيت من الإنتاج في برنامج MeGUI مع راو MP4 >> [Leopard-Raws] Durarara!! - 01 RAW (TBS 1280x720 x264 AAC).mp4
و استعملت بروفايل DXVA-HD-HQ و ماشي الحال إلى الآن .. و طلعت الحلقة بجودة خيالية و رائعة .. وبدون صوت !!
إستغربت انا من اللي صار و ما فيه أي مشكلة في الإنتاج .. ياليت الحل ..
ووش تنصحوني أستعمل أي بروفايل للـAUDIO لإنتاج أفضل ..
تحياتي : Seal Sasuke
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته أعضاء مسومس الكرام
لدي استفسار : أريد أن أعرف مصدر راوات المتحري كونان لأني أود ترجمته
أرجو ألاّ تبخلو علي بمصدر الحلقات
وشكراً لكم ..
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة seal sasuke
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ألف مبروك الإفتتاح و إن شاء الله كل مشاكل الأعضاء تنحل ..
لدي مشكلة بسيطة ..
الآن أنا أنتجت و انتهيت من الإنتاج في برنامج MeGUI مع راو MP4 >> [Leopard-Raws] Durarara!! - 01 RAW (TBS 1280x720 x264 AAC).mp4
و استعملت بروفايل DXVA-HD-HQ و ماشي الحال إلى الآن .. و طلعت الحلقة بجودة خيالية و رائعة .. وبدون صوت !!
إستغربت انا من اللي صار و ما فيه أي مشكلة في الإنتاج .. ياليت الحل ..
ووش تنصحوني أستعمل أي بروفايل للـAUDIO لإنتاج أفضل ..
تحياتي : Seal Sasuke
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اخوي ما حليت المشكلة كذا .. بس يعطيك العافية بس استخدمته يجي ERROR لأنه لازم FAAC على ما أظن ..
يعطيك العافية ..
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
sasame
تورنت، برامج Share و DVD
seal sasuke
الخطا يظهر لأنك ماتملك كوديك الصوت نفسه، تحمله ومن ثم تروح لـ Options > Settings > External program settings
وتضبط مسار neroAacEnc لمسار الملف الي حملته هنا
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
هلا اخوي البراء .. اتبعت الطريقة وما نفعت ..
إلى الآن الصوت ما يطلع ..
تحياتي : Seal SasukeIcon55
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فارس البرق
قد يعمل إذا قمت بإزالته من الريجستري ..هذآ أحد البرآمج
.. ثم أعدت تثبيته icon114
تح’ـيآتي.~
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اهلين اخواني......اخواني انا قمت بترجمة لوحة ثابتة في احد الأنمي بس كيف اضيف الي ترجمته بالفوتشوب في البرنامج ليظهر ؟؟ ارجو المساعده بشرح بسيط