~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ~ إقرأ القوانين قبل وضع المشاركة ô§ô¤*~
:: السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ::
مرحباً بكم مبدعي MSOMS في سلسلة جديدة من موضوع •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
قبل كل شيء .. أرجوا قراءة القوانين جيداً , صدقني .. إن لم تقرأها وخالفت القوانين سيكون مصير ردّك الحذف , وليس التعديل!!
و سأحاول جمع أهم الاستفسارات من الموضوع السابق و وضعها في الرد الثالث :)
نترككم مع القوانين إذن icon30
أخوانكم فريق عمل منتدى الترجمة
マジド - ALMOTHANA
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
إرشادات أرجوا التقيد بها:
01- عدم وضع التواقيع في الرد ...
02- الرجاء توضيح الأسئلة قدر المستطاع ... وإن لم تستطع فبالصور كي يسهل على المترجمين والخبراء الإجابة على مرادك ... [ للأسف الشديد في الموضوع السابق كانت تأتي أسئلة ما ني عارف والله من وين جات ] .... فأرجوا التوضيح قدر المستطاع كي يتم مساعدتك أخي المبدع ...
03- عدم طلب السؤال من عضو معين ... اكتب استفسارك وأي عضو من الخبراء سيرد عليك ...
04- عدم تكرار السؤال أكثر من مرة في حال لم يجب عليك الخبراء في ذلك ... ولن أتردد في حذف رد أي سؤال مكرر لم يتم الإجابة عنه ...
05- بالنسبة للخبراء ... نتمنى منكم اقتباس أسئلة الأعضاء والرد عليها ... ولا تكتفوا بأخذ اسم العضو فقط ...
06- لا نريد كلمات الشكر لو سمحتوا ... حضطر إني أحذف أي رد فيها كلمات شكر ... فقط نحتاج لأسئلة وأجوبة كي لا يمتلئ الموضوع بردود لا يحتاجها الأعضاء ...
07- التأكد من وجود إجابة على سؤالك في ردي التالي حيث أننا سنضع رد بعد هذا الموضوع فيها جميع الأسئلة التي تذكر وتحل من قبل الخبراء مع روابطها ... بمعنى آخر ... سوف أضطر لحذف الأسئلة المكررة في هذا الموضوع ... [ للأسف الشديد في الموضوع السابق كان وجود السؤال الواحد يتكرر أكثر من 10 أو 20 مرة ] ... ويجب القضاء على هذه الحالة ...
08- بالنسبة للأسئلة التي لا تتعلق بأمور الترجمة سوف أضطر أيضا لحذفها ...
09- سوف يحذف أي رد يتضمن إلحاح أو المسارعة في حل مشكلة معينة ... والسبب معروف ...
10- سوف يحذف أي موضوع جديد داخل المنتدى يحتوي على استفسارات خاصة بالترجمة ...
11- يرجى إخفاء الصور الكبيرة داخل زر سبويلر
-----------------------------------------------------
إلى هنا نراكم على خير ... ونرجوا منكم التزام القوانين كي ترى رد على استفسارك ...
أخوانكم فريق عمل منتدى الترجمة
マジド - ALMOTHANA
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
في هذا الرد سوف نضع جميع الأسئلة التي تمت الإجابة عليها من قبل خبراء الترجمة مع روابطها ... وذلك تفاديا لتكرار الأسئلة مرة أخرى ...
--------------------------------------------
أخوانكم فريق عمل منتدى الترجمة
マジド - ALMOTHANA
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
السلام عليكم يشرفني ان اكون من الاوائل الذين يضعون رد هنا
+++
اخواني الموقع الذي زودني به الاخ جاعيصولم اعرف كيف احصل منه الرومانجي وهذه صورة له كيف يظهر عندي
+++
ارجو المساعدة
+++
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة khalouda102
السلام عليكم يشرفني ان اكون من الاوائل الذين يضعون رد هنا
+++
اخواني الموقع الذي زودني به الاخ جاعيصولم اعرف كيف احصل منه الرومانجي وهذه صورة له كيف يظهر عندي
+++
ارجو المساعدة
+++
من قوانين الموضوع :
11- يرجى إخفاء الصور داخل زر سبويلر
+
أظن أنه من المجموعة الأولى اختر اول حرف من اسم الإنمي << على ما أظن icon301
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة,,
أخواني ممكن شعار منتدى msoms..
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة khalouda102
السلام عليكم يشرفني ان اكون من الاوائل الذين يضعون رد هنا
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة khalouda102
+++
اخواني الموقع الذي زودني به الاخ جاعيصولم اعرف كيف احصل منه الرومانجي وهذه صورة له كيف يظهر عندي
+++
ارجو المساعدة
+++
ممممم بدينة بتخريب الاسماء :d
اتصدق ماكنت اعرف انك تتكلم عني بس بعد التدقيق ومراجعة بعض الامور عرفت :)
الشرح داخل السبويلر
او على ملف RAR من mediafire--|-rapidshare
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
أهلا شباب ^^
الظاهر راح أطفشكم بأسئلتي ^,^
لدي ثلاثة مشاكل
المشكله الأولى : حملت حلقة صيغتها MKV
في البداية واجهتني مشكله في فتحها في VirtualDub
مع إني طبقت الشيء المشروح ولكن الحلقه تظهر بدون صوت >__<
حليت المشكله بإستخدام أحد برامج التحويل وحولتها إلى avi
ولكن لاحظت بأن غنية البداية والنهاية الترجمة مازالت موجوده
فإلي فهمته إن الحلقه كانت كذا وبعدها أضيفت الترجمة الحلقة عليها
لأن الحلقه لما أستخرجت الترجمه عن طريق برنامج Aegisub
ظهرت ترجمة الحلقة دون الغنية >__<
عموما أيضا حليت هذه المشكله بكتابة الغنية وتوقيتها مع ملف الترجمة
المشكله الأن هيا إنني أريد أن أجعل الترجمة الإنجليزية باهته والترجمة العربية فوقها
يعني بهذا الشكل
http://www.picamatic.com/show/2009/0...156_466x51.JPG
أو بأي شكل أخر .. أهم شيء إخفاء الترجمة ...
والمشكله الثانية وومكن لا تسمى مشكله ^^
أبغى خطوط جيده للترجمه
لأني ماعندي خطوط محترمه ^^
والمشكله الأخيره الحلقة لما أفتحها في برنامج Aegisub
تطلع بصوت مشوه
يعني زي تاتاتا ..
بعباره أخرى ما أقدر أسمع الكلام بوضوح
ولكن في الإنتاج لا تكون هناك هذه المشكله
فهل من حل !!
شكرا مره أخره ^^
وأسفين على الهرج الكثير ...
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
السّلام عليكم ورحمة الله وبركاته ،
شكراً لافتتاح الموضوع مرةً أخرى ^.^
استفساري هوَ: إن كنتَ أعرف لاستخدام المبادئ لبرنامج الأفتر افكت وكذلك الفلاتر
ولكن المشكلة .. حينما أريد إنتاج حلقة لأنيمي يكون مُنتج بواسطة الأفتر افكتس
لأوضح قليلاً: تماما ً كما تم انتاج حلقة 500 من كونان بواسطة الفريق المُبدع مسومس كونان تيم
--
أقصد ما هيَ الآلية التي عليّ اتباعها للإنتاج بواسطة الأفتر افكت ..
---
- حينما أدرج فيديوا في الأفتر افكت (للبرنامج Cs3) ..لا اتذكر الصيغة ..
فإنه حينما أعمل ريندر للحلقة ذات الـ 24 دقيقة
لا يتم إلا بضعة ثواني ..
ما هو السبب وراء هذا .. وما هو الحل ..؟
هل هيَ حجم الرامات مثلا ً ..
شكرا ً...
في أمان الله
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة NINJA55
أهلا شباب ^^
الظاهر راح أطفشكم بأسئلتي ^,^
لدي ثلاثة مشاكل
المشكله الأولى : حملت حلقة صيغتها MKV
في البداية واجهتني مشكله في فتحها في VirtualDub
مع إني طبقت الشيء المشروح ولكن الحلقه تظهر بدون صوت >__<
حليت المشكله بإستخدام أحد برامج التحويل وحولتها إلى avi
ولكن لاحظت بأن غنية البداية والنهاية الترجمة مازالت موجوده
فإلي فهمته إن الحلقه كانت كذا وبعدها أضيفت الترجمة الحلقة عليها
لأن الحلقه لما أستخرجت الترجمه عن طريق برنامج Aegisub
ظهرت ترجمة الحلقة دون الغنية >__<
عموما أيضا حليت هذه المشكله بكتابة الغنية وتوقيتها مع ملف الترجمة
المشكله الأن هيا إنني أريد أن أجعل الترجمة الإنجليزية باهته والترجمة العربية فوقها
يعني بهذا الشكل
http://www.picamatic.com/show/2009/0...156_466x51.JPG
أو بأي شكل أخر .. أهم شيء إخفاء الترجمة ...
والمشكله الثانية وومكن لا تسمى مشكله ^^
أبغى خطوط جيده للترجمه
لأني ماعندي خطوط محترمه ^^
والمشكله الأخيره الحلقة لما أفتحها في برنامج Aegisub
تطلع بصوت مشوه
يعني زي تاتاتا ..
بعباره أخرى ما أقدر أسمع الكلام بوضوح
ولكن في الإنتاج لا تكون هناك هذه المشكله
فهل من حل !!
شكرا مره أخره ^^
وأسفين على الهرج الكثير ...
بالنسبة للاستفسار الأول أول آسف لكن أنصحك بتحميل و توقيتها بنفسكذ
بالنسبة للخطوط أنصحك بخطوط حاسن من هنا http://hacen.net/en/fonts.htm
بالنسبة لمشكلة الصوت هل المشكلة عند فتح الصوت وحده للتوقيت الصوت أم عندما تعمل بلاي للفيديو ؟
إذا كان الأول فأنا لا أعرف الحل لكن الثاني فالمشكلة مثلي فهي من ضعف الحاسوب لذلك لا يمكنك قراءته إلاً مع حاسوب أكثر من 512 في الرام
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
سؤال يتعلق ببرنامج aegisub باصداراته الجديدة وهو :
كيف استطيع فصل جملة في تتر معين الى مقطعين منفصلين لكي استطيع تحديد مكان ظهور كل مقطع على انفراد ( اي عن طريق الكود pos ) ؟
لاني عندما اضيف هذا الكود (pos ) فهو يعمل على كل الجملة في هذا التتر حتى لو فرقتها عن طريق الكود {r\} الذي معناه reset ؟
ارجو الاجابة اذا علمتم الجواب او توجيهي الى مواضيع استطيع فيها الحصول على اجابة فاكون لكم من الشاكرين .
ملاحظه : هناك طريقة لكنها لاتفيدني وهي سهلة وتقتصر على عمل تترين مختلفين بنفس التوقيت وعندها استطيع تفريق الجملة على التترين وتحديد مكان مختلف لكل منهما ، لم تفيدني هذه الطريقة لاني ادمج الترجمة بصيغة mkv عن طريق البرنامج mkvtoolnix 2.8.0 وعند الدمج لا تظهر تترات الترجمة التي لها نفس التوقيت ، الامر الذي ازعجني جدا .
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
بالنسبة للاستفسار الأول أول آسف لكن أنصحك بتحميل و توقيتها بنفسكذ
بالنسبة للخطوط أنصحك بخطوط حاسن من هنا
http://hacen.net/en/fonts.htm
بالنسبة لمشكلة الصوت هل المشكلة عند فتح الصوت وحده للتوقيت الصوت أم عندما تعمل بلاي للفيديو ؟
إذا كان الأول فأنا لا أعرف الحل لكن الثاني فالمشكلة مثلي فهي من ضعف الحاسوب لذلك لا يمكنك قراءته إلاً مع حاسوب أكثر من 512 في الرام
اممم .. هل بإمكاني تحميل الغنية ومن ثم إستبدالها بغنية خاليه من الترجمه !!
وكيف ؟ .. وهل تنصحني بهذا الإقتراح ولا أكتب الترجمة العربية فوق الإنجليزيه وأخلي الترجمة
بنفس اللون والحدود .. بما يعني يكون الناتج الكاروكي +الترجمة الإنجليزية+العربية أتوقع من الأفضل كذا
لما أفتح ملف avs في برنامج VirtualDub تشتغل بدون صوت وحتى الإنتاج يصبح بدون صوت >__<
بالنسبه للجهازي فالرام حجمه 1.512 جيجا ، واحد ونص جيجا ..
ومع ذلك تواجعني المشكله هذه فقط مع برنامج Aegisub أما باقي البرامج عادي يشتغلوا بدون مشاكل ..
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة NINJA55
لما أفتح ملف avs في برنامج VirtualDub تشتغل بدون صوت وحتى الإنتاج يصبح بدون صوت >__<
ممم انا مب فاهم السالفة ولا قريت شي بس مريت على السريع لاني مشغول كثييييييير
المهم
اذا فتحت ملف الـavs وما طلع في صوت ممكن انت مخلي الـAudio=false او ممكن في خطأ في كتابة السكربت
انت حط السكربت في رد على شكل اقتباس او الي تبيه وانا اذا لحقت عليه قبل ماغيري يجاوبك عليه بجاوبك
عليه>>>حاول تفهمها XD
تحياتي
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة A.PATO
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة,,
أخواني ممكن شعار منتدى msoms..
هلا اخوي والله كنت ابي اعطيك الشعار من الصبح بس كانت عندي مشاكل مع الرفع والحمد لله الحين تمام
وتم رفع الشعار المتحرك على الـZshare في ملف rar قبل الضغط 16MB بعد الضغط 3MB تقريبا
للتحميل اضغط هنا | Press Here
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
شكرا لك اخي
لاكن هل انت متأكد منها ؟
لأني استخدمتها على حلقة جودتها ضعيفة
وخرج البت رات عالي !
4500 تقريبا
الا تنتج جودات الـ HD اذا كان البت رات اعلى من 1700 ؟
واذا كانت اقل تنتج بـ SD ؟
يعني تكون الجودة الضعيفة اعلى من الـ HD مثلا ولا كيف xDDD
للأخ ja3eso
هل انت متأكد بأن الطريقة التي قلتها
لحساب البت رات..هي الصحيحة ^^" ؟
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
فكيت ليه أزمه والله
كنت أحول الحلقه إلى avi وتستغرق 30 ساعه وحالتي حاله ^^
والأن فقط دقيقة لتحويل ملف الفديو لصوت وبعدها تشغيلها على VirtualDub Icon98e
بس حالينا ماشكلي كلها أنحلت ...
بس لدي مشكلة واحده وهي الشعار واحد من الإخوان شرحلي الطريقة
بس مازالت تظهر حواف سوداء تقريبا 1 ملي ..ولاكنها أفضل بكثير من دي قبل
فالسؤال هل أقدر أشيلها نهائيا ؟.. لأني أرى المترجمين ماشاء الله الشعار يظهر بأفضل حله
بس معايه >__<
والسؤال ... هل في تصميم الشعار يحتاج أسس معينه ؟
كاللوان وغيرها !
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
أنا عندي مقطع بدي أغير الفريمات ليمشي المقطع ببطىء مع الصوت "الإثنين يكونوا بطيئين "
؟؟؟؟؟؟
كيف ؟؟؟؟؟؟
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ja3eso
هلا اخوي والله كنت ابي اعطيك الشعار من الصبح بس كانت عندي مشاكل مع الرفع والحمد لله الحين تمام
وتم رفع الشعار المتحرك على الـZshare في ملف rar قبل الضغط 16MB بعد الضغط 3MB تقريبا
شكراً يا الغالي لكن هل عندك شعار ثابت ^^ مو متحرك ..~
رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
عندي مشكلة
أحتاج خطوط مقلوبة تنطبق على الافتر افكت