-
]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
عمتم صباحاً مبدعي ومبدعات MSOMS
ومرحباً بكم في الإصدار الثالث من إستفسارات الترجمة
أتمنى من الأعضاء الذين لم يقرأوا القوانين التي كتبها أخي CrEaTiVe في المرة السابقة أن يفعلوا الآن ... حيث سأضعها في الأسفل , خصوصاً الجزء المتعلق بالتواقيع و الردود التي تحوي جمل الشكر فقط .......
كذلك سيتم بإذن الله تحديث قسم الأسئلة الأكثر شيوعاً
دمتم في حفظ الرحمن
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
إرشادات أرجوا التقيد بها:
01- عدم وضع التواقيع في الرد نهاااااااائي ... [ للأسف الشديد في الموضوع السابق أصبح الأمر في غاية السهولة وضع التواقيع ... للأسف الشديد لن أتردد في حذف رد أو استفسار أي عضو يقوم بعرض توقيعه ... عشان يعيد سؤاله مرة ثانية بدون عرض توقيعه ] ...
02- الرجاء توضيح الأسئلة قدر المستطاع ... وإن لم تستطع فبالصور كي يسهل على المترجمين والخبراء الإجابة على مرادك ... [ للأسف الشديد في الموضوع السابق كانت تأتي أسئلة ما ني عارف والله من وين جات ] .... فأرجوا التوضيح قدر المستطاع كي يتم مساعدتك أخي المبدع ...
03- عدم طلب السؤال من عضو معين ... اكتب استفسارك وأي عضو من الخبراء سيرد عليك ...
04- عدم تكرار السؤال أكثر من مرة في حال لم يجب عليك الخبراء في ذلك ... ولن أتردد في حذف رد أي سؤال مكرر لم يتم الإجابة عنه ...
05- بالنسبة للخبراء ... نتمنى منكم اقتباس أسئلة الأعضاء والرد عليها ... ولا تكتفوا بأخذ اسم العضو فقط ...
06- لا نريد كلمات الشكر لو سمحتوا ... حضطر إني أحذف أي رد فيها كلمات شكر ... فقط نحتاج لأسئلة وأجوبة كي لا يمتلئ الموضوع بردود لا يحتاجها الأعضاء ...
07- التأكد من وجود إجابة على سؤالك في ردي التالي حيث أننا سنضع رد بعد هذا الموضوع فيها جميع الأسئلة التي تذكر وتحل من قبل الخبراء مع روابطها ... بمعنى آخر ... سوف أضطر لحذف الأسئلة المكررة في هذا الموضوع ... [ للأسف الشديد في الموضوع السابق كان وجود السؤال الواحد يتكرر أكثر من 10 أو 20 مرة ] ... ويجب القضاء على هذه الحالة ...
08- بالنسبة للأسئلة التي لا تتعلق بأمور الترجمة سوف أضطر أيضا لحذفها ...
09- سوف يحذف أي رد يتضمن إلحاح أو المسارعة في حل مشكلة معينة ... والسبب معروف ...
10- سوف يحذف أي موضوع جديد داخل المنتدى يحتوي على استفسارات خاصة بالترجمة ...
-----------------------------------------------------
إلى هنا نراكم على خير ... ونرجوا منكم التزام القوانين كي ترى رد على استفسارك ...
أخوانكم فريق عمل منتدى الترجمة
Phantom Kid - CrEaTiVe
-
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
في هذا الرد سوف نضغ جميع الأسئلة التي تمت الإجابة عليها من قبل خبراء الترجمة مع روابطها ... وذلك تفاديا لتكرار الأسئلة مرة أخرى ...
بداية وقبل الأسئلة ... هنا ستجدون جميع برامج وأدوات الترجمة كي تستطيعون الترجمة على راحتكم ...
------------------------------------------------------------------------------------------------------
]:~:[ الأسئلة المتعلقة بأمور الترجمة، و التعامل مع ملفات الترجمة، و برامجها ]:~:[
------------------------------------------------------------------------------------------------------
:: كيف لي أن أضع مربع خلف نص الترجمة بحيث يخفي الترجمة الظاهرة على الحلقة ...
:: كيف يمكنني تعديل توقيت بداية ظهور الترجمة ... [ شرح آخر مفصل مع الصور ] ...
]:~:[ الأسئلة المتعلقة بالتأثيرات، و الأكواد، و الـ Typesetting ]:~:[
------------------------------------------------------------------------------------------------------
:: أريد أن أجعل الترجمة تتحرك فوق مع الكلام الأصلي ... [ مثال توضيحي ] ...
:: كيف نستخدم الكود move\ مع شرح مفصل ومثال إن أمكن ...
:: كيف نستخدم الكود org\ مع شرح مفصل ومثال إن أمكن ...
:: كيف نستخدم الكود clip\ مع شرح مفصل ومثال إن أمكن ...
:: كيف نستخدم الكود t\ مع شرح مفصل ومثال إن أمكن ...
:: جعل الكلام يتحرك من أعلى لأسفل مع التصغير...
:: كيف أجعل الترجمة قريبة من أسفل شاشة العرض في الحلقة ...
------------------------------------------------------------------------------------------------------
]:~:[ الأسئلة المتعلقة بأمور الضغط واللصق ]:~:[
------------------------------------------------------------------------------------------------------
:: كيف يمكنني لصق ملف الـ After FX على الفيديو ...
:: خلصت من ترجمة حلقة ... ولكن عندما أضيف الملفات على برنامج الـ VirtualDubMod تظهر لي رموز وطلاسم غريبة ...
:::فما الحل ...
:: كيف نغير أبعاد الفيديو في برنامج الـ VirtualDubMod ...
--------------------------------------------
أخوانكم فريق عمل منتدى الترجمة
Phantom Kid - CrEaTiVe
MexFX
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
طيب اخي العزيز... سيتم الالتزام بالقوانين بإذن الله
بصراحة يسعدني أن أكون أول المستفسرين...^^
---------------------
اخي العزيز اريد ان اعرف فائدة karaskel-adv
وماذا يفعل بالسكربتات؟
وكيف استخدمه؟
فقط...^^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Dark_Prince
طيب اخي العزيز... سيتم الالتزام بالقوانين بإذن الله
بصراحة يسعدني أن أكون أول المستفسرين...^^
---------------------
اخي العزيز اريد ان اعرف فائدة karaskel-adv
وماذا يفعل بالسكربتات؟
وكيف استخدمه؟
فقط...^^
أوكي ....
لنفرض أنك تريد كتابة تأثير , للوصول إلى كل مقطع صوتي في أسطر الكاريوكي تبعك , ستحتاج للقيام بالكثير من العمليات الحسابية والحلقات التكارارية التي تحسب مكان كل مقطع صوتي ......
هذا ممل , أقصد ستكتب عشرات الأسطر كل مرة تريد كتابة تأثير , لذا ظهر هذا الملف ....
يوجد في هذا الملف مجموعة من المتغيرات تحمل قيم مواقع الكلمات وقد حسابها بدلاً منك , كذلك يوجد فيها متغيرات وقت الدباية والنهاية للمقطع الصوتي جاهزة لك ...
هذه فائدته , يجعلك تركز على كتابة التأثير , دون أن تشغل بالك بكيفية حساب وقت النهاية والبداية ومواقع الكلمات ....
تستخدمه بأن تنشيء مستند نصي جديد , ثم تكتب في بدايته
كود:
include("Karaskel-adv.lua")
بعد ذلك تقرأ دليل إيجي سب لتعرف ما هي هذه المتغيرات حتى تستخدمها .......
يمكنك الإطلاع على المثال الثامن المرفق مع إيجي سب فهو يستخدم Karaskel-adv
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته ...
سؤالي هو ... كيف يمكنني فتح حلقة بصيغة rm أو rmvb على الإيجي سب ؟
و على الفيرتشوال دب أيضاً
هل يتم ذلك عن طريق AVISynth؟
و كيف يتم إستعمال ملف الـavs بعد حفظه ؟
و شكراً
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
هل عندما نحول ملف من صيغة XXX إلى MKV نستطيع أن نسحب الترجمة منه
والبرنامج الدي يسحب الترجمة من MKV لايسحب الترجمة عندي فقط صوت وفيديو ؟؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة THE NIGHTMARE
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته ...
سؤالي هو ... كيف يمكنني فتح حلقة بصيغة rm أو rmvb على الإيجي سب ؟
و على الفيرتشوال دب أيضاً
هل يتم ذلك عن طريق AVISynth؟
و كيف يتم إستعمال ملف الـavs بعد حفظه ؟
و اعذروني لأني ما أعرف كيف أحذف توقيعيIcon108<<<أي توقيعicon10
و شكراً
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة .kakarot.
هل عندما نحول ملف من صيغة XXX إلى MKV نستطيع أن نسحب الترجمة منه
والبرنامج الدي يسحب الترجمة من MKV لايسحب الترجمة عندي فقط صوت وفيديو ؟؟
لا يمكنك .. يجب ان تكون الترجمة مرفقه مع الملف .. و الا لن تستطيع إخراج ملف الترجمة منه .. او الراو .. :)
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
عندي اليوم بعض الاستفسارات أو المشاكل أتمنى أن أجد لها حلاً::
أولاً :: حاولت تثبيت برنامج After Effects CS3 ولكني لم أستطع أبداً بسبب الباتش , وهذه الصورة للتوضيح ::
http://images.msoms-anime.com/43/6c5...44a7104228.GIF
http://images.msoms-anime.com/44/20e...208365c624.GIF
وللمعلومة فقد جربت كثير من الأرقام التي تظهر في الباتش ولكن البرنامج لا يقبل شيئاً منها !! فهل هناك خلل في الباتش أم أن هناك مشكلة أخرى ؟!
-------
المشكلة الثانية :: قمت بعمل (فورمات) لجهازي بالأمس ,, ولعد أن ثبتت البرامج التي أحتاجها ,, قمت بتثبيت حزمة الكوديك K-Lite Codec Pack رقم 357 , ولكني عندما قمت بتشغيل أحد الأفلام , ظهرت لي الصورة فقط بدون الصوت,, والمشكلة أن صوت الموسيقى والأغاني تظهر لكن صوت المحادثات والحيوانات (أعزكم الله) وصوت المشي وغيرها لا تظهر أبداً !! ,, علماً بأن الصوت في الملف على هيئة AC3 .. وهذه الصيغة تدعمها حزمة الكوديك المذكورة ولكنها لم تعمل ,, فما الحل؟!
كان لديّ مشكلة ثالثة ولكني نسيتها الآن ,,
مع الشكر والتقدير
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shining Tears
السلام عليكم
عندي اليوم بعض الاستفسارات أو المشاكل أتمنى أن أجد لها حلاً::
أولاً :: حاولت تثبيت برنامج After Effects CS3 ولكني لم أستطع أبداً بسبب الباتش , وهذه الصورة للتوضيح ::
وللمعلومة فقد جربت كثير من الأرقام التي تظهر في الباتش ولكن البرنامج لا يقبل شيئاً منها !! فهل هناك خلل في الباتش أم أن هناك مشكلة أخرى ؟!
-------
المشكلة الثانية :: قمت بعمل (فورمات) لجهازي بالأمس ,, ولعد أن ثبتت البرامج التي أحتاجها ,, قمت بتثبيت حزمة الكوديك K-Lite Codec Pack رقم 357 , ولكني عندما قمت بتشغيل أحد الأفلام , ظهرت لي الصورة فقط بدون الصوت,, والمشكلة أن صوت الموسيقى والأغاني تظهر لكن صوت المحادثات والحيوانات (أعزكم الله) وصوت المشي وغيرها لا تظهر أبداً !! ,, علماً بأن الصوت في الملف على هيئة AC3 .. وهذه الصيغة تدعمها حزمة الكوديك المذكورة ولكنها لم تعمل ,, فما الحل؟!
كان لديّ مشكلة ثالثة ولكني نسيتها الآن ,,
مع الشكر والتقدير
لا أدري بأمر التنصيب , ولا أظن أن الخلل بالباتش , قد يكون بالخطوات لأن طويلة نوعاً ما فحاول إعادتها حسب الشرح في الموضوع المثبت.......
بالنسبة للأكواد .......
أظن أن عليك تجربة الحزمة CCCP ....قد تحل مشكلتك ....
بالتوفيق
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة MexFX
لا أدري بأمر التنصيب , ولا أظن أن الخلل بالباتش , قد يكون بالخطوات لأن طويلة نوعاً ما فحاول إعادتها حسب الشرح في الموضوع المثبت.......
بالنسبة للأكواد .......
أظن أن عليك تجربة الحزمة CCCP ....قد تحل مشكلتك ....
بالتوفيق
عن التنصيب فأنا لم أنصّب البرنامج إلا من الموضوع المثبّت في القسم وحملت البرنامج مع الكراك من هناك أيضاً ,,
أما عن حزمة الأكواد فمن أين أستطيع العثور عليها ؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shining Tears
عن التنصيب فأنا لم أنصّب البرنامج إلا من الموضوع المثبّت في القسم وحملت البرنامج مع الكراك من هناك أيضاً ,,
أما عن حزمة الأكواد فمن أين أستطيع العثور عليها ؟
يبدو أنك لم تستخدمها إلا الآن ^^
إنها الحزمة التي يطور فلاتر فك التشفير تبعها ويجمعها نخبة من مترجمي الأنمي ومن بينهم مطوري برنامج AeGIsub , أي أنهم يعرفون ما يحتاجه الأنمي .......
في العادة الجواب على هذا السؤال يكون Google For it .... لكن خذها موقعهم الرئيسي CCCP
إذهب لـــ Download وخذ آخر إصدار ....
بالنسبة لأفتر إيفيكت , فمن الجيد لو تسأل في الموضوع تبع البرنامج :P أو تنتظر من إستخدم هذا البرنامج ^^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اهلاً Shining Tears!
انت تشترك معي في نفس المشكلة :P
إحم..إحم.. الحل انك تستخدم Adobe Master Collection CS3 سهل في التثبيت
ونجح معي.. تثبت منه الافتر والفوتوشوب
ابحث عنه في مواقع التورنت.. بالتوفيق :)
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shining Tears
عن التنصيب فأنا لم أنصّب البرنامج إلا من الموضوع المثبّت في القسم وحملت البرنامج مع الكراك من هناك أيضاً ,,
أما عن حزمة الأكواد فمن أين أستطيع العثور عليها ؟
بالنسبة لAdobe After Effects .. هناك نسخة لا تحتاج الى كراك .. Full Cracked
تستطيع تحميلها من هنا
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
كيف أقوم بإعداد ملف ترجمة ؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shinichi Kudo
كيف أقوم بإعداد ملف ترجمة ؟
هل لك ان تلقي نظرة على دورة CrEaTiVe وستعرف كيف ..
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
الســلام عليكم
أنـا أريـد أن أستفسـر عن التأثيرات التي تضاف للترجمة:-
ما هي الطريقة الصحيحة لوضع الأكواد والكاريوكي هل في برنامج
subtitle workshop أثناء الترجمة أم ببرنامج آخر؟
وكيف توضع هل على يمين الترجمة أم على يسارها؟
وأرجـو المساعدة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله
أولاً شكراً أخي نبراس على البرنامج الكامل , وجاري تحميله وتجربته ,,
ثانياً عندي مشكلة وهي أنني طرحت سؤالاً في الموضوع القديم أنني أريد أن أضع في السكربت (ملف الحلقة+الشعار+ملف كاراواكي البداية+النهاية+ملف الترجمة) فخلصت بهذا السكربت ::
كود:
MyVideo ="H:\2\[S^M] Myself; Yourself 02 RAW.avi"
MyLogo = "H:\2\shin black.bmp"
a1 = AVISource(MyVideo)
a2 = ImageSource(MyLogo).ConvertToRGB32
#الإحداثي السيني لموقع الشعار
xPos = 540
#الإحداثي الصادي لموقع الشعار
yPos = 0
mask_clip = Mask(a2, a2.GreyScale.Levels(0, 1, 75, 0, 255))
Overlay(a1, a2, mask=ShowAlpha(mask_clip), y=yPos, x=xPos, mode="add", opacity=1)
textsub("H:\2\op-complete.ass")
طبعاً هذا الكود فيه فقط كاراواكي البداية +الشعار +ملف الحلقة,,
ولكن عندما أحاول تشغيله على الـVdub تظهر لي هذه الرسالة ::
http://images.msoms-anime.com/39/cef...44ffa723b2.GIF
أظن أن كتابة الكود فيها خطأ ! , مع العلم أنني عندما أكتبه بدون الأخير textsub("H:\2\op-complete.ass") يشتغل مباشرة بدون خطأ !!
فما المشكلة ؟
مع التحيّة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
Shining Tears
جرب تحمل هذا الملف وضعه في مجلد الplug ins داخل مجلد AviSynth
http://avisynth.org/warpenterprises/...b_20040308.zip
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
شكراً لك أخي UchiBra`Weg , والحمد لله صلح الملف معاي ,,
لكن لا تزال مشكلة الصوت في بعض الملفات التي صيغة الصوت فيها (AC3) لا يظهر لي الصوت ,, قمت بتحميل حزمة الأكواد CCCP من موقعهم الرسمي ولكن التثبيت لا يظهر أبداً وتظهر لي هذه الرسالة ::
http://images.msoms-anime.com/21/bb0...ec8acbf87f.GIF
وقمت بتحميلها من مواقع عديدة أخرى (نفس الإصدار الي هو تقريباً شهر 7 من عام 2007) ,, ونفس الرسالة تظهر لي عندما أحاول تثبيتها ,,
وعندي نسخة قديمة أظنها من شهر 2 لعام 2007 , وقمت بتثبيتها ولكن الصوت لم يعمل معي أبداً ولم يتغير شيء أبداً !! ,, مع العلم أن الصوت يظهر في برنامج VduB ولكن في مشغلات الفيديو لا يظهر أبداً!!
فما الحل؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shining Tears
السلام عليكم
شكراً لك أخي UchiBra`Weg , والحمد لله صلح الملف معاي ,,
لكن لا تزال مشكلة الصوت في بعض الملفات التي صيغة الصوت فيها (AC3) لا يظهر لي الصوت ,, قمت بتحميل حزمة الأكواد CCCP من موقعهم الرسمي ولكن التثبيت لا يظهر أبداً وتظهر لي هذه الرسالة ::
وقمت بتحميلها من مواقع عديدة أخرى (نفس الإصدار الي هو تقريباً شهر 7 من عام 2007) ,, ونفس الرسالة تظهر لي عندما أحاول تثبيتها ,,
وعندي نسخة قديمة أظنها من شهر 2 لعام 2007 , وقمت بتثبيتها ولكن الصوت لم يعمل معي أبداً ولم يتغير شيء أبداً !! ,, مع العلم أن الصوت يظهر في برنامج VduB ولكن في مشغلات الفيديو لا يظهر أبداً!!
فما الحل؟
الأخ "الدموع المشعة" :D
أنضحك أن تحذف حزمة CCCP
وملفات الــRegistry بواسطة برنامج Registry Crawler أو بواسطة الـRegistry Editor الموجود في النظام <<< تحذير :: لا تقم بهذه الخطوة إلا إذا كنتَ خبيراً بها, لأنه أي عبث به يؤدي إلى هلاك الجهاز
نعود
قم بتثبيت آخر نسخة من حزمة أكواد K-Lite Codec Pack Full <<< عندما تقوم بتنصيب البرنامج, سيظهر لك في أحد الخطوات أي الأكواد التي تريدها .. أنصحك أن تضع علامة "صح" على كل الخيارات
بعدها أكمل التنصيب وستحل مشكلتك بإذن الله
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة a.m.i
الأخ "الدموع المشعة" :D
أنضحك أن تحذف حزمة CCCP
وملفات الــRegistry بواسطة برنامج Registry Crawler أو بواسطة الـRegistry Editor الموجود في النظام <<< تحذير :: لا تقم بهذه الخطوة إلا إذا كنتَ خبيراً بها, لأنه أي عبث به يؤدي إلى هلاك الجهاز
نعود
قم بتثبيت آخر نسخة من حزمة أكواد K-Lite Codec Pack Full <<< عندما تقوم بتنصيب البرنامج, سيظهر لك في أحد الخطوات أي الأكواد التي تريدها .. أنصحك أن تضع علامة "صح" على كل الخيارات
بعدها أكمل التنصيب وستحل مشكلتك بإذن الله
السلام عليكم
أخي الكريم أ.م.ي <<< طالعه لوحة سيارة مو ترجمة للاسم :D
الحزمة المذكورة مثبتة عندي مسبقاً , ولكن المشكلة لا تزال قائمة , ولم أجد لها حلاً , قمت بحذفها وتنصيبها من جديد مع وضع (صح) على جميع الخيارات , ولكنها لم تحل المشكلة ,, فلا يزال الصوت لا يظهر,,, (وأنا أرى أن الفلتر الموجود مع الحزمة (AC3 filter أو ffdshow audio decoder) لا يتفعل عند تشغيل الفيديو بينما (ffdshow video decoder) يعمل فور تشغيل الفيديو !! .,, وكلاهما موجودان في الحزمة (الإصدار الأخير)
فما الحل؟!
مع التحيّة والتقدير
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
لدي استفسار خاص بالصورة أدناه ..
http://images.msoms-anime.com/14/68b...ceb99e63bc.jpg
هذه لقطة من حلقة اليوم لناروتو من انتاج الأخ المبعد ناز بارك الله فيه
لاحظوا الرموز الموجودة في طرفي الترجمة العربية
كيف تم عملها بالضبط ؟؟؟؟؟؟
شيء آخر .. برجاء التكرم بتزويدي بعدد من التأثيرات النصية
للترجمة على برنامج ايجيسب
تحياتي لكم جميعاً ،،
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
مشكلتي انه عند اضافه ملف الفيديو من
نوع rmvb علي برنامج VirtualDubMod او برنامج Aegisub
فان الفيديو يعمل بدون صووووت
مع العلم انه الصوت لا يعمل ايضاً عند تشفيل الحلقة علي برنامج Media
Player Classic
يا ترى شو المشكله بالضبط هل الخلل في حزمة الاكواد ؟ ان كانت كذلك
ممكن تعطيني حزمة فعاله؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hanno
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
لدي استفسار خاص بالصورة أدناه ..
http://images.msoms-anime.com/14/68b...ceb99e63bc.jpg
هذه لقطة من حلقة اليوم لناروتو من انتاج الأخ المبعد ناز بارك الله فيه
لاحظوا الرموز الموجودة في طرفي الترجمة العربية
كيف تم عملها بالضبط ؟؟؟؟؟؟
شيء آخر .. برجاء التكرم بتزويدي بعدد من التأثيرات النصية
للترجمة على برنامج ايجيسب
تحياتي لكم جميعاً ،،
همم إن لم تكن متحركة فهي عن طريق فلتر logo .. تفضل شرح عنه `~'*¤!||!¤*'~`((درس وضع شعار في الترجمه ))`~'*¤!||!¤*'~`
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hanno
بالنسبة لهذا .. ان كنت جاداً في هذا الأمر .. حبيبنا MexFX أعد كتاباً عن الأكواد .. من | هنا |
-
Just a NIGHTMARE
السلام عليكم ...
سؤالي إذا تقدروا تجاوبو عليه :
كيف أقدر أدمج مقطعين فيديو ؟
يعني مثلاً عندي فلم سيديين ... أبغى أخلي الفلم كامل في فيديو واحد ...
و السؤال الثاني ... أذكر لما كان عندي الإيجي سب الأول كنت أقرى في ملفات الـhelp ...
كود t\ كان يعمل مع عدة أكواد معروفة ... بس مكتوب في النهاية إنه يعمل مع كود كليب (الشكل المربع فقط)icon001<<<<هذا إلي فهمته , يمكن كلامي خطأicon190
طيب السؤال هو ... هل أستطيع أعمل كود كليب بشكل ثاني غير المربع ؟
و إذا كان مربع كيف أقدر أستعمله مع كود تي ؟dete.ctive2
و شكراً مقدماًIcon099
-
رد: Just a NIGHTMARE
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة queen_e
مشكلتي انه عند اضافه ملف الفيديو من
نوع rmvb علي برنامج VirtualDubMod او برنامج Aegisub
فان الفيديو يعمل بدون صووووت
مع العلم انه الصوت لا يعمل ايضاً عند تشفيل الحلقة علي برنامج Media
Player Classic
يا ترى شو المشكله بالضبط هل الخلل في حزمة الاكواد ؟ ان كانت كذلك
ممكن تعطيني حزمة فعاله؟
قد يساعدك تنصيب الحزمة k-lite Mega Codec Pack
وفي أثناء التنصيب , ضعي صح أمام الأكواد الخاصة بـــReal Media
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة THE NIGHTMARE
السلام عليكم ...
سؤالي إذا تقدروا تجاوبو عليه :
كيف أقدر أدمج مقطعين فيديو ؟
يعني مثلاً عندي فلم سيديين ... أبغى أخلي الفلم كامل في فيديو واحد ...
و السؤال الثاني ... أذكر لما كان عندي الإيجي سب الأول كنت أقرى في ملفات الـhelp ...
كود t\ كان يعمل مع عدة أكواد معروفة ... بس مكتوب في النهاية إنه يعمل مع كود كليب (الشكل المربع فقط)icon001<<<<هذا إلي فهمته , يمكن كلامي خطأicon190
طيب السؤال هو ... هل أستطيع أعمل كود كليب بشكل ثاني غير المربع ؟
و إذا كان مربع كيف أقدر أستعمله مع كود تي ؟dete.ctive2
و شكراً مقدماًIcon099
السؤال الأول ...
تستطيع فعل ذلك بأي برنامج تحرير فيديو , و AVISynth أحد هذه البرامج , فمثلاً لدمج مقطعين , إفتح المفكرة وأكتب هذه الأسطر
كود:
DirectShowSource("D:\First_Video.dat",convertfps=true) ++
DirectShowSource("D:\Second_Video.dat",convertfps=true)
ثم إحفظ الملف بالإمتداد avs , راجع أي من المواضيع المتعلقة بــAVISynth لمزيد من التفاصيل .
السؤال الثاني ...
نعم تستطيع عمل كليب بشكل غير مربع , راجع رد نبراس الموجود قبل ردك الذي وضع فيه رابط لكتاب و فيه ذكر مختصر لفعل ذلك ... كذلك ستجد مع الكتاب أمثلة ass توضح عملية تحريك الكليب المربع بالكود t\
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hanno
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
لدي استفسار خاص بالصورة أدناه ..
هذه لقطة من حلقة اليوم لناروتو من انتاج الأخ المبعد ناز بارك الله فيه
لاحظوا الرموز الموجودة في طرفي الترجمة العربية
كيف تم عملها بالضبط ؟؟؟؟؟؟
أخي الكريم "هانوو"
امممم .. الأشكال .. توجد عدة طرق لإضافتها, من بينها أنك ترسم شكلاً لها بواسطة برنامج AssDraw <<< الأخ UchiBra`Weg قام بعمل شرح مفصل لهذا البرنامج
وطريقة أخرى, وهي إستخدام فلتر الشعار كما ذكر الأخ نبراس
وكذلك, قد تجد هذا الشكل في برنامج Microsoft Word
الطريقة هي:ـ
من قائمة Insert إذهب إلى الخيار Symbols
ستجد هنالك أشكالاً عدة, وكل ما غيرت الخط, ستتغير الأشكال
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
ممكن مقطع فيديو او حلقة الصيغة a.v.i لأي انمي او دراما
ولو سمحتم ملف ترجمة (Rurouni Kenshin)
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة KING Rabbit
ممكن مقطع فيديو او حلقة الصيغة a.v.i لأي انمي او دراما
ولو سمحتم ملف ترجمة (Rurouni Kenshin)
أهلاً أخي
اممم, بخصوص حلقات الإنمي التي بصيغة AVI, فستجدها في عدة مواقع من خلال بحثك في Google, ومن بين هذه المواقع:ـ
www.animedownloads.us
أما بخصوص ملفات الترجمة, فيوجد موضوع مثبت لهذا الغرض
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة a.m.i
أهلاً أخي
اممم, بخصوص حلقات الإنمي التي بصيغة AVI, فستجدها في عدة مواقع من خلال بحثك في Google, ومن بين هذه المواقع:ـ
www.animedownloads.us
أما بخصوص ملفات الترجمة, فيوجد موضوع مثبت لهذا الغرض
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
هل تستطيع أخي توفير رابط تحميل مقطع فيديو لاي انمي الصيغة a.v.i
وليس رابط لموقع
لأجرب الترجمة علية
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
بخصوص ورد في موضوع
رونقة الحياة
فلتر يمحي الترجمة حاولت أجربه ولكن دون فائدة
حد يعرف كيف يستعمل الفلتر
ضروري لو سمحتم
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
مشكله فى الفيرتشال دب موود
======================
الصوره
===========================
====================================
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
ما مشي الموضوع برضو نفس المشكله عندي !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ناروتو
احم احم .. السلام عليكم ..
انا الصراحه اتمنى اني اترجم وتوني اقرر الحين بعد ماجت الاجازة ...
وانا توني فريش جديده ماعرف اي حاجه .. ابي اول شي افضل برنامج ترجمه والشرح حقه وبعدين كيف الصق ووو الخ مادري وش المطلوب عشان كذا جيت هنا وانا مدري وش السالفه خخخخ
ابي المساااعده ^_^
لديكِ دورة CrEaTiVe بدأها من الصفر .. بتكفي وتوفي , ابحثي عنها بملفه الشخصي
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
بالإضافة لسؤال بتاع الفلتر
كان لدي ملف ترجمة لما فتحت ببرنامج إيجسوب 2 ظهرة الطلاسم ولما فتحت ببرنامج
نفسه الإصدار 1
طلعت معا العربي واللغة كانت مفهومة ؟؟؟
ما المشكلة ؟؟؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة .kakarot.
بالإضافة لسؤال بتاع الفلتر
كان لدي ملف ترجمة لما فتحت ببرنامج إيجسوب 2 ظهرة الطلاسم ولما فتحت ببرنامج
نفسه الإصدار 1
طلعت معا العربي واللغة كانت مفهومة ؟؟؟
ما المشكلة ؟؟؟
بالنسبة للفلتر .. اليك هذا ••.•´¯`•.•• (درس :: مــســح الـشـعـار ::) ••.•´¯`•.••
وبالنسبة للطلاسم .. افتح ملف ass بالمفكرة وقم بتغيير ترميزه الى ANSI
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
ما كان قصدي مسح الشعر يوجد فلتر
فلتر مهم لمترجمي الانمي مثلا عندما لايجدون الا حلقات مترجمة ويريدون حذف الترجمة ...
الخلاصة : فلتر لحذف الترجمة :
قبل :
http://www.compression.ru/video/subt...es_before_.jpg
بعد :
http://www.compression.ru/video/subt...les_after_.jpg
http://hadi123456789.googlepages.com/Dow_msoms.jpg
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mizo el masry
مشكله فى الفيرتشال دب موود
======================
الصوره
===========================
====================================
أرجو معاينة المشكله
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة .kakarot.
اهااا .. جاوبت عليك بلا تركيز .. قومين
افتح مجلد الـ Virtual - Plugins
والصق الفلتر هناك بعد فك الضغط عنه ...
بعدها ستجد الفلتر موجود في الفيرتشوال بإسم MSU_SubtitleRemover
من هناك حدد الإحداثيات .. الخ
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
مش نافع معاي ؟؟
شو المشكلة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله
إخوتي لا أزال أبحث عن حل لمشكلة الصوت الذي لا يعمل (AC3) ,
وأيضاً عندي طلب لبرنامج SmartFTP Client , أتمنى أن أجد نسخة كاملة أو مع كراك , لأني حملتها من الموضوع الموجود في هذا المنتدى ولكن كلما أفتحه لا يعمل ويقول أن النسخة منتهية حتى مع وضع الكراك !! ,, وطبعاً اتبعت الشرح ولكن لا فائدة ,
والطلب الآخر ,, أتمنى أعرف أفضل برامج محول للصيغ ,, يعني عندي حلقات جودتها عالية أريد تحويلها للمتوسطة ,, وأريد أفضل البرامج لهذا الغرض ,,
وشكرا مقدماً للجميع
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة .kakarot.
مش نافع معاي ؟؟
شو المشكلة
وضح سؤالك اكثر !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة KING Rabbit
انا تجيني الترجمة بعد المقطع بفترة .................ايش اسوي؟؟؟
ضرررررررررررررررررررررررر روري .................وبسررررررررررررع
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نبراس
-----
| لدي ملف ترجمة , متأخر عن الفيديو بـ دقيقة .. مالعمل , هل يجب علي ان اعدل كل التيترات يدوياً :( ! |
-----
لا لا , نحن في عصر النهضة ياصديقي -- > وما دخل عصر النهضة ؟
من لوحة المفاتيح التي لديك .. اضغط Ctrl + I
ضغطت ؟
مرحباً ؟ هل ضغطت ؟
ممتاز , إذن ضغطت اخيراً ! .. مالذي ظهر لك ؟
هل هي قائمة تشبه هذهِ ؟
http://www.ibda3k.com/upload/upload/4-problem.jpg
ممتاز ممتاز .. لو تلاحظ شويتين , بأنني قمت بتغبيش جميع مافي القائمة ماعدا خيار الـ Shift by
هذا الخيار هو المهم والاهم
سأشرحه بالتفصيل الممل ...
اولاً : الـ Time
http://www.ibda3k.com/upload/upload/5-problem.jpg
من هنا , تعيّن الوقت الذي تريد تأخيره او تقديمه .. واضح ؟!
ثانياً : الـ Frames
تؤدي نفس الغرض الذي يؤديه الـ Time , لكن أدق ..
لمعرفة المزيد عن الـ Frames , راجع دورة مبدعنا الكبير CrEaTiVe
ثالثاً : الـ Forward و الـ Backward
Forward .. التقديم .. نحتاج اليه في حالة صديقنا الذي لدية مشكلة تأخر ملف الترجمة عن الفيديو بدقيقة .. سنقوم بالتقديم لدقيقة واحدة , وننجز كل شئ ^^
--
lord.khaled : ,, لكن انا ملف الترجمة متقدم عن الفيديو بدقيقة !
إذن طريقتك اصلاً مالها اي داعي .. وفاشله , ماستفدنا شئ !!
--
آآخ ! اصبر ايها الباكا قليلاً ><"
Backward .. تنطبق على حالة اخينا lord.khaled , إذ انها تقوم بتأخير الوقت على عكس Forward
انتهينا ؟ لاا
ننتقل للخيار الآخر الا وهو
http://www.ibda3k.com/upload/upload/7-problem.jpg
خيار الـ Affect ..
سهل جداً .. مثلاً انت تبغى تقدم تيترات معينه , وليس كل التيترات ..
تحدد التيترات المُراد تقديم توقيتها او ترجيعه , قبل ان تضغط على اختصار Ctrl + I
كييف نحدد !!
امم , اذا كانت التيترات متتاليه , بالعاميه مصفوفه مع بعض ..
اختر اول تيتر واذهب لآخر تيتر واضغط عليه ومع Shift ..
ستتحدد كل التيترات , اما في حالة التيترات تكون متفرقه , اذهب للتيتر الذي تريد تحديده واضغط Ctrl ..
وبعد تحديد التيترات , تضغط على اختصارنا Ctrl + I ..
وتختار خيار Selected rows ..
( هذهِ الخطوة المذكوره أعلاه فقط لمن يريد ان يغير في توقيت تيترات معينه وليس جميع التيترات )
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
اثناء ضغط الفيديو بكوديكx264 انطفى الكمبيوتر ..هل من طريقة لاكمال الضغط او علي اعادته من البداية ؟؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بسمة
السلام عليكم
اثناء ضغط الفيديو بكوديكx264 انطفى الكمبيوتر ..هل من طريقة لاكمال الضغط او علي اعادته من البداية ؟؟
للأسف .. يجب عليك إعادته من البداية
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة دودي2004
شباب محتاج برنامج سحب الترجمة من dvd
ياريت احد يرد علي محتاج البرنامج بشكل سريع لان ابغى اترجم عدد من الحلقات ومحتاج برنامج يسحب الترجمة من الديفدي بتوقيتها
طبعا الديفدي متكون من 3 حلقات ولكل حلقة ملف ترجمة يعني مو يسحب الترجمة ل3 ملفات مع بعض
ابغاه يسحب لكل ملف لوحدة
ياريت احد يفيدني
ماصيغة الملفات التي لديك .. أقصد هل جودتها Dvd فقط ؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
هل تستطيع أخي توفير رابط تحميل مقطع فيديو لاي انمي الصيغة a.v.i
وليس رابط لموقع
لأجرب الترجمة علية